summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfindpart.po533
1 files changed, 533 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..45b06b696e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,533 @@
+# translation of kfindpart.po to Français
+# translation of kfindpart.po to
+# traduction de kfindpart.po en Français
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
+# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:22+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Matthieu Robin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,kde@macolu.org"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Rechercher"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Rechercher des fichiers / dossiers"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "UnTexteDeLongueurRaisonnable..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"%n fichier trouvé\n"
+"%n fichiers trouvés"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche en cours..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Interrompu."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Problème."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier un emplacement absolu dans le champ « Regarder dans »."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Impossible de trouver le dossier indiqué."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Composant de recherche"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Nommé :"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Vous pouvez utiliser les jokers et « ; » pour séparer plusieurs noms"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "Regarder &dans :"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Inclure les &sous-dossiers"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "R&especter la casse"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Parcourir..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Utiliser l'index de fichiers"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez le nom du fichier que vous voulez chercher. "
+"<br>Vous pouvez saisir plusieurs possibilités en les séparant par des "
+"points-virgules « ; ». "
+"<br> "
+"<br>Le nom de fichier peut contenir les méta-caractères suivants : "
+"<ul> "
+"<li><b>?</b> correspond à n'importe quel caractère</li> "
+"<li><b>*</b> correspond à n'importe quel nombre de caractères (zéro ou "
+"plus)</li> "
+"<li><b>[...]</b> correspond à n'importe lequel des caractères indiqués entre "
+"les crochets</li> </ul> "
+"<br>Exemples : "
+"<ul> "
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> trouvera tous les fichiers se terminant par .kwd ou "
+".txt</li>"
+"<li><b>v[io]nt</b> trouvera « vint » et « vont »</li> "
+"<li><b>Sal?t</b> trouvera tous les mots commençant par « Sal », finissant par "
+"« t » et comprenant un caractère et un seul entre les deux</li>"
+"<li><b>Mon document.kwd</b> trouvera tout fichier portant précisément ce "
+"nom</li> </ul> </qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci vous permet d'utiliser l'index de fichiers créé par le paquetage <i>"
+"slocate</i> afin d'accélérer la recherche. N'oubliez pas de mettre à jour "
+"l'index de temps en temps (en utilisant <i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Fichiers créés ou &modifiés :"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&entre"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "durant le(&s) précédent(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "heure(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "jour(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "mois"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "année(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "Dont la &taille est :"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Possédés par l'&utilisateur :"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Possédés par le &groupe :"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Au moins"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Au plus"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Égal à"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "Go"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Type du fichier :"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Contenant le texte :"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si spécifié, seuls les fichiers contenant ce texte sont trouvés. Notez que "
+"tous les types de fichiers de la liste ci-dessus ne sont pas pris en charge. "
+"Veuillez consulter la documentation pour une liste des types de fichiers pris "
+"en charge.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "R&especter la casse"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Inclure les fichiers &binaires"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "E&xp. rationnelle"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci vous permet de chercher à l'intérieur de tous les fichiers quel que "
+"soit leur type, même ceux qui ne contiennent habituellement pas de texte (par "
+"exemple les programmes et les images).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifier..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "cec&i :"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Chercher dans les &méta-information :"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Tous les fichiers et dossiers"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Liens symboliques"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Fichiers spéciaux (sockets, périphériques, etc.)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Fichiers exécutables"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Fichiers exécutables SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Toutes les images"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Toutes les vidéos"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Tous les sons"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Nom / &Emplacement"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "&Contenu"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriétés"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cherche dans les commentaires ou les méta-informations propres au fichier"
+"<br>Voici quelques exemples : "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Fichiers audio (mp3...)</b> Cherche la balise ID3 d'un certain titre, "
+"d'un album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Cherche les images d'une résolution donnée, ayant un "
+"certain commentaire...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>S'il est spécifié, cherche seulement dans ce champ"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Fichiers audio (mp3...)</b>Il peut s'agir d'un titre, d'un album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b>Limiter la recherche à une résolution, à une "
+"profondeur de couleurs...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr ""
+"Impossible de chercher sur une période qui ne dure même pas une minute."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "La date n'est pas valable."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Intervalle de date non valable."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Impossible de chercher des dates situées dans le futur !"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "La taille est trop importante. Définir une taille maximale ?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Définir"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Ne pas définir"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Lecture-écriture"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Lecture seule"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Écriture seule"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Inaccessible"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "Dans le sous-dossier"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Première ligne correspondante"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Enregistrer le résultat sous..."
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Impossible d'enregistrer les résultats."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Fichier de résultats de recherche"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Les résultats sont été enregistrés dans un fichier\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le fichier sélectionné ?\n"
+"Voulez-vous vraiment supprimer les %n fichiers sélectionnés ?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Ouvrir avec..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Fichiers sélectionnés"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Erreur lors de l'utilisation du programme « locate »."
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Outil de recherche de fichiers de KDE"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Emplacement(s) dans le(s)quel(s) effectuer la recherche"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998 - 2003, Les développeurs KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mainteneur actuel"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Conception de l'interface et options de recherche supplémentaires"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Conception de l'interface"