diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po | 490 |
1 files changed, 259 insertions, 231 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po index e21884ab6ca..3b6c37017e3 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:45+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -21,227 +21,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Portable" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Dessiner les barres de titres avec un effet de &grain" - -#: default/config/config.cpp:42 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Si cette option est cochée, la barre de titre active est dessinée avec un effet " -"de grain. Sinon elle est dessinée sans cet effet." -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Dessiner la ba&rre de saisie sous les fenêtres" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, les décorations comportent une « barre de " -"saisie » sous les fenêtres. Sinon cette barre est absente." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Dessiner des d&égradés" - -#: default/config/config.cpp:56 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Si cette option est cochée, les décorations utilisent des dégradés pour les " -"affichages avec beaucoup de couleurs. Sinon aucun dégradé n'est dessiné." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Boite de dialogue de configuration" -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "&Alignement du titre" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Bordure de fenêtre coloré" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les bordures des fenêtres seront dessinées avec la " -"couleur de la barre de titre. Sinon, elles le seront avec la couleur " -"d'arrière-plan." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Utiliser du texte &ombré" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que la barre de titre ait une apparence 3D " -"avec une ombre derrière." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Animer les boutons" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Cocher cette option si vous voulez que les boutons s'estompent quand le " -"pointeur de la souris les survole et reviennent lorsqu'elle s'en va." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Un double clic sur le bouton du menu ferme la fenêtre" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Cocher cette option si vous désirez que les fenêtres soient fermées lorsque " -"vous double-cliquez sur le bouton de menu, comme dans Microsoft Windows." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Afficher l'&icône de fenêtre dans la bulle de sous-titre" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que l'icône de la fenêtre soit affichée dans " -"le sous-titre près de la barre de titre." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Dessiner de &petites bulles de sous-titre sur les fenêtres actives" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que la bulle de sous-titre ait la même " -"taille sur la fenêtre active que dans les inactives. Cette option est utile " -"pour les portables avec une faible résolution d'affichage où vous voulez " -"maximiser l'espace disponible pour afficher le contenu des fenêtres." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Dessiner les ba&rres de saisie sous les fenêtres" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez qu'une barre de préhension soit dessinée " -"sous les fenêtres. Quand cette option n'est pas sélectionnée, une fine bordure " -"sera dessinée à la place." - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 +#: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "Not on all desktops" msgstr "Pas sur tous les bureaux" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 +#: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "On all desktops" msgstr "Sur tous les bureaux" -#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 msgid "Minimize" msgstr "Réduire" #: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095 -#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077 +msgid "Help" +msgstr "" + #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 +#: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Unshade" msgstr "Dérouler" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 +#: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Shade" msgstr "Enrouler" @@ -253,13 +83,18 @@ msgstr "Redimensionner" msgid "<b><center>B II preview</center></b>" msgstr "<b><center>Aperçu de B II</center></b>" +#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Restore" +msgstr "" + #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Dessiner le cadre des fenêtres avec les &couleurs du bandeau" #: b2/config/config.cpp:43 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" "Si vous cochez cette option, les bordures des fenêtres seront dessinées avec " @@ -271,12 +106,14 @@ msgid "Draw &resize handle" msgstr "Dessiner la poignée de &redimensionnement" #: b2/config/config.cpp:51 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " +"right corner of the windows otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" -"Lorsque sélectionné, les décorations sont dessinées avec une « poignée » dans " -"le coin inférieur droit de la fenêtre ; sinon, aucune poignée n'est dessinée." +"Lorsque sélectionné, les décorations sont dessinées avec une « poignée » " +"dans le coin inférieur droit de la fenêtre ; sinon, aucune poignée n'est " +"dessinée." #: b2/config/config.cpp:56 msgid "Actions Settings" @@ -304,33 +141,66 @@ msgstr "Ferme la fenêtre" #: b2/config/config.cpp:66 msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " +"to none if in doubt." msgstr "" "Une action peut être associée au double clic sur le bouton du menu. Si vous " "avez des doutes, n'en associez pas." -#: quartz/config/config.cpp:42 +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Dessiner les barres de titres avec un effet de &grain" + +#: default/config/config.cpp:42 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect " +"otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" -"Si cette option est cochée, les bordures des décorations des fenêtres seront " -"dessinées avec la couleur de la barre de titre. Sinon les couleurs des bordures " -"normales seront utilisées." +"Si cette option est cochée, la barre de titre active est dessinée avec un " +"effet de grain. Sinon elle est dessinée sans cet effet." -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Quartz &extrêmement fin" +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Dessiner la ba&rre de saisie sous les fenêtres" -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +#: default/config/config.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows " +"otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" -"Décorations de fenêtre Quartz avec une petite barre de titre supplémentaire." +"Lorsque cette option est cochée, les décorations comportent une « barre de " +"saisie » sous les fenêtres. Sinon cette barre est absente." -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Dessiner des d&égradés" + +#: default/config/config.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, les décorations utilisent des dégradés pour les " +"affichages avec beaucoup de couleurs. Sinon aucun dégradé n'est dessiné." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "" + +#: keramik/keramik.cpp:965 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Aperçu de Keramik</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1113 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Conserver sur les autres" + +#: keramik/keramik.cpp:1122 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Conserver sous les autres" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 msgid "Installs a KWM theme" @@ -352,9 +222,9 @@ msgstr "Clouer" msgid "Unsticky" msgstr "Déclouer" -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Système moderne" +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Portable" #: modernsystem/config/config.cpp:40 msgid "&Show window resize handle" @@ -363,13 +233,14 @@ msgstr "Afficher les poignée&s de redimensionnement des fenêtres" #: modernsystem/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " +"other mouse replacements on laptops." msgstr "" "Si cette option est cochée, toutes les fenêtres comporteront une poignée de " -"redimensionnement dans leur coin inférieur droit. Cela permet de redimensionner " -"plus facilement les fenêtres, en particulier si vous utilisez un « trackball » " -"(ou autre substitut de souris sur les ordinateurs portables)." +"redimensionnement dans leur coin inférieur droit. Cela permet de " +"redimensionner plus facilement les fenêtres, en particulier si vous utilisez " +"un « trackball » (ou autre substitut de souris sur les ordinateurs " +"portables)." #: modernsystem/config/config.cpp:52 msgid "Here you can change the size of the resize handle." @@ -387,21 +258,178 @@ msgstr "Moyenne" msgid "Large" msgstr "Grand" -#: keramik/keramik.cpp:965 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Aperçu de Keramik</b></center>" +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Système moderne" -#: keramik/keramik.cpp:1113 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Conserver sur les autres" +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" -#: keramik/keramik.cpp:1122 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Conserver sous les autres" +#: quartz/config/config.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, les bordures des décorations des fenêtres seront " +"dessinées avec la couleur de la barre de titre. Sinon les couleurs des " +"bordures normales seront utilisées." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "Quartz &extrêmement fin" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "" +"Décorations de fenêtre Quartz avec une petite barre de titre supplémentaire." + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Quartz" #: redmond/redmond.cpp:353 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Afficher l'&icône de fenêtre dans la bulle de sous-titre" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez que l'icône de la fenêtre soit affichée " +"dans le sous-titre près de la barre de titre." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Dessiner de &petites bulles de sous-titre sur les fenêtres actives" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " +"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " +"space available to the window contents." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez que la bulle de sous-titre ait la même " +"taille sur la fenêtre active que dans les inactives. Cette option est utile " +"pour les portables avec une faible résolution d'affichage où vous voulez " +"maximiser l'espace disponible pour afficher le contenu des fenêtres." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Dessiner les ba&rres de saisie sous les fenêtres" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " +"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez qu'une barre de préhension soit dessinée " +"sous les fenêtres. Quand cette option n'est pas sélectionnée, une fine " +"bordure sera dessinée à la place." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Utiliser du texte &ombré" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " +"shadow behind it." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez que la barre de titre ait une apparence " +"3D avec une ombre derrière." + +#: plastik/config/configdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Boite de dialogue de configuration" + +#: plastik/config/configdialog.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "&Alignement du titre" + +#: plastik/config/configdialog.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Center" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Bordure de fenêtre coloré" + +#: plastik/config/configdialog.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar " +"color. Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, les bordures des fenêtres seront dessinées avec " +"la couleur de la barre de titre. Sinon, elles le seront avec la couleur " +"d'arrière-plan." + +#: plastik/config/configdialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Animer les boutons" + +#: plastik/config/configdialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Cocher cette option si vous voulez que les boutons s'estompent quand le " +"pointeur de la souris les survole et reviennent lorsqu'elle s'en va." + +#: plastik/config/configdialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Un double clic sur le bouton du menu ferme la fenêtre" + +#: plastik/config/configdialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Cocher cette option si vous désirez que les fenêtres soient fermées lorsque " +"vous double-cliquez sur le bouton de menu, comme dans Microsoft Windows." + #~ msgid "TDE2" #~ msgstr "TDE2" |