summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpgp.po231
1 files changed, 124 insertions, 107 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpgp.po
index 519b9872dd7..a5e1c9701d4 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -37,7 +49,7 @@ msgstr ""
msgid "Out of memory."
msgstr "Mémoire insuffisante."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -45,16 +57,16 @@ msgstr ""
"Vous avez saisi une phrase de passe non valable.\n"
"Voulez-vous réessayer ou annuler et voir le message non chiffré ?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "Avertissement de PGP"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Réessayer"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
@@ -64,11 +76,11 @@ msgstr ""
"Voulez-vous réessayer, continuer et laisser le message non signé ou annuler "
"l'envoi du message ?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Envo&yer non signé"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -78,26 +90,26 @@ msgstr ""
"Voulez-vous envoyer en laissant le message non signé ou annuler l'envoi du "
"message ?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Voulez-vous chiffrer tout de même, laisser le message tel quel, ou annuler "
"l'envoi du message ?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Envoyer &chiffré"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Envoyer n&on chiffré"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -106,11 +118,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Voulez-vous laisser le message tel quel, ou annuler l'envoi du message ?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Envo&yer tel quel"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -119,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Le problème suivant est survenu :\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -127,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Voici le message d'erreur de %1 :\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -135,15 +147,15 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour le destinataire de ce "
"message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Vous n'avez sélectionné de clé de chiffrement pour aucun des destinataires de "
-"ce message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré."
+"Vous n'avez sélectionné de clé de chiffrement pour aucun des destinataires "
+"de ce message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -151,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour l'un des destinataires. "
"Cette personne ne pourra donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -159,24 +171,24 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour certains destinataires. "
"Ces personnes ne pourront donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
msgstr "Cette fonction n'est pas encore disponible."
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
"Soit vous n'avez pas installé GnuPG/PGP, soit vous avez choisi de ne pas les "
"utiliser."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Sélection de la clé de chiffrement"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -189,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Veuillez resélectionner les clés qui doivent être utilisées pour ce "
"destinataire."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -201,7 +213,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sélectionnez les clés à utiliser pour ce destinataire."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -239,8 +251,8 @@ msgid ""
"%1.\n"
"The message is not encrypted."
msgstr ""
-"Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées par "
-"une signature sûre\n"
+"Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées "
+"par une signature sûre\n"
"%1.\n"
"Le message ne sera pas chiffré."
@@ -250,8 +262,8 @@ msgid ""
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
-"Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées par "
-"une signature sûre\n"
+"Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées "
+"par une signature sûre\n"
"%1.\n"
"Ces personnes ne pourront pas lire le message."
@@ -261,11 +273,11 @@ msgstr "Mauvaise phrase de passe. Impossible de signer."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
-"Signature impossible : veuillez vérifier votre identité PGP, la configuration "
-"de PGP et vos trousseaux de clés."
+"Signature impossible : veuillez vérifier votre identité PGP, la "
+"configuration de PGP et vos trousseaux de clés."
#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
@@ -307,8 +319,8 @@ msgstr "La phrase de passe saisie n'est pas valable."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
"La ou les clés que vous voulez utiliser pour chiffrer le message ne sont pas "
"sûres. Aucun chiffrage n'a été effectué."
@@ -362,7 +374,7 @@ msgstr ""
msgid "Error running gpg"
msgstr "Problème lors de l'exécution de GnuPG."
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (fichier ~/.gnupg/pubring.gpg introuvable)"
@@ -378,14 +390,19 @@ msgstr ""
"Veuillez saisir la phrase de passe OpenPGP pour\n"
"« %1 » :"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement de PGP"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
-"Veuillez vérifier que le chiffrage fonctionne réellement avant de commencer à "
-"l'utiliser sérieusement. Gardez également en mémoire que le module PGP / GnuPG "
-"ne chiffre pas les pièces jointes."
+"Veuillez vérifier que le chiffrage fonctionne réellement avant de commencer "
+"à l'utiliser sérieusement. Gardez également en mémoire que le module PGP / "
+"GnuPG ne chiffre pas les pièces jointes."
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
@@ -419,35 +436,37 @@ msgstr "PGP Version 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Ne pas utiliser d'outil de chiffrage"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "Con&server la phrase de passe en mémoire"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Lorsque cette option est activée, la phrase de passe de votre clé privée "
-"sera mémorisée par l'application jusqu'à la fermeture de celle-ci. Vous n'aurez "
-"donc à la saisir qu'une seule fois.</p> "
-"<p>Soyez conscient que ceci peut présenter des risques au niveau de la "
-"sécurité. Si vous partez de votre ordinateur, d'autres personnes pourront "
-"l'utiliser pour envoyer des messages signés et / ou lire vos messages cryptés. "
-"Si un vidage de la mémoire (core dump) se produit, le contenu de la mémoire "
-"vive sera enregistré sur le disque, et votre phrase de passe s'y trouvera.</p> "
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Lorsque cette option est activée, la phrase de passe de votre clé "
+"privée sera mémorisée par l'application jusqu'à la fermeture de celle-ci. "
+"Vous n'aurez donc à la saisir qu'une seule fois.</p> <p>Soyez conscient que "
+"ceci peut présenter des risques au niveau de la sécurité. Si vous partez de "
+"votre ordinateur, d'autres personnes pourront l'utiliser pour envoyer des "
+"messages signés et / ou lire vos messages cryptés. Si un vidage de la "
+"mémoire (core dump) se produit, le contenu de la mémoire vive sera "
+"enregistré sur le disque, et votre phrase de passe s'y trouvera.</p> "
"<p>Notez que pour KMail, ce paramètre n'est pris en compte que si vous "
-"n'utilisez pas gpg-agent. Il est également ignoré si vous utiliser les modules "
-"de cryptographie.</p></qt>"
+"n'utilisez pas gpg-agent. Il est également ignoré si vous utiliser les "
+"modules de cryptographie.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -455,17 +474,15 @@ msgstr "Toujours chiffrer &vers soi-même"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lorsque cette option est activée, le message / fichier n'est pas chiffré "
-"seulement avec la clé publique du destinataire, mais également avec votre clé. "
-"Ceci vous permettra de déchiffrer le message / fichier plus tard. Cela est "
-"généralement d'une bonne idée.</p></qt>"
+"<qt><p>Lorsque cette option est activée, le message / fichier n'est pas "
+"chiffré seulement avec la clé publique du destinataire, mais également avec "
+"votre clé. Ceci vous permettra de déchiffrer le message / fichier plus tard. "
+"Cela est généralement d'une bonne idée.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -473,17 +490,15 @@ msgstr "Afficher le te&xte signé / chiffré après l'édition"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lorsque cette option est activée, le texte signé / chiffré sera affiché dans "
-"une fenêtre séparée, vous permettant de savoir à quoi il ressemblera avant de "
-"l'envoyer. C'est une bonne idée si vous voulez vérifier que votre système de "
-"chiffrage fonctionne.</p></qt>"
+"<qt><p>Lorsque cette option est activée, le texte signé / chiffré sera "
+"affiché dans une fenêtre séparée, vous permettant de savoir à quoi il "
+"ressemblera avant de l'envoyer. C'est une bonne idée si vous voulez vérifier "
+"que votre système de chiffrage fonctionne.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -491,18 +506,17 @@ msgstr "Toujours afficher les clés de chi&ffrement"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si cette option est activée, l'application affichera toujours une liste de "
-"clés publiques dans laquelle vous pourrez choisir celle que vous voulez "
-"utiliser pour le chiffrage. Si elle est désactivée, l'application n'affichera "
-"la fenêtre que lorsqu'elle ne peut pas trouver la bonne clé, ou que plusieurs "
-"peuvent être utilisées. </p></qt>"
+"<qt><p>Si cette option est activée, l'application affichera toujours une "
+"liste de clés publiques dans laquelle vous pourrez choisir celle que vous "
+"voulez utiliser pour le chiffrage. Si elle est désactivée, l'application "
+"n'affichera la fenêtre que lorsqu'elle ne peut pas trouver la bonne clé, ou "
+"que plusieurs peuvent être utilisées. </p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -522,13 +536,11 @@ msgstr "Mémoriser ce choix"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si vous sélectionnez cette boîte, votre choix sera stockée et ne vous sera "
-"pas redemandé.</p></qt>"
+"<qt><p>Si vous sélectionnez cette boîte, votre choix sera stockée et ne vous "
+"sera pas redemandé.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -627,6 +639,10 @@ msgstr "Sélection de la clé OpenPGP"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Veuillez sélectionner la clé OpenPGP à utiliser."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Changer..."
@@ -691,8 +707,8 @@ msgid ""
"plural in the translation\n"
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
msgstr ""
-"Sélectionnez les clés qui doivent être utilisées pour chiffrer le message vers "
-"vous-même."
+"Sélectionnez les clés qui doivent être utilisées pour chiffrer le message "
+"vers vous-même."
#: kpgpui.cpp:1543
#, c-format
@@ -702,7 +718,8 @@ msgid ""
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
"%1"
msgstr ""
-"Sélectionnez les clés qui doivent être utilisées pour chiffrer le message vers\n"
+"Sélectionnez les clés qui doivent être utilisées pour chiffrer le message "
+"vers\n"
"%1"
#: kpgpui.cpp:1619