summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po4856
1 files changed, 2428 insertions, 2428 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po
index e62331dc658..7897ffcac35 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -23,268 +23,38 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Caulier Gilles,Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "caulier.gilles@free.fr,2df@tuxfamily.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Aligner à gauche"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Aligner à droite"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Aligner en haut"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Aligner en bas"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "Aligner au milieu verticalement"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "Aligner au milieu horizontalement"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "Aligner verticalement de façon distribuée"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "Aligner horizontalement de façon distribuée"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Pour l'alignement vous devez sélectionner au moins deux objets comme les "
-"classes ou acteurs. Vous ne pouvez pas aligner des associations."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Bienvenue sur Umbrello.</p>\n"
-"<p>Les diagrammes UML vous permettent de concevoir et documenter des logiciels "
-"basés sur un modèle objet. <a href=\"help:/umbrello\">"
-"Le manuel d'utilisation d'Umbrello</a> est une bonne introduction sur "
-"l'utilisation d'UML.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Bienvenue sur Umbrello 1.5. Les nouveautés de cette version sont les classes "
-"d'associations, la génération de code Ruby, les dossiers externalisables, la "
-"capacité de modifier les interfaces en classes et bien plus encore.</p>\n"
-
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Les diagrammes en onglets et les dossiers externalisables sont mutuellement "
-"exclusifs. Si vous utilisez les dossiers externes, veuillez désélectionner "
-"l'option « Utiliser les diagrammes en onglets » dans les préférences "
-"générales.</p>\n"
-
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>La plupart des diagrammes ne peuvent pas être redimensionnés, mais seront "
-"automatiquement redimensionnés en fonction de leur contenu.\n"
-"Les boîtes, les notes, et les messages de diagrammes de séquences peuvent\n"
-"être redimensionnés en cliquant et en tirant sur le bord de couleur rouge.</p>\n"
-
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si vous voulez ajouter une classe déjà existante dans un diagramme, glissez "
-"et déposez-le sur l'entrée de la vue en arborescence correspondante au "
-"diagramme.</p>\n"
-
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Le nouvel agent de reconstruction d'Umbrello vous permet de déplacer des "
-"opérations entre une classe et ses dérivés et les classes de base.\n"
-"Faites un clic droit sur une classe pour ouvrir l'agent de reconstruction.</p>\n"
-
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Les objets d'un diagramme de séquences peuvent disposer d'une marque de "
-"destruction et peuvent être dessinés comme des acteurs.\n"
-"Double cliquez sur celui-ci pour afficher la boîte de dialogue de paramétrage "
-"des propriétés de l'objet.</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Les messages du diagramme de séquence peuvent jouer le rôle de "
-"constructeurs. Cliquez sur la boîte de l'objet (plutôt que sur la ligne "
-"verticale) pour le transformer en constructeur.</p>\n"
-
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Les messages des diagrammes de séquence peuvent être reliés à eux-mêmes. "
-"Recliquez sur la même ligne verticale pour créer un message automatique.</p>\n"
-
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si lors du chargement d'un fichier distant rien ne s'affiche sur la liste, "
-"essayez d'enregistrer le modèle sous un nom différent, puis le fermer et "
-"recharger le fichier enregistré. La liste est alors remplie correctement.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Le copier / coller pourra exporter une sélection dans un diagramme vers une "
-"image au\n"
-"format PNG pour pouvoir l'utiliser dans une autre application comme KWord.</p>\n"
-
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Les associations ne sont pas obligatoirement en lignes droites. En double "
-"cliquant sur l'une d'entre elles, vous créez un point de cassure mobile.</p>\n"
-
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez activer l'enregistrement automatique dans la boîte de dialogue "
-"de configuration d'Umbrello.</p>\n"
-
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Une fonctionnalité est manquante dans Umbrello ? Veuillez nous contacter "
-"pour nous faire part de vos besoins et de vos souhaits en écrivant un rapport "
-"de bogue, ou en envoyant un courrier électronique sur la liste de diffusion "
-"« uml-devel ».</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Générateur de code autonome d'Umbrello"
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez supprimer tous les objets en utilisant les touches « Suppr » ou "
-"« Backspace ».</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Fichier à transformer"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si vous avez trouvé un bogue dans Umbrello, veuillez nous contacter.\n"
-"Vous pouvez soumettre des rapports de bogues en utilisant l'option « Rapport de "
-"bogue » disponible dans le menu « Aide ».</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Le fichier XSLT à utiliser"
-#: tips.txt:97
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
msgstr ""
-"<p>Une pression sur la touche Échap sélectionne l'outil courant.\n"
-"Une pression sur la touche Correction (Backspace) retourne à l'outil "
-"précédemment utilisé.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur "
+"UML Umbrello"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez sélectionner tous les objets en utilisant les touches "
-"« Ctrl-A ».</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "L'équipe de développement d'Umbrello"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez créer et paramétrer une nouvelle classe en utilisant l'assistant "
-"de création d'une nouvelle classe disponible dans le menu « Code source ».</p>\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Exportation de toutes les vues..."
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Externaliser le dossier"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation des images :"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
@@ -299,784 +69,6 @@ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement du fichier « %1 »"
msgid "Save Error"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Saisissez le nom du modèle"
-
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du modèle :"
-
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Vues"
-
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n"
-"Le processus de création a été annulé."
-
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Nom incorrect"
-
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Le nom du paramètre que vous avez saisi n'est pas unique.\n"
-"Est-ce que c'était ce que vous vouliez ?"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Le nom n'est pas unique"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Nom à utiliser"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom"
-
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Le nom que vous avez saisi n'est pas unique !\n"
-"Le processus de création sera annulé."
-
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Création annulée"
-
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Chargement de la liste d'affichage..."
-
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Le dossier doit être vide avant d'être supprimé."
-
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Dossier non vide"
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture. Veuillez vous assurer que le "
-"dossier existe et que vous avez les droits d'accès en écriture sur ce dossier."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier :\n"
-
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Veuillez vérifier les droits d'accès"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Impossible de créer le dossier"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagramme : « %2 » page %1"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Saisir le nom de l'état"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Saisir le nom du nouvel état :"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "nouvel_état"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Saisir le nom de l'activité"
-
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Saisir le nom de la nouvelle activité :"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "nouvelle activité"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Saisissez le nom du diagramme"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du diagramme :"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Le diagramme sera entièrement supprimé.\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Supprimer le diagramme ?"
-
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "nouveau_paramètre"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stéréotype"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Saisir un nom :"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Importation du fichier : %1. Progression : %2 / %3"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "La portée %1 est-elle un espace de noms ou une classe ?"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "L'importation C++ a besoin de votre aide"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Espace de noms"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erreur interne"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "expression attendue"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Erreur de syntaxe de déclaration"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "} attendu"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "namespace attendu"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "{ attendu"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Nom de namespace attendu"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "A besoin d'un spécificateur de type pour déclarer"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "déclaration attendue"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Expression constante attendue"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "« ) » attendue"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "} manquante"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Initialiseurs de membres attendus"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Spécificateur de la classe de base attendu"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Clause d'initialisation attendue"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Identifier attendu"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Id de type attendu"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Nom de classe attendu"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "condition attendue"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "état attendu"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "initialisation du for attendue"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "catch attendu"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Exporter le modèle en DocBook"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Exporter le modèle en XHTML"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "Assistant de création d'une &nouvelle classe..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr ""
-"&Ajouter des types de données par défaut pour le langage de programmation "
-"courant"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Assistant de génération de &code source..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Générer tout le code source"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Importer des classes..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Créé un nouveau document"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Ouvrir un document existant"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Ouvrir un fichier récemment ouvert"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Enregistrer le document"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Enregistrer le document sous..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Fermer le document"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Imprimer le document"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quitter l'application"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Exporte le modèle au format DocBook"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Exporte le modèle au format XHTML"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse-papiers"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copier la sélection dans le presse-papiers"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Paramétrer les préférences par défaut du programme"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "&Supprimer la sélection"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "Diagramme de &classes..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "Positionnement &automatique..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagramme de &séquences..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "Diagramme de c&ollaboration..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagramme de cas d'&utilisations..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Diagramme d'é&tats..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Diagramme d'&activités..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Diagramme de co&mposants..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagramme de &déploiements..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagramme de relations entre &entités..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "Effa&cer le diagramme"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "Placer les élément&s sur la grille"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "Affic&her le quadrillage"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "Cac&her le quadrillage"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Exporter comme image..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Exporter tous les diagr&ammes en tant qu'images..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriétés"
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "Glissière de &zoom"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "&Zoomer à 100 %"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Déplacer l'onglet vers la gauche"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Déplacer l'onglet vers la droite"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Diagramme sélectionné à gauche"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Diagramme sélectionné à droite"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Fenêtres"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils des diagrammes"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils d'alignement"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Diagramme de classes..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagramme de séquences..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Diagramme de collaboration..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagramme de cas d'utilisation..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Diagramme d'états..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Diagramme d'activités..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Diagramme de composants..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagramme de déploiements..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagramme de relations entre entités..."
-
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Vue en arborescence"
-
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Documentation"
-
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Ouverture d'un fichier..."
-
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Créer un nouveau document..."
-
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Tous les fichiers supportés (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.xmi|Fichiers XMI décompactés (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Fichiers XMI compactés par Gzip (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Fichiers XMI compactés par BZip (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Fichiers modèles Rose"
-
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
-
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Enregistrement d'un fichier..."
-
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..."
-
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|Fichier XMI\n"
-"*.xmi.tgz|Fichier XMI compacté par Gzip\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Fichier XMI compacté par Bzip2\n"
-"*|Tous les fichiers"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
-"Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Fermeture du fichier..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Impression..."
-
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Afficher « %1 »"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Quitter..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Couper la sélection..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello ne peut pas coller le contenu du presse-papiers. Les éléments du "
-"presse-papiers sont d'un type incompatible ou ne peuvent pas être collés à cet "
-"emplacement."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Erreur lors du collage du presse-papiers"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Basculer vers la barre d'outils..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Basculer vers la barre d'état..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Impossible de visualiser le code source avant de l'avoir généré."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Impossible de visualiser le code source"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr ""
-"Impossible de visualiser le code source à partir d'un simple éditeur de code."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|Fichiers IDL (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Fichiers Python (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Fichiers Java (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Fichiers Pascal (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Fichiers Ada (« *.ads », « *.ada »)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr ""
-"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fichiers en-têtes (« *.h », « *.hh », « *.hpp », "
-"« *.hxx », « *.H »)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Sélectionner le code à importer"
-
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "C'est un nom incorrect."
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Nom incorrect"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"C'est un mot-clé réservé pour le langage dans le générateur de code configuré."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Mot-clé réservé"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Ce nom est déjà utilisé."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Nom non unique"
-
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Objet"
@@ -1146,6 +138,14 @@ msgstr "Composition"
msgid "Use Case"
msgstr "Cas d'utilisation"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Début de scénario"
@@ -1258,97 +258,70 @@ msgstr "Non défini"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "nouvelle_association"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "nouvel_attribut"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "nouvelle_classe_paramétrable"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nouvelle_opération"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "nouvelle_expression_littérale"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "nouveau_champ"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Exportation de toutes les vues..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation des images :"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Générateur de code autonome d'Umbrello"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Fichier à transformer"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Impossible de coller au moins un des éléments contenus dans le presse-papiers "
+"car un élément avec le même nom existe déjà. Les autres éléments ont cependant "
+"été collés."
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "Le fichier XSLT à utiliser"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Erreur lors du collage du presse-papiers"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur "
-"UML Umbrello"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "L'équipe de développement d'Umbrello"
+"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture. Veuillez vous assurer que le "
+"dossier existe et que vous avez les droits d'accès en écriture sur ce dossier."
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Exportation de la vue..."
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"Cannot create the folder:\n"
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de l'exportation de l'image :\n"
+"Impossible de créer le dossier :\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Please check the access rights"
msgstr ""
-"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
-"Voulez-vous l'écraser ?"
+"\n"
+"Veuillez vérifier les droits d'accès"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Le fichier existe déjà"
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Impossible de créer le dossier"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Écra&ser"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Saisir le nom de l'état"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Impossible de coller au moins un des éléments contenus dans le presse-papiers "
-"car un élément avec le même nom existe déjà. Les autres éléments ont cependant "
-"été collés."
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Saisir le nom du nouvel état :"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Saisir le nom de l'activité"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Saisir le nom de la nouvelle activité :"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nouvelle activité"
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
@@ -1455,14 +428,66 @@ msgstr "diagramme de déploiements"
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "diagramme de relations entre entités"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Saisir un nom :"
+
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "C'est un nom incorrect pour un diagramme."
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nom incorrect"
+
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "Un diagramme utilise déjà ce nom."
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Nom non unique"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "C'est un nom incorrect."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Ce nom est déjà utilisé."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Le nom du paramètre que vous avez saisi n'est pas unique.\n"
+"Est-ce que c'était ce que vous vouliez ?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Le nom n'est pas unique"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Nom à utiliser"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom"
+
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression du diagramme « %1 » ?"
@@ -1496,1256 +521,105 @@ msgstr "Diagramme UML pour TDE"
msgid "/autosave%1"
msgstr "/EnregistrementAuto%1"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Une opération avec les mêmes signature et nom existe déjà. Vous ne pouvez pas "
-"l'ajouter de nouveau."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Ajouter une classe de base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Ajouter une classe dérivée"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Ajouter une opération"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Ajouter un attribut"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Ajouter une interface de base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Ajouter une interface dérivée"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Propriété de la classe de base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Propriété de la classe dérivée"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributs"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Opérations"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Une opération avec cette signature existe déjà dans « %1 ».\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Choisissez un nom ou une liste de paramètres différente."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Nom d'opération non valable"
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %1 »."
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Propriétés de l'association"
-
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurations générales"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Rôles"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Paramétrages des rôles"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Paramétrages de la police de caractères"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Police de caractères pour les associations"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Aucune option disponible.</p>"
-
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Visualisateur de code source"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Propriétés de l'opération"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Propriétés générales"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Nom du stéréotype :"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "Opér&ation d'abstraction"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Classe &statique (« static »)"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "Re&quête (« const »)"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilité"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "P&ublique"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "P&rivé"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "Protégé&e"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "I&mplantation"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "Nouvea&u paramètre..."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Vous avez saisi un nom de paramètre non valable."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Nom de paramètre non valable"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Le nom du paramètre que vous avez choisi\n"
-"est déjà utilisé dans cette opération."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Le nom du paramètre n'est pas unique"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Le nom du paramètre que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette opération."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Vous avez saisi un nom d'opération non valable."
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Propriétés des paramètres"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "Valeur &initiale :"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Direction de passage"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"« in » est un paramètre de lecture seule, « out » est un paramètre d'écriture "
-"seule et « inout » est un paramètre de lecture / écriture."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "&Nom de la classe :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "&Nom de l'acteur :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "&Nom du paquetage :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "&Nom du cas d'utilisation :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "&Nom de l'interface :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "&Nom du composant :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "&Nom de l'objet composite :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "Nom de l'é&numération :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "&Nom du type de données :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "&Nom de l'entité :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "Nom du &stéréotype :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "Nom du &paquetage :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "Classe d'a&bstraction"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "Cas d'utilisation a&bstrait"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Exécutable"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Représentation graphique"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "Par &défaut"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "Bib&liothèque"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Table"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Pro&tégé"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "I&mplantation"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Nom de la classe :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Nom de l'instance :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Dessiner comme un acteur"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Collection d'instances"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Afficher la marque de destruction"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Nom du composant :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Nom du noeud :"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"Le nom que vous avez choisi\n"
-"est déjà utilisé.\n"
-"Le nom sera effacé."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Nom non unique"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Configuration d'Umbrello"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Paramètres de l'interface utilisateur"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Couleur des lignes :"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "Coul&eur par défaut"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Couleur de remplissage :"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "Coul&eur par défaut"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Largeur de la ligne :"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "&Largeur par défaut"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Activer l'annulation"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Utiliser les diagrammes en onglets"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Utiliser les nouveaux générateurs C++ / Java / Ruby"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Utiliser des lignes d'association angulaires"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Enregistrement automatique"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "Activer l'e&nregistrement automatique"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr ""
-"Sélectionner l'intervalle pour l'enregistrement automatique (minutes) :"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Suffixe d'enregistrement automatique:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si l'enregistrement automatique se produit avant que vous n'ayez enregistré "
-"manuellement le fichier, il se fera dans le fichier ~/autosave.xml.</p> "
-"<p>Dans le cas contraire, l'enregistrement automatique se fera dans le même "
-"dossier que le document et sous le même nom de fichier, suivi du suffixe "
-"choisi.</p> "
-"<p>Si le suffixe est identique au suffixe du fichier que vous avez enregistré, "
-"l'enregistrement automatique écrasera automatiquement votre fichier.</p></qt>"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Démarrage"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "Logo de déma&rrage"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "As&tuce du jour"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "Charger &le dernier projet"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Démarrer un nouveau projet avec :"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Aucun diagramme"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Diagramme de classes"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Diagramme de cas d'utilisation"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Diagramme de séquences"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Diagramme de collaborations"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Diagramme d'état"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Diagramme d'activités"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Diagramme de composants"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Diagramme de déploiements"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Paramétrages des classes"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "Afficher la &visibilité"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Afficher les attributs"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Afficher les opérations"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Afficher le stéréot&ype"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Afficher l'attribut de la signature"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Afficher le paquetage"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "Afficher l'opération de la signature"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Début de la portée"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Portée de l'attribut par défaut :"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Portée de l'opération par défaut :"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Publique"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Privée"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protégée"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Génération du code source"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Paramètres pour la génération du code source"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Paramètres pour le visualisateur de code source"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Associations"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Éléments contenus"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Couleurs de l'élément graphique"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Options d'affichage"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Paramètres de l'attribut"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Paramètres de l'opération"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Classes paramétrables"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Paramètres des classes paramétrables"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Énumérations littérales"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Paramètres pour les énumérations littérales"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Attributs de l'entité"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Paramètres des attributs de l'entité"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Paramètres des contenus"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Classe d'associations"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Propriétés du rôle"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Propriétés de l'attribut de l'entité"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Valeur par &défaut :"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Longueur / Valeurs :"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Auto incrémentation"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Autoriser la valeur « &null »"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Attributs :"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indexation"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Aucun"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Primaire"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Index"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Unique"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut d'entité non valable."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nom d'attribut d'entité non valable"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Le nom de l'attribut de l'entité que vous avez choisi est déjà utilisé dans "
-"cette opération."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Le nom de l'attribut de l'entité n'est pas unique"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Ligne :"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "Remp&lissage :"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "Par dé&faut"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Le fichier de destination existe déjà"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
-msgstr ""
-"Le fichier de destination « %1 » existe déjà dans « %2 ».\n"
-"\n"
-"Umbrello peut écraser le fichier, générer un nom de fichier similaire\n"
-"ou ne pas générer ce fichier."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Appliquer à tous les fichiers restants"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Générer un nom de fichier similaire"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&Ne pas générer de fichier"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Début de scénario"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Fin de scénario"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Type d'état :"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Nom de l'état :"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Couleur de l'élément graphique"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Activités"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Nouv&el attribut..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Nouv&elle opération..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Nouv&elle classe paramétrable..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Nouv&elle énumération littérale..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Nouv&el attribut pour l'entité..."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nouvelle_classe"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Nouvelle classe"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Attributs de la classe"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Opérations de la classe"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Nouvelle activité..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Nouvelle activité"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Renommer l'activité"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Saisir le nouveau nom de l'activité :"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagrammes"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "Diagramme &courant"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "Tous les di&agrammes"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Sélectionner les diagrammes"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Type de diagramme"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Collaboration"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Séquence"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Déploiement"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Aucun diagramme n'a été sélectionné."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Propriétés de la classe A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Propriétés de la classe B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Visibilité du rôle de la classe A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Visibilité du rôle de la classe B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Propriété du rôle de la classe A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Propriété du rôle de la classe B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Rôle :"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Cardinalité :"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implantation"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Modifiable"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Non modifiable"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Ajouter seulement"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Propriétés de l'attribut"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Publique"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut non valable."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nom d'attribut non valable"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Le nom de l'attribut que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette "
-"opération."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Le nom de l'attribut n'est pas unique"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Opératio&ns"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Visibilité"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "O&pération de la signature"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&quetage"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Att&ributs"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Stéréot&ype"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Attr&ibut de la signature"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Dessiner comme un cercle"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Options d'affichage des classes"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Couleurs du diagramme"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Le nom que vous avez saisi est incorrect."
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Le nom que vous avez saisi n'est pas unique."
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Options pour la génération du code source"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Générer"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminer"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Code généré"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Non généré"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Pas encore généré"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas. Voulez-vous le créer maintenant ?"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Externaliser le dossier"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Le dossier de destination n'existe pas"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Saisissez le nom du modèle"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Créer un dossier"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom du modèle :"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ne pas créer"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Vues"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier.\n"
-"Veuillez vous assurer que vous avez les droits en écriture sur le dossier "
-"parent, ou en sélectionnez un autre valable."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
+"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n"
+"Le processus de création a été annulé."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Veuillez sélectionner un dossier valable."
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Nom incorrect"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"Le dossier de destination existe, mais il est impossible d'y écrire.\n"
-"Veuillez définir ses droits en écriture ou en choisir un autre."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Erreur d'écriture dans le dossier de destination"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"« %1 » ne semble pas être un dossier. Veuillez sélectionner un dossier correct."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Veuillez choisir un dossier correct"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Sélectionner l'opération"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Séquence numéro :"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Opération de la classe :"
+"Le nom que vous avez saisi n'est pas unique !\n"
+"Le processus de création sera annulé."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Opération personnalisée :"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Création annulée"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Propriétés de la classe paramétrable"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Chargement de la liste d'affichage..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Vous avez saisi un nom de classe paramétrable non valable."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Le dossier doit être vide avant d'être supprimé."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Nom de classe paramétrable incorrect"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Dossier non vide"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: classifier.cpp:201
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
msgstr ""
-"Le nom du paramètre du modèle que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette "
-"opération."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Le nom du modèle n'est pas unique"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Note de documentation"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Départ"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Fin"
+"Une opération avec les mêmes signature et nom existe déjà. Vous ne pouvez pas "
+"l'ajouter de nouveau."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Type d'activité :"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Saisir le nom de l'activité"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Nom de l'activité :"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nouvel_état"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Le format dans lequel l'image sera exportée"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Généralisation"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Renommer l'objet"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Association automatique"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Saisir le nom de l'objet :"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Message de collaboration"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj "
-"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour "
-"annuler le déplacement."
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Message de séquence"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj "
-"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour "
-"annuler le redimensionnement."
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Message de collaboration automatique"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Impossible de créer le dossier : %1"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Message de séquence automatique"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Impossible d'enregistrer un diagramme vide"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Réalisation"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du diagramme dans %1"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Association unidirectionnelle"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -2783,6 +657,18 @@ msgstr "C&ode source"
msgid "Active &Language"
msgstr "&Langage de programmation courant"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
#, no-c-format
@@ -2807,6 +693,16 @@ msgstr "Style :"
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Génération de code C++</p>"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
@@ -2933,6 +829,30 @@ msgstr "Méthodes d'accès à l'association"
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Méthodes d'accès à l'attribut"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Publique"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privée"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protégée"
+
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
#, no-c-format
@@ -2981,6 +901,12 @@ msgstr "Début-fin (=degin =end)"
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Génération de code Ruby</p>"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Options pour la génération du code source"
+
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
@@ -3276,6 +1202,12 @@ msgstr "Appuyer sur le bouton « Générer » pour démarrer la génération d
msgid "Generation Status"
msgstr "Générer les états"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Visualisateur de code source"
+
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
@@ -3348,6 +1280,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Texte modifiable :</p>"
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Propriétés du diagramme"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
@@ -3360,6 +1298,12 @@ msgstr "Zoom :"
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Afficher l'opération de la signature"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
@@ -3440,6 +1384,12 @@ msgstr "Le dossier de base utilisé pour enregistrer les images"
msgid "&Image type:"
msgstr "Type d'&image :"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Le format dans lequel l'image sera exportée"
+
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
@@ -3472,85 +1422,250 @@ msgstr ""
"Seuls les dossiers locaux créés par l'utilisateur sont créés dans le dossier de "
"base (vue logique, les autres ne sont pas créées)."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Propriétés du rôle"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rôle :"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Cardinalité :"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr "Propriété du rôle de la classe B"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Ajouter seulement"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Non modifiable"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Modifiable"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr "Visibilité du rôle"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Généralisation"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implantation"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Association automatique"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bienvenue sur Umbrello.</p>\n"
+"<p>Les diagrammes UML vous permettent de concevoir et documenter des logiciels "
+"basés sur un modèle objet. <a href=\"help:/umbrello\">"
+"Le manuel d'utilisation d'Umbrello</a> est une bonne introduction sur "
+"l'utilisation d'UML.</p>\n"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Message de collaboration"
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bienvenue sur Umbrello 1.5. Les nouveautés de cette version sont les classes "
+"d'associations, la génération de code Ruby, les dossiers externalisables, la "
+"capacité de modifier les interfaces en classes et bien plus encore.</p>\n"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Message de séquence"
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Les diagrammes en onglets et les dossiers externalisables sont mutuellement "
+"exclusifs. Si vous utilisez les dossiers externes, veuillez désélectionner "
+"l'option « Utiliser les diagrammes en onglets » dans les préférences "
+"générales.</p>\n"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Message de collaboration automatique"
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>La plupart des diagrammes ne peuvent pas être redimensionnés, mais seront "
+"automatiquement redimensionnés en fonction de leur contenu.\n"
+"Les boîtes, les notes, et les messages de diagrammes de séquences peuvent\n"
+"être redimensionnés en cliquant et en tirant sur le bord de couleur rouge.</p>\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Message de séquence automatique"
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si vous voulez ajouter une classe déjà existante dans un diagramme, glissez "
+"et déposez-le sur l'entrée de la vue en arborescence correspondante au "
+"diagramme.</p>\n"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Réalisation"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Le nouvel agent de reconstruction d'Umbrello vous permet de déplacer des "
+"opérations entre une classe et ses dérivés et les classes de base.\n"
+"Faites un clic droit sur une classe pour ouvrir l'agent de reconstruction.</p>\n"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Association unidirectionnelle"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Les objets d'un diagramme de séquences peuvent disposer d'une marque de "
+"destruction et peuvent être dessinés comme des acteurs.\n"
+"Double cliquez sur celui-ci pour afficher la boîte de dialogue de paramétrage "
+"des propriétés de l'objet.</p>\n"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Saisir le nom de l'activité"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Les messages du diagramme de séquence peuvent jouer le rôle de "
+"constructeurs. Cliquez sur la boîte de l'objet (plutôt que sur la ligne "
+"verticale) pour le transformer en constructeur.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Options générales"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Les messages des diagrammes de séquence peuvent être reliés à eux-mêmes. "
+"Recliquez sur la même ligne verticale pour créer un message automatique.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Le paquetage est un espace de noms"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si lors du chargement d'un fichier distant rien ne s'affiche sur la liste, "
+"essayez d'enregistrer le modèle sous un nom différent, puis le fermer et "
+"recharger le fichier enregistré. La liste est alors remplie correctement.\n"
+"</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Destructeurs virtuels"
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Le copier / coller pourra exporter une sélection dans un diagramme vers une "
+"image au\n"
+"format PNG pour pouvoir l'utiliser dans une autre application comme KWord.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Générer des constructeurs vides"
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Les associations ne sont pas obligatoirement en lignes droites. En double "
+"cliquant sur l'une d'entre elles, vous créez un point de cassure mobile.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Génération des méthodes d'accès"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez activer l'enregistrement automatique dans la boîte de dialogue "
+"de configuration d'Umbrello.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Les opérations sont incorporées au texte"
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Une fonctionnalité est manquante dans Umbrello ? Veuillez nous contacter "
+"pour nous faire part de vos besoins et de vos souhaits en écrivant un rapport "
+"de bogue, ou en envoyant un courrier électronique sur la liste de diffusion "
+"« uml-devel ».</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Les accesseurs sont incorporés au texte"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez supprimer tous les objets en utilisant les touches « Suppr » ou "
+"« Backspace ».</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Les accesseurs sont publics"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si vous avez trouvé un bogue dans Umbrello, veuillez nous contacter.\n"
+"Vous pouvez soumettre des rapports de bogues en utilisant l'option « Rapport de "
+"bogue » disponible dans le menu « Aide ».</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Une pression sur la touche Échap sélectionne l'outil courant.\n"
+"Une pression sur la touche Correction (Backspace) retourne à l'outil "
+"précédemment utilisé.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez sélectionner tous les objets en utilisant les touches "
+"« Ctrl-A ».</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez créer et paramétrer une nouvelle classe en utilisant l'assistant "
+"de création d'une nouvelle classe disponible dans le menu « Code source ».</p>\n"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3687,10 +1802,26 @@ msgstr "Importer des classes..."
msgid "Subsystem"
msgstr "Sous-système"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Diagramme de composants..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagramme de déploiements..."
+
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagramme de relations entre entités..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagramme de cas d'utilisation..."
+
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "Ligne de texte..."
@@ -3723,10 +1854,46 @@ msgstr "Nouvel attribut d'entité..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Exporter comme image..."
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Diagramme de classes..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Diagramme d'états..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Diagramme d'activités..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagramme de séquences..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Diagramme de collaboration..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Opérations"
+
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Publique seulement"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilité"
+
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Opération de la signature"
@@ -3735,6 +1902,15 @@ msgstr "Opération de la signature"
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Attribut de la signature"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stéréotype"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
+
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Attribut..."
@@ -3759,6 +1935,14 @@ msgstr "Couleur de remplissage..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Utiliser la couleur de remplissage"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Couleurs"
+
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Acteur..."
@@ -3847,6 +2031,293 @@ msgstr "Placer les éléments sur le quadrillage"
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher le quadrillage"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello - Outil de modélisation UML"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Fichier à ouvrir"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "exporter les diagrammes vers l'extension et quitter"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "le dossier local dans lequel enregistrer les diagrammes exportés"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "le dossier du fichier"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"conserver l'arborescence utilisée pour conserver les vues du document dans le "
+"dossier cible"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur UML Umbrello"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Utilisation de l'association incorrecte"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Erreur d'association"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %1 »."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Caulier Gilles,Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caulier.gilles@free.fr,2df@tuxfamily.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj "
+"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour "
+"annuler le déplacement."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj "
+"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour "
+"annuler le redimensionnement."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "La portée %1 est-elle un espace de noms ou une classe ?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "L'importation C++ a besoin de votre aide"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espace de noms"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importation du fichier : %1. Progression : %2 / %3"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "expression attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Erreur de syntaxe de déclaration"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "namespace attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Nom de namespace attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "A besoin d'un spécificateur de type pour déclarer"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "déclaration attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Expression constante attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "« ) » attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} manquante"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Initialiseurs de membres attendus"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Spécificateur de la classe de base attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Clause d'initialisation attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Identifier attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Id de type attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Nom de classe attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "condition attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "état attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "initialisation du for attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch attendu"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Renommer l'objet"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Saisir le nom de l'objet :"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nouveau_paramètre"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Le paquetage est un espace de noms"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Destructeurs virtuels"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Générer des constructeurs vides"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Génération des méthodes d'accès"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Les opérations sont incorporées au texte"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Les accesseurs sont incorporés au texte"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Les accesseurs sont publics"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagramme : « %2 » page %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Saisissez le nom du diagramme"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom du diagramme :"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Le diagramme sera entièrement supprimé.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Supprimer le diagramme ?"
+
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "Renommage annulé"
@@ -3868,22 +2339,1476 @@ msgstr ""
"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n"
"Le processus de renommage a été annulé."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Donnez le nom de l'opération :"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nouvelle_association"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Saisir le nom du rôle :"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nouvel_attribut"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nouvelle_classe_paramétrable"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nouvelle_opération"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nouvelle_expression_littérale"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nouveau_champ"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Exporter le modèle en DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Exporter le modèle en XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Assistant de création d'une &nouvelle classe..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr ""
+"&Ajouter des types de données par défaut pour le langage de programmation "
+"courant"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Assistant de génération de &code source..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Générer tout le code source"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importer des classes..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Créé un nouveau document"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Ouvrir un fichier récemment ouvert"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Enregistrer le document"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Enregistrer le document sous..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Fermer le document"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Imprimer le document"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitter l'application"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporte le modèle au format DocBook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporte le modèle au format XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse-papiers"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copier la sélection dans le presse-papiers"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Paramétrer les préférences par défaut du programme"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "&Supprimer la sélection"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Diagramme de &classes..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "Positionnement &automatique..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagramme de &séquences..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Diagramme de c&ollaboration..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagramme de cas d'&utilisations..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Diagramme d'é&tats..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Diagramme d'&activités..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Diagramme de co&mposants..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagramme de &déploiements..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagramme de relations entre &entités..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Effa&cer le diagramme"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "Placer les élément&s sur la grille"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Affic&her le quadrillage"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Cac&her le quadrillage"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Exporter comme image..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Exporter tous les diagr&ammes en tant qu'images..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriétés"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Glissière de &zoom"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "&Zoomer à 100 %"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Déplacer l'onglet vers la gauche"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Déplacer l'onglet vers la droite"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Diagramme sélectionné à gauche"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Diagramme sélectionné à droite"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Fenêtres"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils des diagrammes"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils d'alignement"
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Vue en arborescence"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentation"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture d'un fichier..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Créer un nouveau document..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Tous les fichiers supportés (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.xmi|Fichiers XMI décompactés (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Fichiers XMI compactés par Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Fichiers XMI compactés par BZip (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Fichiers modèles Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Enregistrement d'un fichier..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Fichier XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Fichier XMI compacté par Gzip\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Fichier XMI compacté par Bzip2\n"
+"*|Tous les fichiers"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Fermeture du fichier..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Impression..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Afficher « %1 »"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Quitter..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Couper la sélection..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello ne peut pas coller le contenu du presse-papiers. Les éléments du "
+"presse-papiers sont d'un type incompatible ou ne peuvent pas être collés à cet "
+"emplacement."
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Basculer vers la barre d'outils..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Basculer vers la barre d'état..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Impossible de visualiser le code source avant de l'avoir généré."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Impossible de visualiser le code source"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr ""
+"Impossible de visualiser le code source à partir d'un simple éditeur de code."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|Fichiers IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Fichiers Python (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Fichiers Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Fichiers Pascal (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Fichiers Ada (« *.ads », « *.ada »)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fichiers en-têtes (« *.h », « *.hh », « *.hpp », "
+"« *.hxx », « *.H »)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Sélectionner le code à importer"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Nom de la classe :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Nom de l'acteur :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Nom du paquetage :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Nom du cas d'utilisation :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "&Nom de l'interface :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "&Nom du composant :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Nom de l'objet composite :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Nom de l'é&numération :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "&Nom du type de données :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "&Nom de l'entité :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Nom du &stéréotype :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Nom du &paquetage :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Classe d'a&bstraction"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Cas d'utilisation a&bstrait"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Exécutable"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Représentation graphique"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "Par &défaut"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&liothèque"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Table"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&ublique"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivé"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&tégé"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "I&mplantation"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nom de la classe :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Nom de l'instance :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Dessiner comme un acteur"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Collection d'instances"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Afficher la marque de destruction"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Nom du composant :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Nom du noeud :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Nom du stéréotype :"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Le nom que vous avez choisi\n"
+"est déjà utilisé.\n"
+"Le nom sera effacé."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Nom non unique"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Ligne :"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "Remp&lissage :"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Par dé&faut"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Activités"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nouvelle activité..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nouvelle activité"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Renommer l'activité"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Saisir le nouveau nom de l'activité :"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Propriétés de l'association"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurations générales"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Rôles"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Paramétrages des rôles"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Paramétrages de la police de caractères"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Police de caractères pour les associations"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Propriétés de la classe paramétrable"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriétés générales"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type :"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Vous avez saisi un nom de classe paramétrable non valable."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Nom de classe paramétrable incorrect"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Le nom du paramètre du modèle que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette "
+"opération."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas unique"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Propriétés de l'attribut de l'entité"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valeur par &défaut :"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Longueur / Valeurs :"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Auto incrémentation"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Autoriser la valeur « &null »"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributs :"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexation"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Aucun"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primaire"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Unique"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut d'entité non valable."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nom d'attribut d'entité non valable"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Le nom de l'attribut de l'entité que vous avez choisi est déjà utilisé dans "
+"cette opération."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Le nom de l'attribut de l'entité n'est pas unique"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Options d'affichage des classes"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Couleurs du diagramme"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Le nom que vous avez saisi est incorrect."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Le nom que vous avez saisi n'est pas unique."
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Configuration d'Umbrello"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Paramètres de l'interface utilisateur"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Couleur des lignes :"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Coul&eur par défaut"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Couleur de remplissage :"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Coul&eur par défaut"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Largeur de la ligne :"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "&Largeur par défaut"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Activer l'annulation"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Utiliser les diagrammes en onglets"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Utiliser les nouveaux générateurs C++ / Java / Ruby"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Utiliser des lignes d'association angulaires"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Enregistrement automatique"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Activer l'e&nregistrement automatique"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr ""
+"Sélectionner l'intervalle pour l'enregistrement automatique (minutes) :"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Suffixe d'enregistrement automatique:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si l'enregistrement automatique se produit avant que vous n'ayez enregistré "
+"manuellement le fichier, il se fera dans le fichier ~/autosave.xml.</p> "
+"<p>Dans le cas contraire, l'enregistrement automatique se fera dans le même "
+"dossier que le document et sous le même nom de fichier, suivi du suffixe "
+"choisi.</p> "
+"<p>Si le suffixe est identique au suffixe du fichier que vous avez enregistré, "
+"l'enregistrement automatique écrasera automatiquement votre fichier.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Démarrage"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Logo de déma&rrage"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "As&tuce du jour"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "Charger &le dernier projet"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Démarrer un nouveau projet avec :"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Aucun diagramme"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Diagramme de classes"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Diagramme de cas d'utilisation"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Diagramme de séquences"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Diagramme de collaborations"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Diagramme d'état"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Diagramme d'activités"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Diagramme de composants"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Diagramme de déploiements"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Paramétrages des classes"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Afficher la &visibilité"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Afficher les attributs"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Afficher les opérations"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Afficher le stéréot&ype"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Afficher l'attribut de la signature"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Afficher le paquetage"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Début de la portée"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Portée de l'attribut par défaut :"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Portée de l'opération par défaut :"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Génération du code source"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Paramètres pour la génération du code source"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Paramètres pour le visualisateur de code source"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Propriétés de l'opération"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Opér&ation d'abstraction"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Classe &statique (« static »)"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "Re&quête (« const »)"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Protégé&e"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&mplantation"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Nouvea&u paramètre..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Vous avez saisi un nom de paramètre non valable."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Nom de paramètre non valable"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Le nom du paramètre que vous avez choisi\n"
+"est déjà utilisé dans cette opération."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Le nom du paramètre n'est pas unique"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Le nom du paramètre que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette opération."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Vous avez saisi un nom d'opération non valable."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Nom d'opération non valable"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Une opération avec cette signature existe déjà dans « %1 ».\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Choisissez un nom ou une liste de paramètres différente."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Propriétés de la classe A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Propriétés de la classe B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Visibilité du rôle de la classe A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Visibilité du rôle de la classe B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Propriété du rôle de la classe A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Propriété du rôle de la classe B"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Éléments contenus"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Note de documentation"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Nouv&el attribut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Nouv&elle opération..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Classes paramétrables"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Nouv&elle classe paramétrable..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Énumérations littérales"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Nouv&elle énumération littérale..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Attributs de l'entité"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Nouv&el attribut pour l'entité..."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Départ"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Fin"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Type d'activité :"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Nom de l'activité :"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Couleurs de l'élément graphique"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Propriétés de l'attribut"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Valeur &initiale :"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Publique"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut non valable."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nom d'attribut non valable"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Le nom de l'attribut que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette "
+"opération."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Le nom de l'attribut n'est pas unique"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Sélectionner l'opération"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Séquence numéro :"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Opération de la classe :"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Opération personnalisée :"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagrammes"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "Diagramme &courant"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "Tous les di&agrammes"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Sélectionner les diagrammes"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Type de diagramme"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Collaboration"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Séquence"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Déploiement"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Aucun diagramme n'a été sélectionné."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Options d'affichage"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Paramètres de l'attribut"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Paramètres de l'opération"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Paramètres des classes paramétrables"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Paramètres pour les énumérations littérales"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Paramètres des attributs de l'entité"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Paramètres des contenus"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Associations"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Classe d'associations"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Opératio&ns"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Visibilité"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "O&pération de la signature"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&quetage"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ributs"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stéréot&ype"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Attr&ibut de la signature"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Dessiner comme un cercle"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Début de scénario"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Fin de scénario"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Type d'état :"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Nom de l'état :"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Couleur de l'élément graphique"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nouvelle_classe"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nouvelle classe"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Attributs de la classe"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Opérations de la classe"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Propriétés des paramètres"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Direction de passage"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"« in » est un paramètre de lecture seule, « out » est un paramètre d'écriture "
+"seule et « inout » est un paramètre de lecture / écriture."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Générer"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Code généré"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Non généré"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Pas encore généré"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas. Voulez-vous le créer maintenant ?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Le dossier de destination n'existe pas"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Créer un dossier"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ne pas créer"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier.\n"
+"Veuillez vous assurer que vous avez les droits en écriture sur le dossier "
+"parent, ou en sélectionnez un autre valable."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier valable."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Le dossier de destination existe, mais il est impossible d'y écrire.\n"
+"Veuillez définir ses droits en écriture ou en choisir un autre."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Erreur d'écriture dans le dossier de destination"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr ""
+"« %1 » ne semble pas être un dossier. Veuillez sélectionner un dossier correct."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Veuillez choisir un dossier correct"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Le fichier de destination existe déjà"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Le fichier de destination « %1 » existe déjà dans « %2 ».\n"
+"\n"
+"Umbrello peut écraser le fichier, générer un nom de fichier similaire\n"
+"ou ne pas générer ce fichier."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Appliquer à tous les fichiers restants"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Écra&ser"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Générer un nom de fichier similaire"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Ne pas générer de fichier"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Aucune option disponible.</p>"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Cardinalité"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Saisir la cardinalité :"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Nom de l'association"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "Saisissez le nom de l'association :"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Nom du rôle"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Saisir le nom du rôle :"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Donnez le nom de l'opération :"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Saisir le nouveau texte :"
@@ -3896,50 +3821,81 @@ msgstr "ERREUR"
msgid "Change Text"
msgstr "Modifier le texte"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Cardinalité"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aligner à gauche"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Nom de l'association"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aligner à droite"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Nom du rôle"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Aligner en haut"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello - Outil de modélisation UML"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Aligner en bas"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Fichier à ouvrir"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Aligner au milieu verticalement"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "exporter les diagrammes vers l'extension et quitter"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Aligner au milieu horizontalement"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "le dossier local dans lequel enregistrer les diagrammes exportés"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Aligner verticalement de façon distribuée"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "le dossier du fichier"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Aligner horizontalement de façon distribuée"
-#: main.cpp:43
+#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"conserver l'arborescence utilisée pour conserver les vues du document dans le "
-"dossier cible"
+"Pour l'alignement vous devez sélectionner au moins deux objets comme les "
+"classes ou acteurs. Vous ne pouvez pas aligner des associations."
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur UML Umbrello"
+"C'est un mot-clé réservé pour le langage dans le générateur de code configuré."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Mot-clé réservé"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Exportation de la vue..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de l'exportation de l'image :\n"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -4013,13 +3969,57 @@ msgstr "Type de retour inconnu"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur non spécifiée"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Utilisation de l'association incorrecte"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Ajouter une classe de base"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Erreur d'association"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Ajouter une classe dérivée"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Ajouter une opération"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Ajouter un attribut"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Ajouter une interface de base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Ajouter une interface dérivée"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Propriété de la classe de base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Propriété de la classe dérivée"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Impossible de créer le dossier : %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Impossible d'enregistrer un diagramme vide"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du diagramme dans %1"
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "nouveau_stéréotype"