summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po1319
1 files changed, 668 insertions, 651 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
index 5f495c124f2..e51b522ee4e 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:56+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -23,25 +23,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin,Cédric Pasteur,Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"kde@macolu.org,cedric.pasteur@free.fr,2df@tuxfamily.org,"
-"nicolas.ternisien@gmail.com"
+"kde@macolu.org,cedric.pasteur@free.fr,2df@tuxfamily.org,nicolas."
+"ternisien@gmail.com"
-#: configurationclasses.cpp:168
+#: configurationclasses.cpp:175
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Ligne : %3, col : %4 - « %1 » -> « %2 »"
-#: knewprojectdlg.cpp:97
+#: knewprojectdlg.cpp:99
msgid "Project Directory"
msgstr "Dossier du projet"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Dossier de démarrage"
msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace"
-#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517
+#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Une partie du module TDEWebDev."
@@ -82,521 +82,89 @@ msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr ""
"Auteur de la ligne de commande, créateur du module KPart, Co-mainteneur"
-#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522
+#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Mainteneur actuel, nettoyage du code et redéveloppement"
-#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519
+#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Auteur original de l'outil KFileReplace"
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Search/&Replace"
-msgstr "Chercher / &Remplacer"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Strings"
-msgstr "&Chaînes"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Results"
-msgstr "&Résultats"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils principale de KFileReplace"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
-msgstr "Insérer des chaînes de recherche / remplacement"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Choose String Adding Mode"
-msgstr "Choisissez le mode d'ajout de la chaîne"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Search and replace mode"
-msgstr "Mode recherche et remplacement"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Search only mode"
-msgstr "Mode recherche uniquement"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Search for:"
-msgstr "Chercher :"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Remplacer par :"
+#: report.cpp:41 report.cpp:194
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</qt>"
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312
+#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102
#, no-c-format
-msgid "Search For"
-msgstr "Rechercher"
+msgid "Replaced Strings"
+msgstr "Chaînes remplacées"
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
+#: report.cpp:55
+msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Search & Replace in Files"
-msgstr "Trouver & Remplacer dans des fichiers"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Search Now"
-msgstr "Rechercher maintenant"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Search Later"
-msgstr "Rechercher plus tard"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Startup Folder Options"
-msgstr "Options du dossier de démarrage"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "URL :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
-msgstr ""
-"Insérer un chemin de recherche ici. Vous pouvez utiliser le bouton de recherche "
-"du chemin."
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Include subfolders"
-msgstr "&Inclure les sous-dossiers"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Search/Replace Strings"
-msgstr "Chaînes recherchées / remplacées"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Recherche :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Replace:"
-msgstr "Remplacer :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Options générales"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enable &regular expressions"
-msgstr "Activer les expressions &rationnelles"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
-msgstr "Faire une copie de sauve&garde au lieu d'écraser"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Tenir compte de la &casse"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable co&mmands in the replace string"
-msgstr "Activer les co&mmandes dans la chaîne de remplacement"
+#: report.cpp:59
+msgid "Total number occurrences"
+msgstr "Nombre total d'occurrences"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Backup copy suffix:"
-msgstr "Suffixe de la copie de sauvegarde :"
+#: report.cpp:60
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Encoding of the files:"
-msgstr "Encodage des fichiers :"
+#: report.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "TDEFileReplace Report"
+msgstr "Rapport de KFileReplace"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avancé"
+#: report.cpp:73
+msgid "Searching/Replacing Strings Table"
+msgstr "Tableau de chaînes de recherche / remplacement"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Ownership Filtering"
-msgstr "Filtrage des permissions"
+#: report.cpp:76
+msgid "Search for"
+msgstr "Chercher"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "User: "
-msgstr "Utilisateur :"
+#: report.cpp:111
+msgid "Results Table"
+msgstr "Tableau des résultats"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114
+#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "ID (Number)"
-msgstr "Identifiant (Nombre)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Equals To"
-msgstr "Égale à"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Différent de"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Groupe :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Access Date Filtering"
-msgstr "Filtrage des dates d'accès"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Dates valid for:"
-msgstr "Dates valables pour :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Accessed after:"
-msgstr "Accès après :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Accessed before: "
-msgstr "Accès avant :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Last Writing Access"
-msgstr "Dernière modification"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Last Reading Access"
-msgstr "Dernière lecture"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Size Filtering"
-msgstr "Filtrage de la taille"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Minimum si&ze:"
-msgstr "&Taille minimum :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Taille maximum :"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "KB"
-msgstr "Ko"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable commands in replace strings"
-msgstr "Activer les commandes dans les chaînes de remplacement"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Notif&y on errors"
-msgstr "&Prévenir en cas d'erreurs"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Tenir compte de la casse"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
-msgstr "Récursif (recherche/remplacement dans tous les sous-dossiers)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enable regular e&xpressions"
-msgstr "Activer les e&xpressions rationnelles"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy"
-msgstr "Faire une &copie de sauvegarde"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Options avancées"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Ignore hidden files and folders"
-msgstr "Ignorer les fichiers et dossiers cachés"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Follow s&ymbolic links"
-msgstr "Suivre les liens s&ymboliques"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
-msgstr ""
-"Lors de la recherche, s'arrêter lorsque la première chaîne est trouvée (plus "
-"rapide mais pas de détails)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
-msgstr "Ne pas afficher un fichier si aucune chaîne y est remplacée ou trouvée"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Show confirmation dialog"
-msgstr "Afficher la fenêtre de confirmation"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Confirm before replace each string"
-msgstr "Confirmer avant de remplacer chaque chaîne"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "&Default Values"
-msgstr "Valeurs par &défaut"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115
+#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192
#, no-c-format
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80
-#: rc.cpp:273 report.cpp:122
+#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Old Size"
msgstr "Ancienne taille"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91
-#: rc.cpp:276 report.cpp:123
+#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91
#, no-c-format
msgid "New Size"
msgstr "Nouvelle taille"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102
-#: rc.cpp:279 report.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Replaced Strings"
-msgstr "Chaînes remplacées"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126
+#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Owner User"
msgstr "Propriétaire"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127
+#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236
#, no-c-format
msgid "Owner Group"
msgstr "Groupe"
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203
-#: rc.cpp:294 report.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Found Strings"
-msgstr "Chaînes trouvées"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Green means ready"
-msgstr "La couleur verte signifie que cela est prêt"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Ready"
-msgstr "Prêt"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Yellow means wait while sorting list"
-msgstr ""
-"La couleur jaune signifie qu'il faut patienter pendant le tri de la liste"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while sorting list"
-msgstr "Veuillez patienter pendant le tri de la liste"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Red means scanning files"
-msgstr "La couleur rouge signifie l'analyse des fichiers"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Scanned files:"
-msgstr "Fichiers analysés :"
-
-#: report.cpp:41 report.cpp:194
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: report.cpp:55
-msgid "Replace with"
-msgstr "Remplacer par"
-
-#: report.cpp:59
-msgid "Total number occurrences"
-msgstr "Nombre total d'occurrences"
-
-#: report.cpp:60
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: report.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplace Report"
-msgstr "Rapport de KFileReplace"
-
-#: report.cpp:73
-msgid "Searching/Replacing Strings Table"
-msgstr "Tableau de chaînes de recherche / remplacement"
-
-#: report.cpp:76
-msgid "Search for"
-msgstr "Chercher"
-
-#: report.cpp:111
-msgid "Results Table"
-msgstr "Tableau des résultats"
-
#: report.cpp:201
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
@@ -641,8 +209,8 @@ msgid ""
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> et de charger la liste des "
-"chaînes. Ce fichier semble ne pas être un ancien fichier KFR valable ou a été "
-"détérioré.</qt>"
+"chaînes. Ce fichier semble ne pas être un ancien fichier KFR valable ou a "
+"été détérioré.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
@@ -653,362 +221,394 @@ msgstr "Impossible de lire les données."
msgid "Out of memory."
msgstr "Mémoire insuffisante."
-#: tdefilereplacepart.cpp:102
+#: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."
-#: tdefilereplacepart.cpp:151
+#: tdefilereplacepart.cpp:158
msgid "Search completed."
msgstr "Recherche terminée."
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
+#: tdefilereplacepart.cpp:171
msgid ""
-"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
-"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
-"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
-"those files."
-"<br>"
-"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
-"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
-"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
-"utf8</i>.</qt>"
+"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br>Selecting "
+"the correct encoding is very important as if you have files that have some "
+"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those "
+"files.<br><br>In case you do not know the encoding of your files, select "
+"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting "
+"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files "
+"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vous avez choisi le jeu de caractères <b>%1</b>."
-"<br>Le choix du jeu de caractères est très important. En effet, si certains "
-"fichiers n'utilisent pas celui qui est sélectionné, vous pourriez les "
-"endommager. "
-"<br> "
-"<br>En cas de doute, choisissez <i>utf8</i> et <b>activez</b> "
-"la copie de sauvegarde. Ce paramètre détectera automatiquement les fichiers <i>"
-"utf8</i> et <i>utf16</i>, mais les fichiers modifiés seront convertis en <i>"
-"utf8</i>.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
+"<qt>Vous avez choisi le jeu de caractères <b>%1</b>.<br>Le choix du jeu de "
+"caractères est très important. En effet, si certains fichiers n'utilisent "
+"pas celui qui est sélectionné, vous pourriez les endommager. <br> <br>En cas "
+"de doute, choisissez <i>utf8</i> et <b>activez</b> la copie de sauvegarde. "
+"Ce paramètre détectera automatiquement les fichiers <i>utf8</i> et <i>utf16</"
+"i>, mais les fichiers modifiés seront convertis en <i>utf8</i>.</qt>"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:171
msgid "File Encoding Warning"
msgstr "Avertissement sur l'encodage du fichier"
-#: tdefilereplacepart.cpp:173
+#: tdefilereplacepart.cpp:180
msgid "Replacing files (simulation)..."
msgstr "Remplacement des fichiers (simulation)..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:174
+#: tdefilereplacepart.cpp:181
msgid "Replaced strings (simulation)"
msgstr "Remplacement des chaînes (simulation)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:178
+#: tdefilereplacepart.cpp:185
msgid "Replacing files..."
msgstr "Remplacement des fichiers..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:179
+#: tdefilereplacepart.cpp:186
msgid "Replaced strings"
msgstr "Chaînes remplacées"
-#: tdefilereplacepart.cpp:233
+#: tdefilereplacepart.cpp:242
msgid "Stopping..."
msgstr "Arrêt..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:247
+#: tdefilereplacepart.cpp:256
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgstr "Il n'y a aucun résultat à enregistrer. La liste de résultat est vide."
-#: tdefilereplacepart.cpp:251
+#: tdefilereplacepart.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:260
msgid "Save Report"
msgstr "Enregistrer le rapport"
-#: tdefilereplacepart.cpp:261
+#: tdefilereplacepart.cpp:270
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr "<qt>Le dossier ou le fichier nommé <b>%1</b> existe déjà.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:269
+#: tdefilereplacepart.cpp:278
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:347
+#: tdefilereplacepart.cpp:357
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Chaînes de KFileReplace"
-#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425
+#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: tdefilereplacepart.cpp:348
+#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Charger les chaînes depuis un fichier"
-#: tdefilereplacepart.cpp:381
+#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Impossible d'ouvrir les dossiers."
-#: tdefilereplacepart.cpp:513
+#: tdefilereplacepart.cpp:523
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart"
-#: tdefilereplacepart.cpp:515
+#: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Outil de recherche et de remplacement en série."
-#: tdefilereplacepart.cpp:525
+#: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Co-mainteneur, créateur du module KPart"
-#: tdefilereplacepart.cpp:528
+#: tdefilereplacepart.cpp:538
msgid "Original german translator"
msgstr "Traducteur allemand original"
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
+#: tdefilereplacepart.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr ""
-"Désolé, KFileReplace ne fonctionne pour le moment que sur les fichiers locaux."
+"Désolé, KFileReplace ne fonctionne pour le moment que sur les fichiers "
+"locaux."
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
+#: tdefilereplacepart.cpp:548
msgid "Non Local File"
msgstr "Fichier non local"
-#: tdefilereplacepart.cpp:570
+#: tdefilereplacepart.cpp:580
msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Personnaliser la session de recherche / remplacement..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:571
+#: tdefilereplacepart.cpp:581
msgid "&Search"
msgstr "Cherc&her"
-#: tdefilereplacepart.cpp:572
+#: tdefilereplacepart.cpp:582
msgid "S&imulate"
msgstr "&Simuler"
-#: tdefilereplacepart.cpp:573
+#: tdefilereplacepart.cpp:583
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
-#: tdefilereplacepart.cpp:574
+#: tdefilereplacepart.cpp:584
msgid "Sto&p"
msgstr "&Arrêter"
-#: tdefilereplacepart.cpp:575
+#: tdefilereplacepart.cpp:585
msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Cré&er un fichier de rapport..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:578
+#: tdefilereplacepart.cpp:588
msgid "&Add String..."
msgstr "&Ajouter une chaîne..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:580
+#: tdefilereplacepart.cpp:590
msgid "&Delete String"
msgstr "E&ffacer la chaîne"
-#: tdefilereplacepart.cpp:581
+#: tdefilereplacepart.cpp:591
msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Vid&er la liste des chaînes"
-#: tdefilereplacepart.cpp:582
+#: tdefilereplacepart.cpp:592
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Modifier la chaîne sélectionnée..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:583
+#: tdefilereplacepart.cpp:593
msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Enregi&strer la liste des chaînes dans un fichier..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:584
+#: tdefilereplacepart.cpp:594
msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Charger la liste des chaînes à partir d'un fichier..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:585
+#: tdefilereplacepart.cpp:595
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Charger les fichiers de chaînes récents"
-#: tdefilereplacepart.cpp:586
+#: tdefilereplacepart.cpp:596
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Inverser la chaîne actuelle (recherche <-> remplacement)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:587
+#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Inverser toutes les chaînes (recherche <-> remplacement)"
-#: tdefilereplacepart.cpp:590
+#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Inclure les sous-dossiers"
-#: tdefilereplacepart.cpp:591
+#: tdefilereplacepart.cpp:601
msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Créer des fichiers de &sauvegarde"
-#: tdefilereplacepart.cpp:592
+#: tdefilereplacepart.cpp:602
msgid "Case &Sensitive"
msgstr "&Tenir compte de la casse"
-#: tdefilereplacepart.cpp:593
+#: tdefilereplacepart.cpp:603
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr ""
"Activer les variables &dans les chaînes de remplacement : [$commande:option$]"
-#: tdefilereplacepart.cpp:594
+#: tdefilereplacepart.cpp:604
msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "A&ctiver les expressions rationnelles"
-#: tdefilereplacepart.cpp:595
+#: tdefilereplacepart.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Configurer &KFileReplace..."
-#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530
+#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriétés"
-#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502
+#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir"
-#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515
+#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562
msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Modifier avec Quanta"
-#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521
+#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568
msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier pa&rent"
-#: tdefilereplacepart.cpp:607
+#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "E&ffacer la chaîne"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:617
msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Dé&velopper l'arborescence"
-#: tdefilereplacepart.cpp:608
+#: tdefilereplacepart.cpp:618
msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Refermer l'arborescence"
-#: tdefilereplacepart.cpp:609
+#: tdefilereplacepart.cpp:619
#, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&À propos de KFileReplace"
-#: tdefilereplacepart.cpp:610
+#: tdefilereplacepart.cpp:620
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Manuel de KFileReplace"
-#: tdefilereplacepart.cpp:611
+#: tdefilereplacepart.cpp:621
msgid "&Report Bug"
msgstr "&Rapporter un bogue"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113
-#: tdefilereplacepart.cpp:1335
+#: tdefilereplacepart.cpp:998
+msgid ""
+"It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
+"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338
+msgid "Circular reference detected"
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153
+#: tdefilereplacepart.cpp:1395
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> en lecture.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142
+#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> en écriture.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1199
+#: tdefilereplacepart.cpp:1239
msgid ""
-"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
+"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
+"qt>"
msgstr "<qt>Voulez-vous remplacer la chaîne <b>%1</b> par <b>%2</b> ?</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1200
+#: tdefilereplacepart.cpp:1240
msgid "Confirm Replace"
msgstr "Confirmer le remplacement"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1202
+#: tdefilereplacepart.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer :"
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1242
msgid "Do Not Replace"
msgstr "Ne pas remplacer"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446
+#: tdefilereplacepart.cpp:1335
+msgid ""
+"It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
+"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Ligne : %2, col : %3 - « %1 »"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1512
+#: tdefilereplacepart.cpp:1572
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> et de charger la liste des "
"chaînes.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1520
+#: tdefilereplacepart.cpp:1580
msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
-"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
-"simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
+"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
+"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
+"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne semble pas utiliser le nouveau format KFR. Sachez "
-"que l'ancien format KFR sera bientôt abandonné. Vous pouvez convertir vos "
-"anciens fichiers de règles simplement en les enregistrant avec "
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne semble pas utiliser le nouveau format KFR. "
+"Sachez que l'ancien format KFR sera bientôt abandonné. Vous pouvez convertir "
+"vos anciens fichiers de règles simplement en les enregistrant avec "
"KFileReplace.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
+#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplacepart.cpp:1600
msgid ""
-"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
-". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
-"search-and-replace list of strings?</qt>"
+"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
+"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
+"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Le format du fichier « .kfr » a été modifié. Tentative de chargement de <b>"
-"%1</b>. Consultez le manuel de KFilereplace pour plus de détails. Voulez-vous "
-"charger une liste de chaînes de recherche et de remplacement.</qt>"
+"<qt>Le format du fichier « .kfr » a été modifié. Tentative de chargement de "
+"<b>%1</b>. Consultez le manuel de KFilereplace pour plus de détails. Voulez-"
+"vous charger une liste de chaînes de recherche et de remplacement.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
+#: tdefilereplacepart.cpp:1600
msgid "Load"
msgstr "Charger"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
+#: tdefilereplacepart.cpp:1600
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ne pas charger"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1629
+#: tdefilereplacepart.cpp:1689
msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Il n'y a aucune chaîne à chercher et remplacer."
-#: tdefilereplacepart.cpp:1642
+#: tdefilereplacepart.cpp:1702
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Le dossier principal du projet <b>%1</b> n'existe pas.</qt>"
-#: tdefilereplacepart.cpp:1650
+#: tdefilereplacepart.cpp:1710
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Accès refusé au dossier principal du projet : <br><b>%1</b></qt>"
-#: tdefilereplaceview.cpp:120
+#: tdefilereplaceview.cpp:142
msgid ""
-"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
-"empty.</qt>"
+"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'inverser la chaîne <b>%1</b>, car la chaîne de recherche "
"serait vide.</qt>"
-#: tdefilereplaceview.cpp:259
+#: tdefilereplaceview.cpp:291
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier %1. Cela peut être un problème lié à DCOP."
-#: tdefilereplaceview.cpp:281
+#: tdefilereplaceview.cpp:313
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?"
-#: tdefilereplaceview.cpp:401
+#: tdefilereplaceview.cpp:448
msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Aucune chaîne à enregistrer, la liste est vide."
-#: tdefilereplaceview.cpp:425
+#: tdefilereplaceview.cpp:472
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Chaînes de KFileReplace"
-#: tdefilereplaceview.cpp:426
+#: tdefilereplaceview.cpp:473
msgid "Save Strings to File"
msgstr "Enregistrer les chaînes dans un fichier"
-#: tdefilereplaceview.cpp:437
+#: tdefilereplaceview.cpp:484
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %1."
-#: tdefilereplaceview.cpp:507
+#: tdefilereplaceview.cpp:554
msgid "Open &With..."
msgstr "Ouvrir &avec..."
#: whatthis.h:29
msgid ""
-"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
-"depending on what kind of operation you are performing."
+"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
+"changes depending on what kind of operation you are performing."
msgstr ""
-"Affiche les statistiques de vos opérations. Veuillez remarquer que le contenu "
-"des colonnes change en fonction de l'opération effectuée."
+"Affiche les statistiques de vos opérations. Veuillez remarquer que le "
+"contenu des colonnes change en fonction de l'opération effectuée."
#: whatthis.h:31
msgid ""
@@ -1016,17 +616,17 @@ msgid ""
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
"list or double click on a string."
msgstr ""
-"Affiche une liste de chaînes à chercher (et si vous en avez spécifié une, une "
-"liste de chaînes de remplacement). Utilisez la fenêtre « Ajouter une chaîne » "
-"pour modifier cette liste, ou double-cliquez sur la chaîne à éditer."
+"Affiche une liste de chaînes à chercher (et si vous en avez spécifié une, "
+"une liste de chaînes de remplacement). Utilisez la fenêtre « Ajouter une "
+"chaîne » pour modifier cette liste, ou double-cliquez sur la chaîne à éditer."
#: whatthis.h:34
msgid ""
-"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
-"or use the search button."
+"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by "
+"hand or use the search button."
msgstr ""
-"Dossier de base pour les opérations de recherche et de remplacement. Saisissez "
-"ici un chemin ou utilisez le bouton de sélection."
+"Dossier de base pour les opérations de recherche et de remplacement. "
+"Saisissez ici un chemin ou utilisez le bouton de sélection."
#: whatthis.h:36
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
@@ -1034,70 +634,80 @@ msgstr "Jokers communs. Exemple : « *.html ; *.txt ; *.xml »."
#: whatthis.h:38
msgid ""
-"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want minimum size limit."
+"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
+"you don't want minimum size limit."
msgstr ""
"Saisissez la taille minimale des fichiers dans lesquels chercher, ou laissez "
"décocher pour ne pas en fixer une."
#: whatthis.h:40
msgid ""
-"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want maximum size limit."
+"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
+"you don't want maximum size limit."
msgstr ""
"Saisissez la taille maximale des fichiers dans lesquels chercher, ou laissez "
"décocher pour ne pas en fixer une."
#: whatthis.h:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a minimum limit."
+"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked "
+"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the "
+"current level."
+msgstr ""
+"Saisissez la taille maximale des fichiers dans lesquels chercher, ou laissez "
+"décocher pour ne pas en fixer une."
+
+#: whatthis.h:44
+msgid ""
+"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
+"leave it unchecked if you don't a minimum limit."
msgstr ""
"Saisissez la date d'accès minimale des fichiers dans lesquels chercher, ou "
"laissez décocher pour ne pas en fixer une."
-#: whatthis.h:44
+#: whatthis.h:46
msgid ""
-"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a maximum limit."
+"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
+"leave it unchecked if you don't a maximum limit."
msgstr ""
"Saisissez la date d'accès maximale des fichiers dans lesquels chercher, ou "
"laissez décocher pour ne pas en fixer une."
-#: whatthis.h:46
+#: whatthis.h:48
msgid ""
-"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
-"\"reading\" to use the the date of the last access."
+"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, "
+"or \"reading\" to use the the date of the last access."
msgstr ""
"Sélectionnez « Écriture » si vous souhaitez utiliser la dernière date de "
"modification, ou « Lecture » pour la date de dernier accès."
-#: whatthis.h:48
+#: whatthis.h:50
msgid "Minimum value for access date."
msgstr "Date d'accès minimale."
-#: whatthis.h:50
+#: whatthis.h:52
msgid "Maximum value for access date."
msgstr "Date d'accès maximale."
-#: whatthis.h:52
+#: whatthis.h:54
msgid "Insert here the string to search for."
msgstr "Insérez ici la chaîne à rechercher."
-#: whatthis.h:54
+#: whatthis.h:56
msgid "Insert here the string to replace with."
msgstr "Insérez ici la chaîne de remplacement."
-#: whatthis.h:57
+#: whatthis.h:59
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
msgstr "Activez cette option si votre recherche ne respecte pas la casse."
-#: whatthis.h:59
+#: whatthis.h:61
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
msgstr ""
"Activez cette option si la recherche doit s'effectuer dans les sous-dossiers."
-#: whatthis.h:61
+#: whatthis.h:63
msgid ""
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
"interested to know if the string is present or not in the current file."
@@ -1105,51 +715,51 @@ msgstr ""
"Activez cette option lorsque vous souhaitez uniquement savoir si la chaîne "
"recherchée est dans le fichier courant ou non."
-#: whatthis.h:65
+#: whatthis.h:67
msgid ""
-"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
-"file."
+"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder "
+"or file."
msgstr ""
"Si KFileReplace rencontre un lien symbolique, il peut le traiter en tant que "
"dossier ou fichier normal."
-#: whatthis.h:67
+#: whatthis.h:69
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
msgstr "Activez cette option pour ignorer les fichiers et dossiers cachés."
-#: whatthis.h:69
+#: whatthis.h:71
msgid ""
-"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
-"no string has been found or replaced."
+"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
+"which no string has been found or replaced."
msgstr ""
"Si cette option est activée, KFileReplace affichera également les noms des "
"fichiers où aucune chaîne n'a été trouvée ou remplacée."
-#: whatthis.h:71
+#: whatthis.h:73
msgid ""
-"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
-"a complex regular expression could affect speed performance"
+"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note "
+"that a complex regular expression could affect speed performance"
msgstr ""
"Permet d'appliquer des expressions rationnelles de type QT sur la chaîne de "
"recherche. Remarquez qu'une expression complexe ralentira la recherche."
-#: whatthis.h:73
+#: whatthis.h:75
msgid ""
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
-"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
-"uid of the user."
+"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
+"the uid of the user."
msgstr ""
-"Activer les commandes. Par exemple : si la recherche est « utilisateur » et que "
-"la chaîne de remplacement est « [$user:uid$] », alors « utilisateur » sera "
-"remplacée par l'identifiant de l'utilisateur."
+"Activer les commandes. Par exemple : si la recherche est « utilisateur » et "
+"que la chaîne de remplacement est « [$user:uid$] », alors « utilisateur » "
+"sera remplacée par l'identifiant de l'utilisateur."
-#: whatthis.h:75
+#: whatthis.h:77
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
msgstr ""
-"Activez cette option si vous souhaitez que les fichiers originaux ne soient pas "
-"modifiés."
+"Activez cette option si vous souhaitez que les fichiers originaux ne soient "
+"pas modifiés."
-#: whatthis.h:77
+#: whatthis.h:79
msgid ""
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
"confirmation."
@@ -1157,26 +767,433 @@ msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez avoir une confirmation avant chaque "
"remplacement."
-#: whatthis.h:80
+#: whatthis.h:82
msgid ""
-"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
-"changes in files."
+"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make "
+"any changes in files."
msgstr ""
"Activez cette option pour effectuer une simulation de remplacement, sans "
"modifications dans les fichiers."
-#: whatthis.h:93
+#: whatthis.h:95
msgid "Select search-only mode."
msgstr "Sélectionnez le mode de recherche uniquement."
-#: whatthis.h:95
+#: whatthis.h:97
msgid "Select search-and-replace mode."
msgstr "Sélectionnez le mode de recherche et remplacement."
-#: whatthis.h:97
+#: whatthis.h:99
msgid "Insert here a string you want search for."
msgstr "Saisissez la chaîne que vous recherchez."
-#: whatthis.h:99
+#: whatthis.h:101
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
msgstr "Saisissez la chaîne qui remplacera la recherche."
+
+#: kaddstringdlgs.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
+msgstr "Insérer des chaînes de recherche / remplacement"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Choose String Adding Mode"
+msgstr "Choisissez le mode d'ajout de la chaîne"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Search and replace mode"
+msgstr "Mode recherche et remplacement"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Search only mode"
+msgstr "Mode recherche uniquement"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Search for:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Remplacer par :"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Remplacer par"
+
+#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271
+#: tdefilereplacepartui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avancé"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Search & Replace in Files"
+msgstr "Trouver & Remplacer dans des fichiers"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Search Now"
+msgstr "Rechercher maintenant"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Search Later"
+msgstr "Rechercher plus tard"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Startup Folder Options"
+msgstr "Options du dossier de démarrage"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "URL :"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
+msgstr ""
+"Insérer un chemin de recherche ici. Vous pouvez utiliser le bouton de "
+"recherche du chemin."
+
+#: knewprojectdlgs.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "&Include subfolders"
+msgstr "&Inclure les sous-dossiers"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "&Max depth"
+msgstr ""
+
+#: knewprojectdlgs.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Search/Replace Strings"
+msgstr "Chaînes recherchées / remplacées"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Insert a search string here."
+msgstr "Insérez ici la chaîne à rechercher."
+
+#: knewprojectdlgs.ui:389
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Recherche :"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Replace:"
+msgstr "Remplacer :"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Enable &regular expressions"
+msgstr "Activer les expressions &rationnelles"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
+msgstr "Faire une copie de sauve&garde au lieu d'écraser"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Tenir compte de la &casse"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Enable co&mmands in the replace string"
+msgstr "Activer les co&mmandes dans la chaîne de remplacement"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Backup copy suffix:"
+msgstr "Suffixe de la copie de sauvegarde :"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the files:"
+msgstr "Encodage des fichiers :"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avancé"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:505
+#, no-c-format
+msgid "Ownership Filtering"
+msgstr "Filtrage des permissions"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:516
+#, no-c-format
+msgid "User: "
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608
+#, no-c-format
+msgid "ID (Number)"
+msgstr "Identifiant (Nombre)"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576
+#, no-c-format
+msgid "Equals To"
+msgstr "Égale à"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Différent de"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Groupe :"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:658
+#, no-c-format
+msgid "Access Date Filtering"
+msgstr "Filtrage des dates d'accès"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:685
+#, no-c-format
+msgid "Dates valid for:"
+msgstr "Dates valables pour :"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:693
+#, no-c-format
+msgid "Accessed after:"
+msgstr "Accès après :"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Accessed before: "
+msgstr "Accès avant :"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:717
+#, no-c-format
+msgid "Last Writing Access"
+msgstr "Dernière modification"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:722
+#, no-c-format
+msgid "Last Reading Access"
+msgstr "Dernière lecture"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:830
+#, no-c-format
+msgid "Size Filtering"
+msgstr "Filtrage de la taille"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:857
+#, no-c-format
+msgid "Minimum si&ze:"
+msgstr "&Taille minimum :"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:865
+#, no-c-format
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Taille maximum :"
+
+#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+#: koptionsdlgs.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: koptionsdlgs.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: koptionsdlgs.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Enable commands in replace strings"
+msgstr "Activer les commandes dans les chaînes de remplacement"
+
+#: koptionsdlgs.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Notif&y on errors"
+msgstr "&Prévenir en cas d'erreurs"
+
+#: koptionsdlgs.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Tenir compte de la casse"
+
+#: koptionsdlgs.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
+msgstr "Récursif (recherche/remplacement dans tous les sous-dossiers)"
+
+#: koptionsdlgs.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Enable regular e&xpressions"
+msgstr "Activer les e&xpressions rationnelles"
+
+#: koptionsdlgs.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy"
+msgstr "Faire une &copie de sauvegarde"
+
+#: koptionsdlgs.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: koptionsdlgs.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Ignore hidden files and folders"
+msgstr "Ignorer les fichiers et dossiers cachés"
+
+#: koptionsdlgs.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Follow s&ymbolic links"
+msgstr "Suivre les liens s&ymboliques"
+
+#: koptionsdlgs.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
+msgstr ""
+"Lors de la recherche, s'arrêter lorsque la première chaîne est trouvée (plus "
+"rapide mais pas de détails)"
+
+#: koptionsdlgs.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
+msgstr "Ne pas afficher un fichier si aucune chaîne y est remplacée ou trouvée"
+
+#: koptionsdlgs.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Show confirmation dialog"
+msgstr "Afficher la fenêtre de confirmation"
+
+#: koptionsdlgs.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Confirm before replace each string"
+msgstr "Confirmer avant de remplacer chaque chaîne"
+
+#: koptionsdlgs.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "&Default Values"
+msgstr "Valeurs par &défaut"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "Search/&Replace"
+msgstr "Chercher / &Remplacer"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&Strings"
+msgstr "&Chaînes"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Résultats"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Chaînes"
+
+#: tdefilereplacepartui.rc:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils principale de KFileReplace"
+
+#: tdefilereplaceui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Found Strings"
+msgstr "Chaînes trouvées"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Green means ready"
+msgstr "La couleur verte signifie que cela est prêt"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Yellow means wait while sorting list"
+msgstr ""
+"La couleur jaune signifie qu'il faut patienter pendant le tri de la liste"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while sorting list"
+msgstr "Veuillez patienter pendant le tri de la liste"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Red means scanning files"
+msgstr "La couleur rouge signifie l'analyse des fichiers"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scanned folders:"
+msgstr "Fichiers analysés :"
+
+#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Files:"
+msgstr "Tous les fichiers"