diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmarts.po | 288 |
1 files changed, 133 insertions, 155 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmarts.po index 58ffc591b15..df814fa1f44 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmarts.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:04+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Berend Ytsma" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "" "Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" "Only automatic detection will be available." msgstr "" -"De lûdstsjinner koe net start wurde foar it opheljen fan de mooglike lûds " -"I/O-metoaden.\n" +"De lûdstsjinner koe net start wurde foar it opheljen fan de mooglike lûds I/" +"O-metoaden.\n" "Allinne de automatyske ûntdekke sil beskiber wêze." #: arts.cpp:146 @@ -60,10 +60,11 @@ msgid "" "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" "<h1>Lûds systeem</h1> Hjir kinne jo aRts, TDE's lûdstsjinner, ynstelle. Dit " -"programma soarget der ûnder oare foar dat jo systeemlûden tagelyk mei bygelyks " -"in MP3-triem hearre kinne, of wylst jo in spultsje mei eftergrûn muzyk draaie. " -"Dêrneist makket it jo mooglik om ferskate effekten oan jo systeemlûden ta te " -"heakjen en kinne programears lûdsstipe op in ienfâldige wize ynbouwe." +"programma soarget der ûnder oare foar dat jo systeemlûden tagelyk mei " +"bygelyks in MP3-triem hearre kinne, of wylst jo in spultsje mei eftergrûn " +"muzyk draaie. Dêrneist makket it jo mooglik om ferskate effekten oan jo " +"systeemlûden ta te heakjen en kinne programears lûdsstipe op in ienfâldige " +"wize ynbouwe." #: arts.cpp:167 msgid "&General" @@ -75,15 +76,15 @@ msgstr "&Apparatuer" #: arts.cpp:182 msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</" +"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where " +"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. " +"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if " +"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " "soundcards." msgstr "" -"Gewoanwei brûkt de tsjinner standert it apparaat neamd <b>/dev/dsp</b> " -"foar de lûdsútfier. Dit sil yn de measte gefallen wurkje. Mar as jo bygelyks " +"Gewoanwei brûkt de tsjinner standert it apparaat neamd <b>/dev/dsp</b> foar " +"de lûdsútfier. Dit sil yn de measte gefallen wurkje. Mar as jo bygelyks " "devfs brûke, gebûk dan <b>/dev/sound/dsp</b>. Oare alternativen binne ûnder " "oare <b>/dev/dsp0</b> en <b>/dev/dsp1</b>, as jo in lûdskaart ha dy mearder " "útfierkanalen stipet, of as jo meardere lûdskaarten ha." @@ -91,36 +92,38 @@ msgstr "" #: arts.cpp:184 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using " +"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 " +"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster " +"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are " +"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional " +"studio equipment)." msgstr "" -"By normaal barren brûkt de lûdstsjinner standert in sampling-rate fan 44100 Hz " -"(Kompaktskiif-kwaliteit), dy troch hast alle apparatuer stipe wurdt. as jo " -"bepaalde <b>Yamaha-lûdskaarten</b> brûke, dan kin it wêze dat jo de " -"sampling-rate hjir ynstelle moatte op 48000 Hz, As jo in <b>" -"âlde SoundBlaster-kaart</b>, sa as SoundBlaster Pro brûke, dan kin it wêze dat " -"dy wurkje moat op 22050 Hz. Alle oare wearden binne ek mooglik en kinne fan " -"tapassing wêze by bepaalde situaasjes (sa as by profesjonele studioapparatuer)." +"By normaal barren brûkt de lûdstsjinner standert in sampling-rate fan 44100 " +"Hz (Kompaktskiif-kwaliteit), dy troch hast alle apparatuer stipe wurdt. as " +"jo bepaalde <b>Yamaha-lûdskaarten</b> brûke, dan kin it wêze dat jo de " +"sampling-rate hjir ynstelle moatte op 48000 Hz, As jo in <b>âlde " +"SoundBlaster-kaart</b>, sa as SoundBlaster Pro brûke, dan kin it wêze dat dy " +"wurkje moat op 22050 Hz. Alle oare wearden binne ek mooglik en kinne fan " +"tapassing wêze by bepaalde situaasjes (sa as by profesjonele " +"studioapparatuer)." #: arts.cpp:186 msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the " +"aRts sound server that you can configure. However, there are some things " +"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> " "here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open " +"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." msgstr "" -"Dizze konfiguraasjemodule probearret einlings alle funksjes fan de " -"aRts-lûdstsjinner dy jo ynstelle kinne te omfetsje Dêrom kin it noch wol " +"Dizze konfiguraasjemodule probearret einlings alle funksjes fan de aRts-" +"lûdstsjinner dy jo ynstelle kinne te omfetsje Dêrom kin it noch wol " "foarkomme dat bepaalde ynstelmooglikheden hjir net oanwêzich binne. Jo kinne " -"dizzen dôchs brûke troch se hjir as <b>Kommandorigelopsje</b> " -"yn te fieren, dy rjochtstreeks trochjûn wurde oan <b>artsd</b>" -". Dizze opsjes oerskriuwe de kar dy jo yn dit skerm makke hawwe. Foar in list " -"fan mooglike opsjes iepenje jo in Konsole-finster en type jo <b>artsd -h</b>." +"dizzen dôchs brûke troch se hjir as <b>Kommandorigelopsje</b> yn te fieren, " +"dy rjochtstreeks trochjûn wurde oan <b>artsd</b>. Dizze opsjes oerskriuwe de " +"kar dy jo yn dit skerm makke hawwe. Foar in list fan mooglike opsjes iepenje " +"jo in Konsole-finster en type jo <b>artsd -h</b>." #: arts.cpp:195 msgid "Autodetect" @@ -142,140 +145,136 @@ msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" msgid "aRts Author" msgstr "aRts-skriuwer" -#: arts.cpp:422 +#: arts.cpp:433 msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound " +"server.\n" "Do you want to save them?" msgstr "" "De ynstellings binne wizige nei de lêste kear dat jo de lûdstsjinner opnij " "opstart ha.\n" "Wolle jo dizze wizigings bewarje?" -#: arts.cpp:425 +#: arts.cpp:436 msgid "Save Sound Server Settings?" msgstr "Ynstellings fan lûdtsjinner bewarje?" -#: arts.cpp:476 +#: arts.cpp:487 msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" msgstr "%1 millisekonden (%2 fragminten mei %3 bytes)" -#: arts.cpp:483 +#: arts.cpp:494 msgid "as large as possible" msgstr "sa grut mooglik" -#: arts.cpp:492 +#: arts.cpp:503 msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is " +"missing or disabled" msgstr "" -"aRts kin net begûn wurde mei realtime-prioriteit troch dat artswrapper ûntbrekt " -"of útskeakele is." +"aRts kin net begûn wurde mei realtime-prioriteit troch dat artswrapper " +"ûntbrekt of útskeakele is." -#: arts.cpp:586 +#: arts.cpp:597 msgid "Restarting Sound System" msgstr "Lûdssysteem wurdt opnij start" -#: arts.cpp:586 +#: arts.cpp:597 msgid "Starting Sound System" msgstr "Lûdssysteem wurdt start" -#: arts.cpp:587 +#: arts.cpp:598 msgid "Restarting sound system." msgstr "Lûdssysteem wurdt opnij start." -#: arts.cpp:587 +#: arts.cpp:598 msgid "Starting sound system." msgstr "Lûdssysteem wurdt start." -#: arts.cpp:716 +#: arts.cpp:727 msgid "No Audio Input/Output" msgstr "Gjin audio-ynfier/útfier" -#: arts.cpp:717 +#: arts.cpp:728 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Avansearre Linux lûd Architektuer" -#: arts.cpp:718 +#: arts.cpp:729 msgid "Open Sound System" msgstr "Iepen lûds systeem" -#: arts.cpp:719 +#: arts.cpp:730 msgid "Threaded Open Sound System" msgstr "Triede Iepen Lûds Systeem" -#: arts.cpp:720 +#: arts.cpp:731 msgid "Network Audio System" msgstr "Netwurk Audio Systeem" -#: arts.cpp:721 +#: arts.cpp:732 msgid "Personal Audio Device" msgstr "Persoanlik lûdsapparaat" -#: arts.cpp:722 +#: arts.cpp:733 msgid "SGI dmedia Audio I/O" msgstr "SGI dmedia Audio I/O" -#: arts.cpp:723 +#: arts.cpp:734 msgid "Sun Audio Input/Output" msgstr "Sun Audio ynfier/útfier" -#: arts.cpp:724 +#: arts.cpp:735 msgid "Portable Audio Library" msgstr "Oerdraachbere lûdsbiblioteek" -#: arts.cpp:725 +#: arts.cpp:736 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Enlightened Sound Daemon" -#: arts.cpp:726 +#: arts.cpp:737 msgid "MAS Audio Input/Output" msgstr "MAS Audio ynfier/útfier" -#: arts.cpp:727 +#: arts.cpp:738 msgid "Jack Audio Connection Kit" msgstr "Jack Audio Koneksje Kit" -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 +#: generaltab.ui:35 #, no-c-format msgid "&Enable the sound system" msgstr "Lûdssysteem aktiv&earje" -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 +#: generaltab.ui:42 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is sil it lûdssysteem begûn wurde ûnder it begjinnen " -"fan TDE.\n" +"As dizze opsje ynskeakele is sil it lûdssysteem begûn wurde ûnder it " +"begjinnen fan TDE.\n" "Dit is oan te rieden as jo gelûd ha wolle." -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 +#: generaltab.ui:64 #, no-c-format msgid "Networked Sound" msgstr "Lûd fia it netwurk" -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 +#: generaltab.ui:75 #, no-c-format msgid "" "<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " "want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" msgstr "" -"<i>Aktivearje dizze opsje as jo gelûd op in eksterne kompjûter ôfspylje wolle " -"of as jo it gelúd op dit systeem regelje wolle fanôf in oare kompjûter.</i>" +"<i>Aktivearje dizze opsje as jo gelûd op in eksterne kompjûter ôfspylje " +"wolle of as jo it gelúd op dit systeem regelje wolle fanôf in oare kompjûter." +"</i>" -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 +#: generaltab.ui:83 #, no-c-format msgid "Enable &networked sound" msgstr "Lûd fia &netwurk aktivearje" -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 +#: generaltab.ui:86 #, no-c-format msgid "" "This option allows sound requests coming in from over the network to be " @@ -285,64 +284,57 @@ msgstr "" "akseptearjen, yn plak fan de lûdstsjinner te beheinen ta allinne de lokale " "kompjûter." -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 +#: generaltab.ui:96 #, no-c-format msgid "Skip Prevention" msgstr "Oerslaan-previnsje" -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 +#: generaltab.ui:107 #, no-c-format msgid "" "<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " "possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" msgstr "" -"<i>As jo lûd stees wêr oerslat ûnder it ôfspyljen, aktivearje dan it útfieren " -"mei de heechst mooglike prioriteit. It fergrutsje fan de lûdbuffer kin ek " -"helpe.</i>" +"<i>As jo lûd stees wêr oerslat ûnder it ôfspyljen, aktivearje dan it " +"útfieren mei de heechst mooglike prioriteit. It fergrutsje fan de lûdbuffer " +"kin ek helpe.</i>" -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 +#: generaltab.ui:115 #, no-c-format msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" msgstr "Utfiere mei de heechst mooglike prioriteit (realtime-prioriteit)" -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 +#: generaltab.ui:121 #, no-c-format msgid "" "On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." +"permissions, this option will enable a very high priority for processing " +"sound requests." msgstr "" -"Op systemen hokker realtime-planne stypje, en as jo genôch tagongsrjochten ha, " -"skeakelt dizze opsje in erch hege prioriteit yn foar it ferwurkjen fan it lûd." +"Op systemen hokker realtime-planne stypje, en as jo genôch tagongsrjochten " +"ha, skeakelt dizze opsje in erch hege prioriteit yn foar it ferwurkjen fan " +"it lûd." -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 +#: generaltab.ui:152 #, no-c-format msgid "Sound &buffer:" msgstr "Lûds&buffer:" -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 +#: generaltab.ui:163 #, no-c-format msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less " +"skipping</b></p>" msgstr "" -"<p align=\"right\"><b>Mânske</b> buffer, foar <b>âldere</b> kompjûters, <b>" -"minder oerslaan</b></p>" +"<p align=\"right\"><b>Mânske</b> buffer, foar <b>âldere</b> kompjûters, " +"<b>minder oerslaan</b></p>" -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 +#: generaltab.ui:173 #, no-c-format msgid "Auto-Suspend" msgstr "Automatyske ûnderbrekstân" -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 +#: generaltab.ui:184 #, no-c-format msgid "" "<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " @@ -350,128 +342,114 @@ msgid "" "sits idle it can give up this exclusive control.</i>" msgstr "" "<i>It TDE-lûdssysteem nimt eksklusive kontrôle oer fan jo lûdsapparatuer, " -"wêrtroch oare programma's dy jo lûdssysteem direkt benaderje wolle ward wurde. " -"As it TDE-lûdssysteem yn de ûnderbrekstân stiet jout it dizze eksklusive " -"kontrôle tydlik op.</i>" +"wêrtroch oare programma's dy jo lûdssysteem direkt benaderje wolle ward " +"wurde. As it TDE-lûdssysteem yn de ûnderbrekstân stiet jout it dizze " +"eksklusive kontrôle tydlik op.</i>" -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 +#: generaltab.ui:203 #, no-c-format msgid "&Auto-suspend if idle after:" msgstr "&Automatysk ûnderbrekke as it ynaktyf is efter:" -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 +#: generaltab.ui:209 #, no-c-format msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." msgstr "" "De lûdstsjinner sil harsels yn de ûnderbrekstân sette as se duorjende dizze " "tiid net aktyf west is." -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 +#: generaltab.ui:217 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " sekonden" -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 +#: generaltab.ui:279 #, no-c-format msgid "Test &Sound" msgstr "Lûd te&ste" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 +#: hardwaretab.ui:30 #, no-c-format msgid "Select && Configure your Audio Device" msgstr "Selektearje en konfigurearje jo lûdsapparaat" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 +#: hardwaretab.ui:57 #, no-c-format msgid "&Select the audio device:" msgstr "Lûdsapparaat &selektearje:" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 +#: hardwaretab.ui:91 #, no-c-format msgid "&Full duplex" msgstr "&Folslein dupleks" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 +#: hardwaretab.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If " +"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, " +"you probably want this." msgstr "" -"Dit soarget derfoar dat de lûdstsjinner tagelyk lûd opnimme ebn ôfslylje kin. " -"As jo in programma sa as ynternettillefoan, stimaktivearrung hawwe, dan wolle " -"jo dit grif aktivearje." +"Dit soarget derfoar dat de lûdstsjinner tagelyk lûd opnimme ebn ôfslylje " +"kin. As jo in programma sa as ynternettillefoan, stimaktivearrung hawwe, dan " +"wolle jo dit grif aktivearje." -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 +#: hardwaretab.ui:107 #, no-c-format msgid "Use other custom &options:" msgstr "Oerbleaune avansearre opsje brû&ke" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 +#: hardwaretab.ui:115 #, no-c-format msgid "Override &device location:" msgstr "Oanpaste apparaatlokaasje &brûke:" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 +#: hardwaretab.ui:148 #, no-c-format msgid "&Quality:" msgstr "&Kwaliteit:" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 +#: hardwaretab.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "" + +#: hardwaretab.ui:162 #, no-c-format msgid "16 Bits (high)" msgstr "16 bits (heech)" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 +#: hardwaretab.ui:167 #, no-c-format msgid "8 Bits (low)" msgstr "8 bits (leech)" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 +#: hardwaretab.ui:206 #, no-c-format msgid "Use &custom sampling rate:" msgstr "Oanpaste s&ling-rate brûke:" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 +#: hardwaretab.ui:233 #, no-c-format msgid " Hz " msgstr " Hz " -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 +#: hardwaretab.ui:280 #, no-c-format msgid "/dev/dsp" msgstr "/dev/dsp" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 +#: hardwaretab.ui:290 #, no-c-format msgid "Select your MIDI Device" msgstr "Selektearje jo midi-apparaat" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 +#: hardwaretab.ui:301 #, no-c-format msgid "Use MIDI ma&pper:" msgstr "Midi-ma&pper brûke:" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 +#: hardwaretab.ui:309 #, no-c-format msgid "Select the &MIDI device:" msgstr "Selektearje it &midi-apparaat:" |