summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po2564
1 files changed, 1055 insertions, 1509 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po
index fba2801f509..2859fb91779 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -18,1714 +18,1260 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Skermtype selektearje"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Prosessorbelesting"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Sinjaal sjen litte"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multymeter"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysyk ûnthâld"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Dânsjende balken"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swapûnthâld"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Kin de triem %1 net iepenje."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Unthâld"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Skermtype selektearje"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje "
-"befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Kin de triem %1 net bewarje"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Sleep sensoren fan de TDE Systeemwarder nei dizze sel."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Multymeter ynstellings"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Tastân"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Brûker%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Systeem%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Prioriteit"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "Vmgrutte"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Oanmelde"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Alle prosessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Systeemprosessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Brûkersprosessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Eigen prosessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Beamstruktuer"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Ferfarskje"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "Beëin&je (kill)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: rinnende prosessen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Selektearje earst in proses."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n"
-"Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Proses beëinje (kill)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Beëinje (kill)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Net wer freegje"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Proses %1 is al ferdwûn."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Unjildich sinjaal."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Unjildich argumint."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "TDE Systeemwarder begjinne"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "Eigenski&ppen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "Skerm fuo&rtsmite"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Trochgean mei bywurkjen"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "Bywurkjen &pauzere"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei de "
-"rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de <i>Eigenskippen</i> "
-"ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje <i>Fuortsmite</i> "
-"om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "&Sinjaal sjen litte"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Sensor hjir pleatse"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Multymeter"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor Blêder hjir "
-"nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden fan de sensor yn "
-"de gaten kinne hâlde."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "&Dânsjende balken"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Logge"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Kin de triem %1 net iepenje."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Timer Tuskenskoft"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Sensornamme"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje "
+#~ "befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Host namme"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Kin de triem %1 net bewarje"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Logtriem"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Sleep sensoren fan de TDE Systeemwarder nei dizze sel."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Sensor-logger"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Multymeter ynstellings"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "Sensor fuo&rtsmite"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namme"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "Sensor bewurkj&e..."
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "S&topje mei logge"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "Be&gjinne mei logge"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "rinnende"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "sliept"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Tastân"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "skiifsliep"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Brûker%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombie"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Systeem%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "stoppe"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Prioriteit"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "paging"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "Vmgrutte"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "net aktyf"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Kolom fuortsmite"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Oanmelde"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Kolom taheakje"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Kommando"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Help foar kolom"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Alle prosessen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Kolom ferstopje"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Systeemprosessen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Kolom sjen litte"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Brûkersprosessen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Alle prosessen selektearje"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Eigen prosessen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Alle prosessen ûntselektearje"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "&Beamstruktuer"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Alle dochterprosessen selektearje"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Ferfarskje"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "Beëin&je (kill)"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: rinnende prosessen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Selektearje earst in proses."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n"
+#~ "Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Proses beëinje (kill)"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Beëinje (kill)"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Net wer freegje"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Proses %1 is al ferdwûn."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Unjildich sinjaal."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Unjildich argumint."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "TDE Systeemwarder begjinne"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "Eigenski&ppen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "Skerm fuo&rtsmite"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Trochgean mei bywurkjen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Stjoer Sinjaal"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "Bywurkjen &pauzere"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Prosesprioriteit wizigje..."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei "
+#~ "de rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de "
+#~ "<i>Eigenskippen</i> ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje <i>Fuortsmite</"
+#~ "i> om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n"
-"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Sensor hjir pleatse"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Stjoere"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor "
+#~ "Blêder hjir nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden "
+#~ "fan de sensor yn de gaten kinne hâlde."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Prosesprioriteit wizigje"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n"
-"te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n"
-"it prioriteitsnivo \n"
-"fan in proses ferleegje kin. Hoe \n"
-"leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n"
-"\n"
-"fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "foargrûnkleur:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Eftergrûnkleur:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Berik"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Skermberik"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimum wearde:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, dan "
-"stiet de automatyske berikdeteksje oan."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Logge"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maximum wearde:"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Timer Tuskenskoft"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, dan "
-"stiet de automatyske berikdeteksje oan."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarm foar minimumwearde"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Alarm oansette"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Undergrins:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarm foar maksimumwearde"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Boppegrins:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Uterlik"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Kleur foar algemiene balke:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Kleur foar bûtenberik:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Lettertypegrutte:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje ûnder de "
-"balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de tekst te grut "
-"wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te nimmen."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensoren"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Kaartsje"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Ienheid"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewurkje..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Nij kaartsje ynfiere:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Tekenstyl grafyk"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Basispolygoanen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Skalen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Fertikale skaal"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Automatyske berikdeteksje"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de grutte "
-"oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net selektearrest, dan kinne "
-"jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan."
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Sensornamme"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Horizontale skaal"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Host namme"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "piksel(s) per tiidperiode"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Logtriem"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Roaster"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Sensor-logger"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Rigels"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "Sensor fuo&rtsmite"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Fertikale rigels"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "Sensor bewurkj&e..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut "
-"genôch is."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "S&topje mei logge"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Ofstân:"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "Be&gjinne mei logge"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "rinnende"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Fertikale rigel-skúven."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "sliept"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Horizontale rigels"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "skiifsliep"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút genôch is."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "zombie"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Oantal:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "stoppe"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "paging"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "net aktyf"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Kaartsjes"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Kolom fuortsmite"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de "
-"wearden dy se markearje"
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Kolom taheakje"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Boppebalke"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Help foar kolom"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is mooglik "
-"allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber as it skerm "
-"grút genôch is."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Fertikale rigels:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Horizontale rigels:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Eftergrûn:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Kleur ynstelle..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr ""
-"Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Kolom ferstopje"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Omheech ferpleatse"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Kolom sjen litte"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Omleech ferpleatse"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Alle prosessen selektearje"
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Listwerjefte-ynstellings"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Alle prosessen ûntselektearje"
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Systeemwarder ynstelling"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Alle dochterprosessen selektearje"
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Oantal Skermen:"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje"
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Grutte ferhâlding:"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Fernij tuskenskoft"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie "
-"befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Balkgrafyk"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "S&ensor-logger"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Lochtriemynstellings"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Lettertype selektearje..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Taheakje"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Bewurkje"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Tekstkleur:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Alarmkleur:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Ienheid &sjen litte"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Alarm oa&nsette"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "Alarm oansett&e"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Kleur fan normale sifers:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Kleur fan alarmsifers:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Roasterkleur:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Prosessorbelesting"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysyk ûnthâld"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swapûnthâld"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Unthâld"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Net aktive belesting"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Systeembelesting"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Nice-belesting"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Brûkersbelesting"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Unthâld"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Yn't lytst ûnthâld"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Buffere ûnthâld"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Brûkt ûnthâld"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Stjoer Sinjaal"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Programma ûnthâld"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Prosesprioriteit wizigje..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Frij ûnthâld"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n"
+#~ "Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Oantal prosessen"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Stjoere"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Prosessenkontrôler"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Prosesprioriteit wizigje"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Skiiftrochfier"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n"
+#~ "te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n"
+#~ "it prioriteitsnivo \n"
+#~ "fan in proses ferleegje kin. Hoe \n"
+#~ "leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Belesting"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "foargrûnkleur:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Totaal oantal tagongen"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Eftergrûnkleur:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Lêstagongen"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Skiiftagongen"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Berik"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Lêzen data"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "skreaune data"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Pagina's yn"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Skermberik"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Pagina's út"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Minimum wearde:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Ynhâldwikselingen"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, "
+#~ "dan stiet de automatyske berikdeteksje oan."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Netwurk"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Maximum wearde:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Ynterfaces"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 "
+#~ "binne, dan stiet de automatyske berikdeteksje oan."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Untfanger"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alarmen"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Ferstjoerder"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Alarm foar minimumwearde"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Alarm oansette"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Komprimearre pakketten"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Fersleepte pakketten"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Undergrins:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Flaters"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Alarm foar maksimumwearde"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO oerrinners"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Frameflaters"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Boppegrins:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multycast"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Uterlik"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Pakketten"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Carrier"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Konflicten"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Sockets"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Totaal oantal"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Kleur foar algemiene balke:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Avansearre enerzjybehear"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Kleur foar bûtenberik:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Termyske sône"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Lettertypegrutte:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatuer"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje "
+#~ "ûnder de balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de "
+#~ "tekst te grut wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te "
+#~ "nimmen."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Fent"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Sensoren"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Steat"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Batterij"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Sensor"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Batterijlading"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Kaartsje"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Batterijgebrûk"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Ienheid"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Oerbleaune tiid"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Bewurkje..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Underbrekkingen"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Klokfretwinsje"
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Nij kaartsje ynfiere:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Hardwaresensoren"
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Partysjegebrûk"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Styl"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Brûkte romte"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Frije romte"
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Tekenstyl grafyk"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Folnivo"
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Basispolygoanen"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Skiif%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Fent%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatuer%1"
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Skalen"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Fertikale skaal"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBytes"
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Automatyske berikdeteksje"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de "
+#~ "grutte oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net "
+#~ "selektearrest, dan kinne jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Gehiele wearde"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Wearde mei driuwende komma"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Globale stylynstellings"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Skermstyl"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Earste foargrûnkleur:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Twadde foargrûnkleur:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Sensorkleuren"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Kleur wizigje..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Kleur %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "De ferbining mei %1 is wegere"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Host %1 net fûn"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Tiidsferrin by host %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Netwurk flater host %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Timerynstellings"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek."
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Horizontale skaal"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Ferbine mei host"
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "piksel(s) per tiidperiode"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Roaster"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle."
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Rigels"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Ferbiningstype"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Fertikale rigels"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut "
+#~ "genôch is."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de "
-"kompjûter op ôfstân."
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Ofstân:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de "
-"kompjûter op ôfstân."
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Fertikale rigel-skúven."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Daemon"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Horizontale rigels"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de "
-"masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken."
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút "
+#~ "genôch is."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Oanpast kommando"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Oantal:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken om "
-"ksysguardd te starten op de host op ôfstân."
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Poarte:"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen."
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Kaartsjes"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "bygelyks 3112"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de "
+#~ "wearden dy se markearje"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Boppebalke"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo beweitsje "
-"wolle."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is "
+#~ "mooglik allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber "
+#~ "as it skerm grút genôch is."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Kleuren"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Berjocht fan %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Fertikale rigels:"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Sensor-blêdzjer"
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Horizontale rigels:"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Sensortype"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Eftergrûn:"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet."
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Kleur ynstelle..."
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren dy "
-"dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de "
-"panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze sensor "
-"levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen fan meardere "
-"sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om mear sensoren ta te "
-"foegjen."
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr ""
+#~ "Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen"
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden."
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Omheech ferpleatse"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Wurkblêdynstellings"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rijen:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolommen:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "TDE systeemwarder"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "TDE Systeemwarder"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Prosessen"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nij wurkblêd..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Wurkblêd ymportearje..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "Wurkblêd &eksportearje..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "Ferbi&ne mei host..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "&Wurkblêdeigenskippen"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Standertblêden lade"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "&Styl ynstelle"
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Alle wurkblêden herstellen"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Omleech ferpleatse"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Weromsette"
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Listwerjefte-ynstellings"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Prosessentabel"
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Systeemwarder ynstelling"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 proses\n"
-"%n prosessen"
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Oantal Skermen:"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Grutte ferhâlding:"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Gjin swap-romte beskikber"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Fernij tuskenskoft"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte"
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " sek"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie "
+#~ "befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'."
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2002\n"
-"De KSysGuard-ûntwikkelders"
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte."
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Solaris-stipe\n"
-"Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n"
-"fan William Levebre's helpprogramma \"top\"."
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing."
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in wurkblêd "
-"oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje."
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&Balkgrafyk"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Blêd %1"
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "S&ensor-logger"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n"
-"Wolle jo dit wurkblêd bewarje?"
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Lochtriemynstellings"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Lettertype selektearje..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Taheakje"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Bewurkje"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Tekstkleur:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Alarmkleur:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "Ienheid &sjen litte"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken."
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "Alarm oa&nsette"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "Alarm oansett&e"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Kleur fan normale sifers:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Kleur fan alarmsifers:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Roasterkleur:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Net aktive belesting"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Systeembelesting"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Nice-belesting"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Brûkersbelesting"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Unthâld"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Yn't lytst ûnthâld"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Buffere ûnthâld"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Brûkt ûnthâld"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Programma ûnthâld"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Frij ûnthâld"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Oantal prosessen"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Prosessenkontrôler"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Skiiftrochfier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Belesting"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Totaal oantal tagongen"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Lêstagongen"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Skiiftagongen"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Lêzen data"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "skreaune data"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Pagina's yn"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Pagina's út"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Ynhâldwikselingen"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netwurk"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Ynterfaces"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Untfanger"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Ferstjoerder"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Komprimearre pakketten"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Fersleepte pakketten"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Flaters"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "FIFO oerrinners"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Frameflaters"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Multycast"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Pakketten"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Carrier"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Konflicten"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Sockets"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Totaal oantal"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabel"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Avansearre enerzjybehear"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Termyske sône"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Temperatuer"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Fent"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Steat"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Batterij"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Batterijlading"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Batterijgebrûk"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Oerbleaune tiid"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Underbrekkingen"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Klokfretwinsje"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Hardwaresensoren"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Partysjegebrûk"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Brûkte romte"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Frije romte"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Folnivo"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "CPU%1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Skiif%1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Fent%1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Temperatuer%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Totaal"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "kBytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "min"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Gehiele wearde"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Wearde mei driuwende komma"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Globale stylynstellings"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Skermstyl"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Earste foargrûnkleur:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Twadde foargrûnkleur:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Sensorkleuren"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Kleur wizigje..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Kleur %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "De ferbining mei %1 is wegere"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Host %1 net fûn"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Tiidsferrin by host %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Netwurk flater host %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Timerynstellings"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Ferbine mei host"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Host:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Ferbiningstype"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de "
+#~ "kompjûter op ôfstân."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de "
+#~ "kompjûter op ôfstân."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Daemon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de "
+#~ "masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Oanpast kommando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken "
+#~ "om ksysguardd te starten op de host op ôfstân."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Poarte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "bygelyks 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Kommando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo "
+#~ "beweitsje wolle."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berjocht fan %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Sensor-blêdzjer"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Sensortype"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren "
+#~ "dy dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de "
+#~ "panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze "
+#~ "sensor levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen "
+#~ "fan meardere sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om "
+#~ "mear sensoren ta te foegjen."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Wurkblêdynstellings"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rijen:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Kolommen:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "TDE systeemwarder"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "TDE Systeemwarder"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 Prosessen"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Nij wurkblêd..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Wurkblêd ymportearje..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "Wurkblêd &eksportearje..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "Ferbi&ne mei host..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "&Wurkblêdeigenskippen"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Standertblêden lade"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "&Styl ynstelle"
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Alle wurkblêden herstellen"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Weromsette"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Prosessentabel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 proses\n"
+#~ "%n prosessen"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Gjin swap-romte beskikber"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2002\n"
+#~ "De KSysGuard-ûntwikkelders"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solaris-stipe\n"
+#~ "Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n"
+#~ "fan William Levebre's helpprogramma \"top\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in "
+#~ "wurkblêd oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Blêd %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n"
+#~ "Wolle jo dit wurkblêd bewarje?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine."
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"