summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdepim/karm.po421
1 files changed, 212 insertions, 209 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/karm.po
index 093693ed5c1..28af9742aaf 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/karm.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Douwe "
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -81,24 +81,24 @@ msgid ""
"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
"current session, you would set the Session time to 4 hr."
msgstr ""
-"Brûk dizze opsje om de bestege tiid oan dizze taak yn in absolute wearde om te "
-"setten.\n"
+"Brûk dizze opsje om de bestege tiid oan dizze taak yn in absolute wearde om "
+"te setten.\n"
"\n"
"At jo bg. yn dizze sesje op'e kop ôf 4 oeren wurke hawwe oan dizze taak, dan "
"sil de sesjetiid op 4 oere setten wurde."
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
+"current value.\n"
"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
+"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
"Brûk dizze opsje om de tiid te wizigjen dy't oan dizze taak bestege is.\n"
"\n"
-"Bygelyks, at jo in oere oan dizze taak wurke hawwe sûnder dat de tiidklok rûn, "
-"set hjir dan 1 oere by."
+"Bygelyks, at jo in oere oan dizze taak wurke hawwe sûnder dat de tiidklok "
+"rûn, set hjir dan 1 oere by."
#: edittaskdialog.cpp:241
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "Bepaal hjir hoefolle tiid der by/ôf moat fan de totale en sesjetiid."
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
+"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""
"Brûk dizze opsje om de tiidmjitting foar dizze taak te starten at jo nei de "
"opjûne buroblêden oerskeakelje."
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
msgstr ""
-"Selektearje de buroblêden dy't der foar soargje sille dat de tiidmjitting foar "
-"dizze taak automatysk start."
+"Selektearje de buroblêden dy't der foar soargje sille dat de tiidmjitting "
+"foar dizze taak automatysk start."
#: idletimedetector.cpp:73
msgid "Idle Detection"
@@ -158,6 +158,10 @@ msgstr "&Nije sesje starte"
msgid "&Reset All Times"
msgstr "Alle tiden &tebeksette"
+#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "S&topje"
@@ -174,6 +178,10 @@ msgstr "&Nij..."
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Nije &subtaak..."
+#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "Wizig&je..."
@@ -240,11 +248,11 @@ msgstr "Alle tiden tebeksette"
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
+"from scratch."
msgstr ""
-"Hjirmei sette jo de sesjetiid foar alle taken op nul, sadat jo wer fan foaren "
-"ôf oan begjinne kinne."
+"Hjirmei sette jo de sesjetiid foar alle taken op nul, sadat jo wer fan "
+"foaren ôf oan begjinne kinne."
#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
msgid "Start timing for selected task"
@@ -255,16 +263,16 @@ msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
+"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"Hjirmei starte jo de tiidopname fan de selektearre taak.\n"
"It is boppedat mooglik om de tiid foar ferskillende taken simultaan op te "
"nimmen.\n"
"\n"
-"Jo kinne ek begjinne mei de tiidopname fan in taak troch mei de lofter mûsknop "
-"te dûbelklikken op in bepaalde taak. Hjirmei sette jo lykwols wol de tiidopname "
-"fan oare taken stil."
+"Jo kinne ek begjinne mei de tiidopname fan in taak troch mei de lofter "
+"mûsknop te dûbelklikken op in bepaalde taak. Hjirmei sette jo lykwols wol de "
+"tiidopname fan oare taken stil."
#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
msgid "Stop timing of the selected task"
@@ -340,10 +348,8 @@ msgid "Export Progress"
msgstr "Avensaasje eksport"
#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Taakskiednis\n"
+msgid "Task History\n"
+msgstr "Taakskiednis\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
@@ -573,20 +579,17 @@ msgstr "Taaknamme"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Printerdialooch"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Datumberik"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Fan:"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Oant:"
@@ -607,158 +610,6 @@ msgstr "Gearfetsje per wike"
msgid "Totals only"
msgstr "Allinnich totalen"
-# Fuortskriuwe(wurdlist) net brûkt troch dat Ymport der as tsjinstelling njonken stiet
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Ymportearje/Exportearje"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Klok"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Taak"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "CSV-eksport"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Ekportearje"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Eksportearje nei:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "De triem wêr't de gegevens hinne skreaun wurde."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Oanhellingstekens:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Alle fjilden wurde yn de útfier oanhelle."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>In dekkend datumberik om de tiidkaartskiednis te melden. Stiet út as de "
-"totale tiden toand wurde.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tiidformaat"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne der foar kieze om tiden út te drukken yn dielen fan in oere of yn "
-"minuten.</p>\n"
-"<p>At de tiid bygelyks 5 oere en 45 minuten is, dan sil de opsje Desimaal <tt>"
-"5,75</tt> jaan, en de opsje Oeren:Minuten sil <tt>5.45</tt></p> jaan."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Oeren:Minuten"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desimaal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Skiedingsteken"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "It teken dat yn de útfier it iene fjid fan it oare fjild skiedet."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Oars:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spaasje"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Puntkomma"
-
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Sesjetiid"
@@ -782,15 +633,16 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
+"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
+"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
+"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""
-"It is net mooglik om op te slaan dus it hat gjin sin om de tiid by te hâlden.\n"
-"Opslachproblemen kinne ûntstean troch in folle hurde skiif, in mapnamme ynstee "
-"fan in triemnamme of ferskoatteltriemmen (meastal yn "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock)."
+"It is net mooglik om op te slaan dus it hat gjin sin om de tiid by te "
+"hâlden.\n"
+"Opslachproblemen kinne ûntstean troch in folle hurde skiif, in mapnamme "
+"ynstee fan in triemnamme of ferskoatteltriemmen (meastal yn ~/.trinity/share/"
+"apps/tdeabc/lock)."
#: taskview.cpp:495
msgid "New Task"
@@ -803,12 +655,13 @@ msgstr "Unneambere taak"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
+"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""
"Der gie wat mis by it opslaan fan de nije taak. Kontrolearje oft jo jo "
-"iCalendar-triem bewurkje kinne. Slút ek alle tapassings ôf dy't gebrûk meitsje "
-"fan dit triem en wiskje elk skoatteltriem út ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock "
+"iCalendar-triem bewurkje kinne. Slút ek alle tapassings ôf dy't gebrûk "
+"meitsje fan dit triem en wiskje elk skoatteltriem út ~/.trinity/share/apps/"
+"tdeabc/lock "
#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
@@ -846,10 +699,11 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:818
msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
+"tasks?"
msgstr ""
-"Allinnich totalen foar dizze taak en derby hearrende subtaken kopiearje of alle "
-"taken kopiearje?"
+"Allinnich totalen foar dizze taak en derby hearrende subtaken kopiearje of "
+"alle taken kopiearje?"
#: taskview.cpp:819
msgid "Copy Totals to Clipboard"
@@ -865,11 +719,11 @@ msgstr "Alle taken kopiearje"
#: taskview.cpp:842
msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
+"for all tasks?"
msgstr ""
-"Allinnich de sesjetiid foar dizze taak en derby hearrende subtaken kopiearje of "
-"alle taken kopiearje?"
+"Allinnich de sesjetiid foar dizze taak en derby hearrende subtaken kopiearje "
+"of alle taken kopiearje?"
#: taskview.cpp:843
msgid "Copy Session Time to Clipboard"
@@ -888,10 +742,10 @@ msgid ""
"Time: Overall time for this task.\n"
"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
msgstr ""
-"Sesjetiid: De tiid foar dizze taak sûnt it momint dat jo \"Nije sesje starte\" "
-"oanklikt hawwe.\n"
-"Totale sesjetiid: De tiid foar dizze taak en alle byhearrende subtaken sûnt it "
-"momint dat jo \"Nije sesje starte\" oanklikt hawwe.\n"
+"Sesjetiid: De tiid foar dizze taak sûnt it momint dat jo \"Nije sesje starte"
+"\" oanklikt hawwe.\n"
+"Totale sesjetiid: De tiid foar dizze taak en alle byhearrende subtaken sûnt "
+"it momint dat jo \"Nije sesje starte\" oanklikt hawwe.\n"
"Tiid: Globale tiid foar dizze taak.\n"
"Totale tiid: De globale tiid fan dizze taak en alle byhearrende subtaken."
@@ -932,3 +786,152 @@ msgstr ", ..."
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "
+
+#: csvexportdialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV-eksport"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Ekportearje"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Eksportearje nei:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "De triem wêr't de gegevens hinne skreaun wurde."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Oanhellingstekens:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Alle fjilden wurde yn de útfier oanhelle."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In dekkend datumberik om de tiidkaartskiednis te melden. Stiet út as de "
+"totale tiden toand wurde.</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tiidformaat"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
+"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne der foar kieze om tiden út te drukken yn dielen fan in oere of "
+"yn minuten.</p>\n"
+"<p>At de tiid bygelyks 5 oere en 45 minuten is, dan sil de opsje Desimaal "
+"<tt>5,75</tt> jaan, en de opsje Oeren:Minuten sil <tt>5.45</tt></p> jaan."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Oeren:Minuten"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desimaal"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Skiedingsteken"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "It teken dat yn de útfier it iene fjid fan it oare fjild skiedet."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Oars:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spaasje"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#: karmui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+# Fuortskriuwe(wurdlist) net brûkt troch dat Ymport der as tsjinstelling njonken stiet
+#: karmui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Ymportearje/Exportearje"
+
+#: karmui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Klok"
+
+#: karmui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Taak"
+
+#: karmui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ynstellings foar de werjefte"
+
+#: karmui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""