diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po | 261 |
1 files changed, 0 insertions, 261 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po deleted file mode 100644 index d6fb907a67f..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po +++ /dev/null @@ -1,261 +0,0 @@ -# translation of kcm_krfb.po to Galician -# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-03 23:50+0200\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabi García" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xabigf@gmx.net" - -#: kcm_krfb.cpp:67 -msgid "Desktop Sharing Control Module" -msgstr "Módulo de Control de Compartición de Escritorio" - -#: kcm_krfb.cpp:69 -msgid "Configure desktop sharing" -msgstr "Configurar compartición de escritorio" - -#: kcm_krfb.cpp:98 -msgid "You have no open invitation." -msgstr "Non ten unha invitación aberta." - -#: kcm_krfb.cpp:100 -#, c-format -msgid "Open invitations: %1" -msgstr "Invitacións abertas: %1" - -#: kcm_krfb.cpp:176 -msgid "" -"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " -"sharing." -msgstr "" -"<h1>Compartición de Escritorio</h1> Este módulo permite configurar a " -"compartición do escritorio de KDE." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Acc&ess" -msgstr "Acc&eso" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Invitations" -msgstr "Invitacións" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "You have no open invitations." -msgstr "Non ten invitacións abertas." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Create && &Manage Invitations..." -msgstr "Crear && &Xestionar Invitacións..." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Click to view or delete the open invitations." -msgstr "Prema para ver ou borrar as invitacións abertas." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Uninvited Connections" -msgstr "Conexións Sen Invitación" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Allow &uninvited connections" -msgstr "Aturar conexións sen &invitación" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " -"want to access your desktop remotely." -msgstr "" -"Escolla esta opción para aturar a conexión sen se invitar. Isto é útil se quere " -"acceder ao seu escritorio remotamente." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Announce service &on the network" -msgstr "Anunciar servicio &na rede" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " -"announce the service and your identity on the local network, so people can find " -"you and your computer." -msgstr "" -"Se atura conexións sen invitación e habilita esta opción, a Compartición do " -"Escritorio anunciará o servicio e a súa identidade na rede local, de xeito que " -"a xente poida atopalo a vostede a ao seu ordenador." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" -msgstr "Confirmar conexións sen invitación &antes de aceptar" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " -"whether you want to accept the connection." -msgstr "" -"Se se habilita, aparecerá un diálogo cando alguén tente conectar, " -"preguntándolle a vostede se quere aceptar a conexión." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" -msgstr "A&turar conexións sen invitación para controlar o escritorio" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " -"and keyboard)." -msgstr "" -"Habilite esta opción para aturar que un usuario sen se lle invitar controle o " -"seu escritorio (usando rato e teclado)." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Contras&inal:" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " -"in order to protect your computer from unauthorized access." -msgstr "" -"Se atura as conexións se invitación, recoméndase poñer un contrasinal para " -"protexer o seu ordenador de accesos non autorizados." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Session" -msgstr "&Sesión" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Session Preferences" -msgstr "Preferencias da Sesión" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Always disable &background image" -msgstr "Deshabilitar &sempre a imaxe de fondo" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to always disable the background image during a remote " -"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " -"disabled." -msgstr "" -"Active esta opción para deshabilitar sempre a imaxe de fondo durante unha " -"sesión remota. Doutro xeito, o cliente decide se o fondo se habilita ou " -"deshabilita." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Network" -msgstr "&Rede" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Network Port" -msgstr "Porto de Rede" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Assi&gn port automatically" -msgstr "Asi&gnar porto automaticamente" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " -"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " -"of a firewall." -msgstr "" -"Active esta opción para asignar o porto de rede automaticamente. Isto " -"recoméndase a menos que a súa configuración de rede requira que use un porto " -"fixo, por exemplo por mor dun cortalumes." - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "P&ort:" -msgstr "P&orto:" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the TCP port number here" -msgstr "Insira o número de porto TCP aquí" - -#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " -"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " -"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " -"automatically unless you know what you are doing.\n" -"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " -"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." -msgstr "" -"Empregue este campo para inserir un número de porto estático para o servicio de " -"compartición do escriotorio. Note que se o porto xa está en uso, o servicio de " -"Compartición de Escritorio non estará accesíbel ata que o libere. Recoméndase " -"aínda así asignar o porto automaticamente a menos que saiba o que estea a " -"facer.\n" -"A maioría dos clientes VNC empregan un número de pantalla no canto do porto " -"real. Este número de pantalla é o remate do porto 5900, así que o do 5901 ten o " -"número de pantalla 1." |