summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po261
1 files changed, 0 insertions, 261 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
deleted file mode 100644
index d6fb907a67f..00000000000
--- a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
+++ /dev/null
@@ -1,261 +0,0 @@
-# translation of kcm_krfb.po to Galician
-# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-03 23:50+0200\n"
-"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Xabi García"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xabigf@gmx.net"
-
-#: kcm_krfb.cpp:67
-msgid "Desktop Sharing Control Module"
-msgstr "Módulo de Control de Compartición de Escritorio"
-
-#: kcm_krfb.cpp:69
-msgid "Configure desktop sharing"
-msgstr "Configurar compartición de escritorio"
-
-#: kcm_krfb.cpp:98
-msgid "You have no open invitation."
-msgstr "Non ten unha invitación aberta."
-
-#: kcm_krfb.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Open invitations: %1"
-msgstr "Invitacións abertas: %1"
-
-#: kcm_krfb.cpp:176
-msgid ""
-"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
-"sharing."
-msgstr ""
-"<h1>Compartición de Escritorio</h1> Este módulo permite configurar a "
-"compartición do escritorio de KDE."
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Acc&ess"
-msgstr "Acc&eso"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Invitations"
-msgstr "Invitacións"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "You have no open invitations."
-msgstr "Non ten invitacións abertas."
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Create && &Manage Invitations..."
-msgstr "Crear && &Xestionar Invitacións..."
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Click to view or delete the open invitations."
-msgstr "Prema para ver ou borrar as invitacións abertas."
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Uninvited Connections"
-msgstr "Conexións Sen Invitación"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Allow &uninvited connections"
-msgstr "Aturar conexións sen &invitación"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
-"want to access your desktop remotely."
-msgstr ""
-"Escolla esta opción para aturar a conexión sen se invitar. Isto é útil se quere "
-"acceder ao seu escritorio remotamente."
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Announce service &on the network"
-msgstr "Anunciar servicio &na rede"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
-"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
-"you and your computer."
-msgstr ""
-"Se atura conexións sen invitación e habilita esta opción, a Compartición do "
-"Escritorio anunciará o servicio e a súa identidade na rede local, de xeito que "
-"a xente poida atopalo a vostede a ao seu ordenador."
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
-msgstr "Confirmar conexións sen invitación &antes de aceptar"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
-"whether you want to accept the connection."
-msgstr ""
-"Se se habilita, aparecerá un diálogo cando alguén tente conectar, "
-"preguntándolle a vostede se quere aceptar a conexión."
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
-msgstr "A&turar conexións sen invitación para controlar o escritorio"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
-"and keyboard)."
-msgstr ""
-"Habilite esta opción para aturar que un usuario sen se lle invitar controle o "
-"seu escritorio (usando rato e teclado)."
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Contras&inal:"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
-"in order to protect your computer from unauthorized access."
-msgstr ""
-"Se atura as conexións se invitación, recoméndase poñer un contrasinal para "
-"protexer o seu ordenador de accesos non autorizados."
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Session"
-msgstr "&Sesión"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Session Preferences"
-msgstr "Preferencias da Sesión"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Always disable &background image"
-msgstr "Deshabilitar &sempre a imaxe de fondo"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to always disable the background image during a remote "
-"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Active esta opción para deshabilitar sempre a imaxe de fondo durante unha "
-"sesión remota. Doutro xeito, o cliente decide se o fondo se habilita ou "
-"deshabilita."
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Network"
-msgstr "&Rede"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Network Port"
-msgstr "Porto de Rede"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Assi&gn port automatically"
-msgstr "Asi&gnar porto automaticamente"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
-"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
-"of a firewall."
-msgstr ""
-"Active esta opción para asignar o porto de rede automaticamente. Isto "
-"recoméndase a menos que a súa configuración de rede requira que use un porto "
-"fixo, por exemplo por mor dun cortalumes."
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&orto:"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the TCP port number here"
-msgstr "Insira o número de porto TCP aquí"
-
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
-"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
-"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
-"automatically unless you know what you are doing.\n"
-"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
-"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
-msgstr ""
-"Empregue este campo para inserir un número de porto estático para o servicio de "
-"compartición do escriotorio. Note que se o porto xa está en uso, o servicio de "
-"Compartición de Escritorio non estará accesíbel ata que o libere. Recoméndase "
-"aínda así asignar o porto automaticamente a menos que saiba o que estea a "
-"facer.\n"
-"A maioría dos clientes VNC empregan un número de pantalla no canto do porto "
-"real. Este número de pantalla é o remate do porto 5900, así que o do 5901 ten o "
-"número de pantalla 1."