summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/khelpcenter.po44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/khelpcenter.po
index 5e74b98aead..f23291cdebb 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/khelpcenter.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -43,12 +43,12 @@ msgid "URL to display"
msgstr "URL a amosar"
#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Centro de Axuda de KDE"
+msgid "TDE Help Center"
+msgstr "Centro de Axuda de TDE"
#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "O Centro de Axuda de KDE"
+msgid "The TDE Help Center"
+msgstr "O Centro de Axuda de TDE"
#: application.cpp:67
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
@@ -160,8 +160,8 @@ msgid "See also: "
msgstr "Vexa tamén: "
#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Glosario de KDE"
+msgid "TDE Glossary"
+msgstr "Glosario de TDE"
#: htmlsearchconfig.cpp:44
msgid "ht://dig"
@@ -562,19 +562,19 @@ msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
msgstr "Benvida/o ó Entorno de Escritorio K"
#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "O equpo de KDE dálle a benvida á computación amigábel en UNIX"
+msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "O equpo de TDE dálle a benvida á computación amigábel en UNIX"
#: view.cpp:122
msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system."
msgstr ""
-"KDE é un entorno de escritorio gráfico potente para as estacións de traballo "
+"TDE é un entorno de escritorio gráfico potente para as estacións de traballo "
"UNIX. O\n"
-"escritorio KDE combina o emprego doado, unha funcionalidade contemporánea e un "
+"escritorio TDE combina o emprego doado, unha funcionalidade contemporánea e un "
"deseño\n"
"gráfico impecábel coa superioridade do sistema operativo UNIX."
@@ -583,20 +583,20 @@ msgid "What is the K Desktop Environment?"
msgstr "Que é o Entorno de Escritorio K?"
#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Contactar co Proxecto KDE"
+msgid "Contacting the TDE Project"
+msgstr "Contactar co Proxecto TDE"
#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Dar Soporte ó Proxecto KDE"
+msgid "Supporting the TDE Project"
+msgstr "Dar Soporte ó Proxecto TDE"
#: view.cpp:129
msgid "Useful links"
msgstr "Ligazón útiles"
#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Obter o máis recente de KDE"
+msgid "Getting the most out of TDE"
+msgstr "Obter o máis recente de TDE"
#: view.cpp:131
msgid "General Documentation"
@@ -607,8 +607,8 @@ msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
msgstr "Unha Guía de Comezo Rápido co Escritorio"
#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Guía do usuario de KDE"
+msgid "TDE Users' guide"
+msgstr "Guía do usuario de TDE"
#: view.cpp:134
msgid "Frequently asked questions"
@@ -623,8 +623,8 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "O Panel Kicker do Escritorio"
#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "O Centro de Control de KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "O Centro de Control de TDE"
#: view.cpp:138
msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"