diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 471 |
1 files changed, 279 insertions, 192 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 36a726e22e3..0ceb16bc405 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -28,235 +28,322 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Imposible especificar un subsistema e un comando ó mesmo tempo." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Acceso SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Non foron dadas opcións para a execución do ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Fallo ó executar o proceso ssh" +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Erro ó comunicarse con ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Establecendo conexión SFTP con <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Conexión pechada pola máquina remota." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Non foi especificada ningún servidor" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Por favor intoduza un contrasinal." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "servidor:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "A autenticación en %1 fallou" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Imposible ler paquete SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"A identidade da máquina remota '%1' non pode ser verificada porque a chave " -"da máquina non está no ficheiro das \"máquinas coñecidas\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Engada manualmente a clave da máquina ó ficheiro de máquinas coñecidas " -"(\"known_hosts\") ou contacte co seu administrador." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Engada manualmente a clave da máquina a %1 ou contacte co seu administrador." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"A identidade da máquina remota '%1' non se puido verificar. A pegada " -"dactilar da clave da máquina é:\n" -"%2\n" -"Debería verifica-la pegada dactilar co administrador da máquina antes de " -"conectarse.\n" -"\n" -"¿Desexa acepta-la clave da máquina e conectarse de todas maneiras?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"AVISO: A identidade da máquina remota '%1' cambiou!\n" -"\n" -"Alguén pode estar interceptando a súa conexión, ou pode que simplemente o " -"administrador cambiou a clave da máquina. De cualquiera xeito verifique a " -"pegada dactilar da clave da máquina co administrador de dita máquina. A " -"pegada dactilar da clave é:\n" -"%2\n" -"Engada a clave correcta da máquina a \"%3\" para desfacerse desta mensaxe." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Aviso: Imposíbel verificar a identidade do servidor." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"AVISO: A identidade da máquina remota '%1' cambiou!\n" -"\n" -"Alguén pode estar interceptando a súa conexión, ou pode que simplemente o " -"administrador cambiou a clave da máquina. De cualquiera xeito verifique a " -"pegada dactilar da clave da máquina co administrador de dita máquina antes " -"de conectarse. A pegada dactilar da clave é:\n" -"%2\n" -"\n" -"¿Desexa acepta-la nova clave da máquina e conectarse de todas maneiras?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "A clave da máquina foi rechazada." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ocorreu un erro interno. Por favor, retente a solicitude de novo." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Establecendo conexión SFTP con <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Non foi especificada ningún servidor" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autenticación fallida." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Acceso SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "servidor:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e a súa palabra de paso." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Por favor intoduza nome de usuario e contrasinal" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Aviso: Imposíbel verificar a identidade do servidor." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Aviso: Mudou a identidade do servidor." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticación fallida." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Conexión fallida." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Erro SFTP non esperado: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Versión %1 de SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Erro do protocolo" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Conexión correcta a %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ocorreu un erro interno. Por favor, reténteo de novo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Atopouse un erro descoñecido mentres se copiaba o ficheiro a '%1'. Por " -"favor, ténteo de novo." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "A máquina remota non soporta o cambio de nome nos ficheiros." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "A máquina remota non soporta a creación de enlaces simbólicos." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Conexión pechada" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Imposible ler paquete SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "O comando SFTP fallou por racións descoñecidas." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "O servidor SFTP recibiu unha mensaxe non válida." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Intentou realizar unha operación non soportada polo servidor SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Código do erro: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Imposible especificar un subsistema e un comando ó mesmo tempo." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Non foron dadas opcións para a execución do ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Fallo ó executar o proceso ssh" + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Erro ó comunicarse con ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Conexión pechada pola máquina remota." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Por favor intoduza un contrasinal." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "A autenticación en %1 fallou" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "A identidade da máquina remota '%1' non pode ser verificada porque a " +#~ "chave da máquina non está no ficheiro das \"máquinas coñecidas\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Engada manualmente a clave da máquina ó ficheiro de máquinas coñecidas " +#~ "(\"known_hosts\") ou contacte co seu administrador." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Engada manualmente a clave da máquina a %1 ou contacte co seu " +#~ "administrador." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "A identidade da máquina remota '%1' non se puido verificar. A pegada " +#~ "dactilar da clave da máquina é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Debería verifica-la pegada dactilar co administrador da máquina antes de " +#~ "conectarse.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desexa acepta-la clave da máquina e conectarse de todas maneiras?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: A identidade da máquina remota '%1' cambiou!\n" +#~ "\n" +#~ "Alguén pode estar interceptando a súa conexión, ou pode que simplemente o " +#~ "administrador cambiou a clave da máquina. De cualquiera xeito verifique a " +#~ "pegada dactilar da clave da máquina co administrador de dita máquina. A " +#~ "pegada dactilar da clave é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Engada a clave correcta da máquina a \"%3\" para desfacerse desta mensaxe." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: A identidade da máquina remota '%1' cambiou!\n" +#~ "\n" +#~ "Alguén pode estar interceptando a súa conexión, ou pode que simplemente o " +#~ "administrador cambiou a clave da máquina. De cualquiera xeito verifique a " +#~ "pegada dactilar da clave da máquina co administrador de dita máquina " +#~ "antes de conectarse. A pegada dactilar da clave é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desexa acepta-la nova clave da máquina e conectarse de todas maneiras?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "A clave da máquina foi rechazada." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Ocorreu un erro interno. Por favor, retente a solicitude de novo." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e a súa palabra de paso." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Por favor intoduza nome de usuario e contrasinal" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Aviso: Mudou a identidade do servidor." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Conexión fallida." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Erro SFTP non esperado: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "Versión %1 de SFTP" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Erro do protocolo" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Ocorreu un erro interno. Por favor, reténteo de novo." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Atopouse un erro descoñecido mentres se copiaba o ficheiro a '%1'. Por " +#~ "favor, ténteo de novo." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "A máquina remota non soporta o cambio de nome nos ficheiros." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "A máquina remota non soporta a creación de enlaces simbólicos." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Conexión pechada" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "O comando SFTP fallou por racións descoñecidas." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "O servidor SFTP recibiu unha mensaxe non válida." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Intentou realizar unha operación non soportada polo servidor SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Código do erro: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Establecendo conexión SFTP con <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Non foi especificada ningún servidor" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autenticación fallida." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Imposible ler paquete SFTP" |