summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po20
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po
index 8d56bf48bf0..be482d6a0a8 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -630,11 +630,11 @@ msgstr "Blo&quear sesión"
#: tdm-conv.cpp:89
msgid ""
"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
"restricted to one user."
msgstr ""
"Se se activa, a sesión automaticamente iniciada bloquearase inmediatamente "
-"(fornécese unha sesión de KDE). Isto pode empregarse para obter un inicio moi "
+"(fornécese unha sesión de TDE). Isto pode empregarse para obter un inicio moi "
"rápido restrinxido a un usuario."
#: tdm-conv.cpp:94
@@ -735,13 +735,13 @@ msgstr "Reentrar automáticamente se se cae o servidor das &X"
msgid ""
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make "
"circumventing a password-secured screen lock possible."
msgstr ""
"Cando se activa esta opción, un usuario será identificado automaticamente outra "
"vez cando a súa sesión sexa interrompida por un erro do servidor X. Note que "
"isto pode abrir un buraco de seguridade: se vostede emprega un bloqueador de "
-"pantalla distinto do de KDE, un atacante poderá aproveitar un erro das X para "
+"pantalla distinto do de TDE, un atacante poderá aproveitar un erro das X para "
"evitar introducir o contrasinal."
#: main.cpp:67
@@ -759,8 +759,8 @@ msgid "kcmtdm"
msgstr "kcmtdm"
#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "Módulo de Configuración do Xestor de Entrada de KDE"
+msgid "TDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Módulo de Configuración do Xestor de Entrada de TDE"
#: main.cpp:90
msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
@@ -777,9 +777,9 @@ msgstr "Mantedor actual"
#: main.cpp:96
msgid ""
"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control "
"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
"be asked for the superuser password."
@@ -802,9 +802,9 @@ msgid ""
"very carefully."
msgstr ""
"<h1>Xestor de Entrada</h1> Neste módulo pode configurar os aspectos varios do "
-"Xestor de Entrada de KDE. Isto inclúe a apariencia así coma os usuarios que "
+"Xestor de Entrada de TDE. Isto inclúe a apariencia así coma os usuarios que "
"poden escollerse para a entrada. Note que só poderá facer cambios se executa "
-"este módulo coma superusuario. Se non iniciou o Centro de Control de KDE con "
+"este módulo coma superusuario. Se non iniciou o Centro de Control de TDE con "
"dereitos de superusuario (que é o mellor xeito de facelo), prema no botón <em>"
"Modificar</em> para adquirir dereitos de superusuario. Preguntaráselle "
"seguidamente polo contrasinal de usuario."