summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdebase/kasbarextension.po207
1 files changed, 105 insertions, 102 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kasbarextension.po
index afd0e2d7940..4cd24d1c8fe 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-12 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
@@ -11,10 +11,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar"
msgstr "O programu Kasbar"
+#: kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
@@ -22,23 +38,21 @@ msgstr "<qt><body><h2>Kasbar verzija: %1</h2><b>TDE verzija: %2</body></qt>"
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to "
+"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of "
+"the range of features needed by different groups of users. In the process of "
+"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were "
+"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can "
+"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">"
+"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG započeo je kao preseljenje izvornog Kasbar apleta na novi API s "
-"ekstenzijama, ali je zbog raspona osobina potraživanih od različitih grupa "
-"korisnika na kraju izrađen od početka. Tijekom ponovne izrade dodane su sve "
-"standardne osobine izvorne trake zadataka, zajedno s novim osobinama poput "
-"sličica prozora.</p>"
-"<p> Najnovije podatke o razvoju aplikacije Kasbar možete pronaći na adresi <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, Kasbar glavnoj web stranici.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG započeo je kao preseljenje izvornog Kasbar apleta "
+"na novi API s ekstenzijama, ali je zbog raspona osobina potraživanih od "
+"različitih grupa korisnika na kraju izrađen od početka. Tijekom ponovne "
+"izrade dodane su sve standardne osobine izvorne trake zadataka, zajedno s "
+"novim osobinama poput sličica prozora.</p><p> Najnovije podatke o razvoju "
+"aplikacije Kasbar možete pronaći na adresi <a href=\"%3\">%4</a>, Kasbar "
+"glavnoj web stranici.</p></body></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:184
msgid "Authors"
@@ -50,29 +64,25 @@ msgstr "Kasbar autori"
#: kasaboutdlg.cpp:190
msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance."
+"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/"
+"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
+"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/"
+"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on "
+"which this extension is based. There is little of the original code "
+"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this "
+"first implementation.</p></html>"
msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Osobna stranica:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p> Programer i serviser Kasbar TNG koda.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Osobna stranica:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet je napisao izvorni Kasbar aplet na osnovu kojeg je ovo proširenje "
-"zasnovano. Malo je od izvornog koda preostalo, ali temeljan izgled i prozirnost "
-"su gotovo identični prvom apletu.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Osobna stranica:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://"
+"xmelegance.org/</a><p> Programer i serviser Kasbar TNG koda.</p><hr/"
+"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
+"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Osobna stranica:</b> <a href=\"http://www.mosfet."
+"org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet je napisao izvorni Kasbar aplet "
+"na osnovu kojeg je ovo proširenje zasnovano. Malo je od izvornog koda "
+"preostalo, ali temeljan izgled i prozirnost su gotovo identični prvom apletu."
+"</p></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:214
msgid "BSD License"
@@ -80,8 +90,8 @@ msgstr "BSD licenca"
#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU "
+"Public License."
msgstr ""
"Kasbar se može upotrebljavati pod uvjetima BSD licence ili GNU javne licence."
@@ -113,6 +123,10 @@ msgstr "Kasbar"
msgid "Kasbar Preferences"
msgstr "Kasbar postavke"
+#: kasprefsdlg.cpp:113
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: kasprefsdlg.cpp:123
msgid "Specifies the size of the task items."
msgstr "Određivanje veličine stavaka na traci zadataka"
@@ -152,8 +166,8 @@ msgid ""
"will be used."
msgstr ""
"Određivanje najvećeg mogućeg broja zadataka koji će biti smješteni u jednom "
-"redu, prije no što se započne novi red ili stupac. Ako je vrijednost 0 bit će "
-"upotrijebljen cjelokupni raspoloživi prostor."
+"redu, prije no što se započne novi red ili stupac. Ako je vrijednost 0 bit "
+"će upotrijebljen cjelokupni raspoloživi prostor."
#: kasprefsdlg.cpp:165
msgid "Bo&xes per line: "
@@ -215,13 +229,13 @@ msgstr "&Omogući sličice"
#: kasprefsdlg.cpp:247
msgid ""
"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not "
+"reflect the current window contents.\n"
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
-"Omogućavanje prikaz sličice prozora pri prelasku mišem preko stavke. Sličice su "
-"okvirne i ne moraju odražavati trenutan sadržaj prozora.\n"
+"Omogućavanje prikaz sličice prozora pri prelasku mišem preko stavke. Sličice "
+"su okvirne i ne moraju odražavati trenutan sadržaj prozora.\n"
"\n"
"Upotreba ove opcije na sporijem računalu može prouzrokovati probleme s "
"performansama."
@@ -249,11 +263,11 @@ msgid ""
"\n"
"Using small values may cause performance problems on slow machines."
msgstr ""
-"Kontrola učestalosti ažuriranja sličice aktivnog prozora. Vrijednost 0 označava "
-"da neće biti ažuriranja.\n"
+"Kontrola učestalosti ažuriranja sličice aktivnog prozora. Vrijednost 0 "
+"označava da neće biti ažuriranja.\n"
"\n"
-"Upotreba malih vrijednosti na slabijim računalima može prouzrokovati probleme s "
-"performansama."
+"Upotreba malih vrijednosti na slabijim računalima može prouzrokovati "
+"probleme s performansama."
#: kasprefsdlg.cpp:275
msgid "&Update thumbnail every: "
@@ -283,7 +297,8 @@ msgstr "Prikaži &sve prozore"
msgid ""
"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
msgstr ""
-"Omogućavanje prikaz svih prozora, a ne samo onih na trenutnoj radnoj površini."
+"Omogućavanje prikaz svih prozora, a ne samo onih na trenutnoj radnoj "
+"površini."
#: kasprefsdlg.cpp:305
msgid "&Group windows on inactive desktops"
@@ -302,13 +317,13 @@ msgstr "Prikaži samo &minimizirane prozore"
#: kasprefsdlg.cpp:314
msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. "
+"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older "
+"environments like CDE or OpenLook."
msgstr ""
-"Označavanjem ove opcije na traci će biti prikazani samo minimizirani prozori. "
-"Na ovaj način Kasbar dobiva osobine rukovanja ikonama slične starijim "
-"okruženjima, poput CDE-a ili OpenLook."
+"Označavanjem ove opcije na traci će biti prikazani samo minimizirani "
+"prozori. Na ovaj način Kasbar dobiva osobine rukovanja ikonama slične "
+"starijim okruženjima, poput CDE-a ili OpenLook."
#: kasprefsdlg.cpp:326
msgid "Colors"
@@ -384,8 +399,8 @@ msgstr "Omogući &traku napredovanja"
#: kasprefsdlg.cpp:421
msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+"progress indicators."
msgstr "Omogućavanje prikazivanja trake napredovanja u naslovu prozora."
#: kasprefsdlg.cpp:426
@@ -396,8 +411,8 @@ msgstr "Omogući pokazivač naglaska"
msgid ""
"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
msgstr ""
-"Omogućavanje prikazivanja ikone koja naglašava da je određenom prozoru potrebno "
-"posvetiti pažnju."
+"Omogućavanje prikazivanja ikone koja naglašava da je određenom prozoru "
+"potrebno posvetiti pažnju."
#: kasprefsdlg.cpp:432
msgid "Enable frames for inactive items"
@@ -405,11 +420,11 @@ msgstr "Omogući okvire za neaktivne stavke"
#: kasprefsdlg.cpp:434
msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
+"the background you should probably uncheck this option."
msgstr ""
-"Omogućavanje okvira za neaktivne stavke. Uklonite odabir ove opcije ako želite "
-"da traka nestane u pozadinu."
+"Omogućavanje okvira za neaktivne stavke. Uklonite odabir ove opcije ako "
+"želite da traka nestane u pozadinu."
#: kasprefsdlg.cpp:445
msgid ""
@@ -456,6 +471,14 @@ msgstr "&Kasbar konfiguriranje..."
msgid "&About Kasbar"
msgstr "&O programu Kasbar"
+#: kastasker.cpp:206
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kastasker.cpp:210
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: kastaskitem.cpp:231
msgid "All"
msgstr "Sve"
@@ -515,43 +538,23 @@ msgstr "Vrijednost"
#: kastaskitem.cpp:468
msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: "
+"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: "
+"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: "
+"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: "
+"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: "
+"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
+"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body><b>Naziv</b>: $name"
-"<br><b>Vidljivi naziv</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Ikonasto</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimiziran</b>: $minimized"
-"<br><b>Maksimiziran</b>: $maximized"
-"<br><b>Osjenčan</b>: $shaded"
-"<br><b>Uvijek na vrhu</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Radna površina</b>: $desktop"
-"<br><b>Sve površine</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Ikonasti naziv</b>: $iconicName"
-"<br><b>Ikonasti vidljiv naziv</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Izmijenjeno</b>: $modified"
-"<br><b>Zahtijeva pažnju</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Naziv</b>: $name<br><b>Vidljivi naziv</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Ikonasto</b>: $iconified<br><b>Minimiziran</b>: "
+"$minimized<br><b>Maksimiziran</b>: $maximized<br><b>Osjenčan</b>: "
+"$shaded<br><b>Uvijek na vrhu</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Radna površina</b>: "
+"$desktop<br><b>Sve površine</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Ikonasti naziv</"
+"b>: $iconicName<br><b>Ikonasti vidljiv naziv</b>: "
+"$visibleIconicName<br><br><b>Izmijenjeno</b>: $modified<br><b>Zahtijeva "
+"pažnju</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"