diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kgpg.po | 3486 |
1 files changed, 3486 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..710ec3d5112 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3486 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "A fájl &dekódolása és mentése" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "A dekód&olt fájl tartalmának megjelenítése" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "A fájl &titkosítása" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "A fájl aláírása (&elektronikusan)" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - titkosítási eszköz" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "A vágólap üres." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A program most létrehoz egy ideiglenes tömörített fájlt" +"<br>(<b>%1</b>) a titkosítás végrehajtásához. A tömörítés befejeződése után a " +"fájl le lesz törölve.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Ideiglenes fájl létrehozása" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Az archívum tömörítési módja:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Ilyen nevű fájl már létezik" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Mappák tömörítése és titkosítása" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Egy kis türelmet kérek..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Egy ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült." + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Fájlok végleges törlése" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Biztosan <a href=\"whatsthis:%1\">véglegesen törölni</a> " +"szeretné ezeket a fájlokat?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ne felejtse el, hogy a fájlok végleges törlése <b>" +"nem 100%-osan megbízható</b> minden fájlrendszerben, mert előfordulhat, hogy a " +"véglegesen töröltnek hitt fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen " +"létrehozott rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban " +"megpróbálta kinyomtatni. Ez a funkció csak fájlok törlésére használható, " +"könyvtárakéra nem.</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Az ideiglenes archívumfájl beolvasása nem sikerült." + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Kitömörítés ide:" + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>A megadott fájl publikus kulcsot tartalmaz." +"<br>Importálni szeretné?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Nem található kódolt szöveg." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem adta meg a GnuPG beállítófájljának nevét." +"<br>Emiatt problémák adódhatnak a KGpg futtatásakor." +"<br>El szeretné indítani a KGpg varázslót, hogy kijavítsa ezt a hibát?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Varázsló indítása" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nem kell indítani" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>" +". Ellenőrizze, hogy a GnuPG telepítve van-e. Szeretné, ha a program létrehozná " +"a konfigurációs fájlt?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Beállítás létrehozása" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nem kell létrehozni" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>" +". Ellenőrizze, hogy a GnuPG telepítve van-e és adja meg a fájl elérési " +"útját.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"A telepített GnuPG verziószáma 1.2.0-nál alacsonyabb. Az azonosítási fényképek " +"és a kulcscsoportok kezelése nem lesz megfelelő. Ha ezeket a lehetőségeket is " +"szeretné használni, frissítse fel a GnuPG-t (http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "3. lépés: válassza ki az alapértelmezett privát kulcsot" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Végleges törlés" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "A vágó&lapra helyezett adatok titkosítása" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "A vágólapra helyezett adatok de&kódolása" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "A vágóla&pra helyezett adatok aláírása/ellenőrzése" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Megny&itás szerkesztőben" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "A k&ulcskezelő megnyitása" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "K&ulcskiszolgáló" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A <b>GnuPG Agent</b> használata engedélyezve van a GnuPG konfigurációs " +"fájljában (%1)." +"<br>Azonban a program nem fut, ezért problémák adódhatnak aláírás vagy " +"dekódolás közben." +"<br>Tiltsa le a GnuPG Agent programot a KGpg beállításainál vagy tegye valahogy " +"működőképessé.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"A kért műveletet nem sikerült végrehajtani.\n" +"Válasszon ki egy könyvtárat vagy néhány fájlt, de fájlok és könyvtárak keverve " +"nem jelölhetők ki." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Könyvtárt nem lehet véglegesen törölni." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Könyvtárt nem lehet dekódolni és megjeleníteni." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Könyvtárt nem lehet elektronikusan aláírni." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Könyvtárt nem lehet ellenőrizni." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "A következő szöveg titkosítása történt meg:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "A privát kulcsok listája" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Válasszon egy titkos kulcsot:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "korlátlan ideig" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Lejárat:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Néhány titkos kulcs nem megbízható.</b>" +"<br>Változtassa meg a megbízhatóságukat, ha aláírásra szeretné őket " +"használni.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "" +"<p>Biztosan importálni szeretné a(z) <b>%1</b> fájlt a saját kulcslistájába?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Nem kell importálni" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Kulcskezelés" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "Publikus kulcs(ok) e&xportálása..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "A ku&lcs(ok) törlése" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "A kulcs(ok) elektronikus &aláírása..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Az aláírás tö&rlése" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "A kulcs szerkesz&tése" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "K&ulcs importálása..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kul&cs" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Kulcs importálása kulcskiszolgálóról" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "A hiányzó elektronikus aláírások importálása ku&lcskiszolgálóról" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "Kulcsok &frissítése kulcskiszolgálóról" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Csoport létrehozása a kiválasztott kulcsokkal..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "A csoport &törlése" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "A csoport mó&dosítása" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "Új bejegyzés létrehozása a címjegy&zékben" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "Ugrás az alapértelmezett kul&csra" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "A lista fr&issítése" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "Fénykép megny&itása" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "A fénykép &törlése" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "Fénykép fel&vétele" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "Felhasználóazonosító f&elvétele" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "A felhasználóazonosító &törlése" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "A kulcs sze&rkesztése parancsértelmezőben" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Titkos kulcs exportálása..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Kulcs visszavonása..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "A kulcspár törlése" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "K&ulcspár létrehozása..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "Publikus kulcs újra&generálása" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "A nap ti&ppje" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "A GnuPG kézikönyv megtekintése" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "Csak a t&itkos kulcsok legyenek láthatók" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "A lejárt/letiltott kulcsok el&rejtése" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Megbízhatóság" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Létrehozási dátum" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Lejárat" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "Azonosítási fényké&pek" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Kikapcsolás" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Kulcsazonosító" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "A keresés törlése" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Keresés: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "A keresés szűrése" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 kulcs, 000 csoport" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Csak elsődleges kulcsokat lehet felfrissíteni. Ellenőrizze a kijelölt " +"kulcsokat." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Felhasználóazonosító felvétele" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"A képnek JPEG fájlnak kell lennie. A kép a publikus kulcsban lesz eltárolva. Ha " +"a kép nagyon nagy, természetesen a kulcsfájl is nagyon nagy lesz! Célszerű kb. " +"240x288-as képméretet választani." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"A művelet végrehajtása közben nem várt esemény következett be.\n" +"A részletek a műveletnaplóban találhatók." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az azonosítási fényképet: <b>%1</b>" +"<br>ebből a kulcsból: <b>%2 <%3></b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Azonosítási fénykép" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>A keresett sztring, '<b>%1</b>', nem található." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"Nem sikerült elérni a címjegyzéket. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően " +"telepítve van-e." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Publikus kulcs" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Alkulcs" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Titkos kulcspár" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Kulcscsoport" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Aláírás" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Felhasználóazonosító" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Fényképazonosító" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Visszavonási aláírás" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Pár nélküli titkos kulcs" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 kulcs, %2 csoport" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "Ez a kulcs nem érvényes titkosításhoz vagy nem megbízható." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "visszavonva" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "Azonosító:" + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"A privát kulcsokat CSAK BIZTONSÁGOS helyre szabad menteni.\n" +"A privát kulcs tartalmazza a titkosítási folyamatokban az Önt azonosító " +"adatokat, melyek a titkosságot biztosítják.\n" +"Biztosan el szeretné végezni az exportálást?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Nem kell exportálni" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "PRIVÁT KULCS exportálása mint" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Az Ön privát kulcsának (\"%1\") exportálása sikeresen befejeződött.\n" +"A kulcsot biztonságos helyen kell tárolni!" + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Az Ön privát kulcsát nem sikerült exportálni.\n" +"Kérem ellenőrizze a kulcsot." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Publikus kulcs exportálása" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Fájl mentése" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" publikus kulcs exportálása sikeresen megtörtént.\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"A publikus kulcs exportálása nem sikerült.\n" +"Kérem ellenőrizze a kulcsot." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Ennek a privát kulcsnak hiányzik a publikus párja, ezért nem használható.\n" +"\n" +"Újra szeretné generálni a publikus kulcsot?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Létrehozás" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Nem kell létrehozni" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <b>%1</b> csoportot?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem hozható létre aláírásokat, részkulcsokat vagy más csoportokat " +"tartalmazó csoport.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Csoport létrehozása" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Adja meg az új csoport nevét:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"A következő kulcsok érvénytelenek vagy nem megbízhatóak, ezért nem lesznek " +"felvéve a csoportba:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nincs kiválasztva legalább egy érvényes, megbízható kulcs. A(z) <b>%1</b> " +"csoport nem lesz létrehozva.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"A következő kulcsok benne vannak a csoportban, de érvénytelenek vagy nem " +"szerepelnek a kulcslistában, ezért el lesznek távolítva a csoportból." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "A csoport tulajdonságai" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Csak elsődleges kulcsokat lehet elektronikusan aláírni. Ellenőrizze a kijelölt " +"részt még egyszer." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Az alábbi kulcsot készül elektronikusan aláírni:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>Azonosító: %2" +"<br>Ujjlenyomat: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Az ujjlenyomatot célszerű ellenőrizni (például telefonon vagy személyes " +"találkozással), hogy megbizonyosodjon arról, nem próbálja-e valaki " +"illetéktelenül megszerezni az adatokat.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>A következő kulcsok aláírása fog megtörténni." +"<br><b>Ha nem ellenőrizte le az összes ujjlenyomatot, a kommunikáció esetleg " +"nem lesz biztonságos!</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Mennyire alaposan ellenőrizte le, hogy a(z) %n kulcs valóban attól származik, " +"akitől kellene:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Nem tudom" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Nem ellenőriztem" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Futólag ellenőriztem" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Nagyon alaposan ellenőriztem" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Helyi aláírás (nem exportálható)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "" +"Nem kell aláírni az összes felhasználóazonosítót (parancsértelmező megnyitása)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>A jelszó hibás, ezért a(z) <b>%1</b> kulcs nem lett aláírva.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "" +"A kulcshoz tartozó elektronikus aláírások már mind szerepelnek a kulcslistában" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Az elektronikus aláírás törléséhez módosítsa kézzel a kulcsot." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Az önaláírás törléséhez szerkessze kézzel a kulcsot." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az aláírást:" +"<br><b>%1</b> ebből a kulcsból:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "A kért művelet nem sikerült, kézzel kell megváltoztatni a kulcsot." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Kérem adja meg %1 jelszavát</b>:" +"<br>Az aláírás lehetőleg ne csak betűkből álljon és tartalmazzon véletlenszerű " +"sorozatot" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"A megadott jelszó nem biztonságos, mert túl rövid.\n" +"A jelszónak legalább 5 karakterből kell állnia." + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Az új kulcspár generálása elkezdődött." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Egy kis türelmet kérek..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Új kulcs generálása..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Kész" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"A kulcspár létrehozása közben nem várt esemény történt.\n" +"A részletek a műveletnaplóban találhatók." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Az új kulcspár létrejött" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "biztonsági másolat" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> fájl nem nyitható meg nyomtatásra...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Biztosan törölni szeretné a következő <b>PRIVÁT KULCSPÁRT</b>: <b>%1</b> " +"?</p>A kulcspár törlése után nem lehet majd dekódolni a korábban ezzel " +"titkosított fájlokat!" + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>A következő kulcspárok titkosak, ezért nem törölhetők:" +"<br><b>%1</b>" +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Törölni szeretné a következő %n publikus kulcsot?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Kulcs importálása" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importálás..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Visszavonási aláírás]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [helyi]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 alkulcs" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Kulcsok betöltése..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "lejárt" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "érvénytelen" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "letiltva" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "nem definiált" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "egyik sem" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "részleges" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "teljes" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "maximális" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - grafikus felületű kezelőprogram a GPG kezeléséhez\n" +"\n" +"A Kgpg a GPG kezelésének megkönnyítését szolgálja.\n" +"A program kialakításánál megkülönböztetett figyelmet fordítottunk a " +"biztonságosságra.\n" +"Sok sikert kívánunk a program használatához!" + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "A fájl titkosítása" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "A kulcskezelő megnyitása" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "A titkosított fájl megjelenítése" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "A fájl aláírása" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Az aláírás ellenőrzése" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "A fájl megsemmisítése" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "A megnyitandó fájl" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Távoli fájl lett ráejtése történt</b>." +"<br>A távoli fájl át lesz másolva egy ideiglenes fájlba a művelet elvégzése " +"előtt. A művelet befejeződése után az ideiglenes fájl le lesz törölve.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "A fájl letöltése nem sikerült." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy publikus kulcs.<br>Importálni szeretné?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Ez a fájl egy privát kulcs.\n" +"A KGpg kulcskezelőjével lehet importálni." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "A dekódolás nem sikerült." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "A fájl beolvasása nem sikerült." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "Aláí&rás/ellenőrzés" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Titkosítás" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dekódolás" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "név nélkül" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Hiányzó aláírás:</b>" +"<br>Kulcsazonosító: %1" +"<br>" +"<br>Kulcskiszolgálóról szeretné importálni ezt a kulcsot?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Hiányzó kulcs" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Az aláírás nem végezhető el: a jelszó hibás vagy a kulcs hiányzik" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "A titkosítás nem sikerült." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Válasszon ki egy publikus kulcsot" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Válassza ki %1 publikus kulcsát" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII-stílusú titkosítás" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Publikus kulcsok listája</b>: válassza ki a titkosításhoz használni kívánt " +"kulcsot." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII-s titkosítás</b>: lehetővé teszi a titkosított fájl vagy üzenet " +"megnyitását szövegszerkesztőben" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>A felhasználóazonosító elrejtése</b>: a kulcsazonosító ne kerüljön bele a " +"titkosított csomagokba. Bejelölése esetén az üzenett címzettjének azonossága " +"rejtve marad, így lehet elkerülni, hogy az adatforgalmat pontosan mérni " +"lehessen. Lelassíthatja a dekódolási folyamatot, mert a dekódoló végigpróbálja " +"az összes ismert titkos kulcsot." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani</b>" +": publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és csak " +"azután használható, ha elektronikusan aláírja. Ha ez az opció be van jelölve, " +"mindegyik kulcs használható lesz, akkor is, ha nincs aláírva." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "A forrásfájl megsemmisítése" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>A forrásfájl megsemmisítése</b>: a forrásfájl végleges törlése. A törlés NEM " +"vonható vissza!" + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br />" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt " +"véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán " +"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt.</p>" +"<p><b>Ez a módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>" +", lehet, hogy a fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott " +"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta " +"kinyomtatni. Csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Kérjük olvassa el ezt, mielőtt véglegesen törölne " +"valamit</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Szimmetrikus titkosítás" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Szimmetrikus titkosítás</b>: ez a titkosítási mód nem igényli kulcsok " +"használatát. A kódoláshoz és a visszafejtéshez egy jelszót kell megadni." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Egyedi opció:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Egyedi opció</b>: csak szakembereknek való, lehetővé teszi Gpg parancssori " +"argumentumok beszúrását, pl.: '--armor'" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Alapértelmezés)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Titkosítás" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Dekódolás" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "A GnuPG beállításai" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Kulcskiszolgálók" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "A GnuPG új saját könyvtára" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"A megadott helyen nem található konfigurációs fájl.\n" +"Létre szeretné hozni?\n" +"\n" +"Konfigurációs fájl nélkül sem a KGpg, sem a Gnupg nem működik megfelelően." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Nem található konfigurációs fájl" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Kihagyás" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"A konfigurációs fájlt nem sikerült létrehozni. Ellenőrizze, hogy a lemez " +"megfelelően csatlakoztatva van-e és van-e hozzá írási jogosultsága." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Fájl aláírása" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Fájl dekódolása" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Kulcskiszolgáló felvétele" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "A kiszolgáló címe:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Még nem választotta ki a titkosítási kulcsot." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 fájl van hátra.</b>\n" +"Titkosítás - </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "%2 <b>titkosítása</b>" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "A titkosítás folyik (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "%n fájl végleges törlése" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-hiba" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "A művelet megszakadt, nem sikerült minden fájlt véglegesen törölni." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "" +"<b>A művelet félbeszakadt</b>." +"<br>Nem sikerült az összes fájlt titkosítani." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "%1 dekódolása" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "A dekódolás folyamatban" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy privát kulcsblokk. A KGpg kulcskezelőjével lehet " +"importálni.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " vagy " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Nem található felhasználóazonosító]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Nem található felhasználóazonosító</b>. Próbálkozás az összes privát " +"kulccsal." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozása maradt.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> jelszavát" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "" +"Az egyik MDC hibás, tehát a titkosított szöveg az eredetihez képest " +"megváltozott." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Nem található aláírás." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Jó aláírás innen:<br><b>%1</b><br>Kulcsazonosító: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Hibás elektronikus aláírás</b> innen:" +"<br>%1" +"<br>Kulcsazonosító: %2" +"<br>" +"<br><b>A szöveg megsérült!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Az aláírás érvényes, de a kulcs nem megbízható" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Az aláírás érvényes és a kulcs teljesen megbízható" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 ellenőrző összeg" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "MD5-ös összehasonlítás a vágólap tartalmával" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "<b>%1</b> MD5-ös ellenőrző összege:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Ismeretlen állapot</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás</b>, a fájl nem tartalmaz hibát." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "A vágólapon nem MD5 aláírás található." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás, A FÁJL SÉRÜLT</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "A(z) %1 aláírásfájl sikeresen létrejött." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "A jelszó hibás, az elektronikus aláírás nem jött létre." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozás maradt.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>HIBÁS elektronikus aláírás</b> innen:" +"<br> %1" +"<br>Kulcsazonosító: %2" +"<br>" +"<br><b>A fájl hibás!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A(z) <b>%1</b> kulcsot nem sikerült elektronikusan aláírni a(z) <b>%2</b> " +"kulccsal." +"<br>Meg szeretné próbálni a kulcs aláírását közvetlenül, " +"parancsértelmezőből?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Ehhez a kulcshoz egynél több felhasználóazonosító tartozik.\n" +"Elektronikus aláírás törléséhez kézzel kell szerkeszteni a kulcsot." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> jelszava:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A lejárat megváltoztatása nem sikerült.</b>" +"<br>Megpróbálja a műveletet végrehajtani parancsértelmezőből?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Adjon meg új jelszót ehhez: <b>%1</b>" +"<br>Ha elfelejti ezt a jelszót, az összes titkosított üzenet és fájl " +"adattartalma hozzáférhetetlenné válik!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n kulcs feldolgozva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n kulcs változatlan maradt.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n aláírás importálva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n azonosító nélküli kulcs van.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n RSA-kulcs importálva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n felhasználóazonosító importálva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n részkulcs importálva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n visszavonási tanúsítvány importálva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n titkos kulcs feldolgozva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "<qt><b>%n titkos kulcs importálva.</b><br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n titkos kulcs változatlan maradt.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n titkos kulcs nem lett importálva.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "<qt><b>%n kulcs importálva:</b><br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Sikerült importálni egy privát kulcsot.</b> " +"<br>Alapértelmezés szerint az importált privát kulcsokat nem megbízhatónak " +"jelöli meg a rendszer." +"<br>Ha ezt a kulcsot fel szeretné használni titkosításhoz vagy aláíráshoz, " +"módosítani kell a kulcsot: kattintson duplán a kulcsra, és állítsa a " +"megbízhatóságot teljesre vagy abszolútra.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Egy kulcs importálása sem történt meg.\n" +"További információ a naplóban található" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Ez a kép nagyon nagy, biztos, hogy ezt szeretné használni?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Használat mindenképpen" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nem kell használni" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "A visszavonási tanúsítvány létrehozása nem sikerült..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Aláí&rás" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Kulcsok" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Részletek" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Csoportok" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Név (legalább 5 karakter hosszú):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Megjegyzés (opcionális):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Egyéni dekódolási parancs:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Egyéni dekódolási parancs:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Ezzel az opcióval megadható a parancs, melyet a GPG dekódoláskor elvégez. " +"(Elsősorban szakembereknek számára való, speciális igények esetén).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6-kompatibilitás" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kompatibilitás a PGP 6-tal:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a GnuPG olyan titkosított csomagokat fog " +"kibocsátani, melyek a lehető legteljesebb módon kompatibilisek lesznek a PGP " +"6-tal, lehetővé téve a GnuPG felhasználóknak, hogy együttműködhessenek " +"olyanokkal, akik PGP 6-ot használnak.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ASCII-stílusú titkosítás:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok formátuma olyan lesz, " +"hogy meg lehet őket nyitni ASCII-alapú szövegszerkesztőkkel, és behelyezhetők " +"lesznek például egy e-mail üzenet szövegébe.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A felhasználóazonosító elrejtése:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a címzett kulcsazonosítója nem fog bekerülni " +"a titkosított csomagokba. Ennek az az előnye, hogy a titkosított csomagok " +"forgalmának vizsgálata nem végezhető el, mert a címzett nem ismert. A hátránya " +"pedig az, hogy a címzettnek végig kell próbálgatnia az összes titkos kulcsát az " +"üzenet dekódolásához. Ez a művelet elég sokáig eltarthat, ha a címzett sok " +"privát kulccsal rendelkezik.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt " +"véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán " +"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt. De: <b>" +"ez a módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>" +", lehet, hogy a fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott " +"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta " +"kinyomtatni. Csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A nem megbízható kulcsokkal is lehet titkosítani:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>Publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és és " +"csak akkor válik használhatóvá, ha aláírja az alapértelmezett kulccsal (ezzel " +"'megbízhatóvá' téve azt). Ha ez az opció be van jelölve, a nem megbízható " +"kulcsok is használhatók lesznek.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Egyéni titkosítási parancs:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Egyéni titkosítási parancs:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ha ez aktiválva van, egy beviteli mező jelenik meg a kulcsválasztási " +"párbeszédablakban, lehetővé téve egyéni titkosítási parancs megadását. Ez az " +"opció elsősorban szakembereknek való, speciális igények esetén.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok kiterjesztése .pgp lesz " +".gpg helyett. Ezzel az opcióval megőrizhető a kompatibilitás a PGP-vel.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "A fájlok titkosítási kulcsa:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A fájlok titkosítása ezzel:</b><br /> \n" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, és kiválaszt egy kulcsot, akkor az összes " +"fájltitkosítási művelet azt a kulcsot fogja használni. A KGpg nem fogja " +"megkérdezni a címzett nevét, az alapértelmezett kulcs helyett mindig ez lesz " +"felhasználva.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Módosítás..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Titkosítás mindig ezzel:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Titkosítás mindig ezzel:</b><br />\n" +"<p>Ezzel az opcióval elérhető, hogy a fájlok és üzenetek mindig ezzel a " +"kulccsal legyen titkosítva. Azonban ha a \"A fájlok titkosítása ezzel:\" opció " +"be van kapcsolva, akkor az ott megadott kulcs lesz fájlok titkosítására " +"használva, felülbírálva a \"Titkosítás mindig ezzel:\" beállítást.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Globális beállítások:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG saját könyvtár" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Konfigurációs fájl:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Saját könyvtár:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "A GnuPG ü&gynök használata" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "További kulcslista" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "P&ublikus:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privát:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Csak ezt a kulcslistát kell használni" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Globális beállítások" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "A KGpg induljon el automatikusan" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A KGpg induljon el automatikusan:</b><br />\n" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg automatikusan elindul a KDE " +"indításakor.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Egeres kiválasztás a vágólap helyett" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Egeres kijelölés legyen a vágólap helyett:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg-ben a vágólapműveletek a kijelölési " +"vágólap tartalmát fogják használni, tehát ha ki van jelölve egy szöveg, akkor a " +"középső gombbal kattintva (vagy a jobb és bal gombbal egyszerre kattintva) be " +"lehet azt máshová illeszteni. Ha az opció nincs bejelölve, a vágólap kezelhető " +"a szokásos billentyűparancsokkal (Ctrl+C, Ctrl+V).</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása előtt\n" +"(csak távoli fájlok kezelésekor)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása " +"előtt:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"A KGpg lehetővé teszi fájlmegsemmisítő ikon létrehozását az asztalon.\n" +"Az erre ejtett fájlok megsemmisülnek (a rendszer többször felülírja a " +"területüket),\n" +"így az adattartalmukat később nem lehet\n" +"visszanyerni." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "szövegcímke5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás, menük" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Megnyitás a bal egérgombbal (a KGpg-t újra kell indítani):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Kulcskezelő" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror szolgáltatásmenük" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Aláírási menübejegyzés:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aláírási menübejegyzés:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Dekódolási menübejegyzés:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Dekódolási menübejegyzés:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "engedélyezés (az összes fájlnál)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "engedélyezés (a titkosított fájloknál)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Művelet titkosított fájl ejtésekor:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Művelet titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "titkosítás" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "aláírás" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "rákérdezés" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "dekódolás és mentés" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "dekódolás, majd megnyitás szerkesztőben" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Ez legyen az alapértelmezés" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>MEGJEGYZÉS</b>:\n" +"Csak az alapértelmezett kiszolgáló adatai kerülnek be a GnuPG konfigurációs\n" +"fájljába, a többi csak a KGpg számára érvényes." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "HTTP-proxy használata" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "A kulcsok színei" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Ismeretlen kulcsok:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Megbízható kulcsok:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Lejárt/letiltott kulcsok:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Visszavont kulcsok:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "A szerkesztő betűtípusa" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "A rendelkezésre álló megbízható kulcsok" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Kulcsok a csoportban</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Az attribútumok exportálása (fénykép)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Az alapértelmezett kulcskiszolgáló" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Vágólap" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "A kulcs tulajdonságai" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Nincs fénykép" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fénykép:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A publikus kulcsokhoz mellékelhető egy fénykép is. A fénykép segíthet a " +"kulcs megbízhatóságának megállapításában. Azonban nem szabad csak erre " +"támaszkodni a kulcs ellenőrzésekor.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Azonosítási fénykép:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "A kulcs letiltása" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "A lejárási idő megváltoztatása..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "A jelszó megváltoztatása..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Hossz:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Létrehozás:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Kulcsazonosító:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "A tulajdonos megbízhatósága:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritmus:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Megbízhatóság:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Ujjlenyomat:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Nem ismert" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "NEM megbízható" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "részleges" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "teljes" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "maximális" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "A keresendő szöveg, vagy az importálni kívánt kulcs azonosítója:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A keresendő szöveg vagy az importálandó kulcs azonosítója:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Több féle módon lehet keresni egy kulcsot. Megadható egy szöveg vagy egy " +"szövegrészlet (például: Phil or Zimmerman esetén az összes olyan kulcs " +"megjelenik, amelyben a Phil vagy Zimmerman név szerepel), vagy lehet a kulcs " +"azonosítójára keresni. A kulcsazonosító egy olyan, betűkből és számjegyekből " +"álló sztring, mely egyértelműen azonosítja a kulcsot (például: ha beírja a " +"0xED7585F4 azonosítót, akkor megjelenik a hozzá tartozó kulcs).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>A kulcskiszolgáló párbeszédablaka:</b>\n" +"Itt lehet kiválasztani azt a kulcskiszolgálót, amelyről PGP/GnuPG kulcsokat " +"szeretne a helyi kulcslistába importálni." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Kulcskiszolgáló:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kulcskiszolgáló:</b><br /> " +"<p>A kulcskiszolgáló egy olyan internetes szolgáltatás, melyről " +"PGP/GnuPG-kulcsokat lehet letölteni illetve amelyre új kulcsokat lehet " +"feltölteni. Válasszon ki egy kiszolgálót a lenyíló listából.</p> " +"<p>Az itt található kulcsok általában olyan emberektől származnak, akikkel Ön " +"személyesen még nem találkozott, ezért személyazonosságuk nem teljesen " +"bizonyos. A GnuPG kézikönyvében található egy szakasz (\"Web-of-Trust\") azzal " +"kapcsolatban, hogyan lehet a GnuPG-ben az ehhez hasonló azonosítási problémákat " +"megnyugtatóan megoldani.</p> </qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "K&eresés" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importálás" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "HTTP proxy kezelése:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xportálás" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Exportálás:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Ezzel a billentyűvel lehet a megadott kulcsot a megadott kulcskiszolgálóra " +"exportálni.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Az exportálandó kulcs:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Az exportálni kívánt kulcs:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Kombinált listából lehet kiválasztani azt a kulcsot, amelyet a megadott " +"kulcskiszolgálóra szeretne exportálni.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "kulcsazonosító" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "A tanúsítvány kinyomtatása" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása ehhez:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Nincs indoklás" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "A kulcs biztonsága megsérült" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Új kulcs váltja le a régit" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "A kulcsra nincs már szükség" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "A visszavonás oka:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "A tanúsítvány elmentése:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importálás a kulcslistába" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg varázsló" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Bevezető" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Üdvözöljük a KGpg varázslóban!</h1>\n" +"A varázsló először bekéri a program használatához szükséges adatokat, majd " +"lehetővé teszi fájlok és e-mailek titkosítására alkalmas kulcspár létrehozását." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "A GnuPG verziószáma:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "1. lépés: a GnuPG eléréséhez szükséges adatok" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Ha nem kíván speciális beállításokat kipróbálni, kattintson a \"Tovább\" " +"gombra." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "" +"A KGpg használatához meg kell adni, hogy a GnuPG konfigurációs fájlja hol " +"találhatók." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>A GnuPG konfigurációs fájlja:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "2. lépés: Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ebben a lépésben létrejön a munkaasztalon egy fájlmegsemmisítő ikon." +"<br>\n" +"Ha ráejt egy fájlt erre az ikonra, akkor azt a rendszer véglegesen törölni " +"fogja (az adatokat 35-ször felülírja a lemezen).\n" +"Ne felejtse el, hogy ha a fájlt már megnyitotta valahol, például egy " +"szövegszerkesztőben, akkor előfordulhat, hogy a művelet után is megmarad a a " +"fájl egy része, például egy ideiglenes fájlban. A végleges törlés nem terjed ki " +"ezekre a fájlokra.\n" +"<br><b>Naplózott fájlrendszer használata esetén nem garantált, hogy a törlés " +"mindig megtörténik.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "3. lépés: Kulcspár létrehozásának előkészítése" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "A KGpg induljon el automatikusan bejelentkezéskor." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Az alapértelmezett kulcs:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"Most meg fog nyílni a kulcskészítési párbeszédablak, melyben létrehozható egy " +"titkosításra és dekódolásra is használható kulcspár." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Új kulcs létrehozva" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Sikeresen létrejött a következő kulcs:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kulcs" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Beállítás alapértelmezett kulcsnak:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az újonnan létrehozott lesz az " +"alapértelmezett kulcspár.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "szövegcímke7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "szövegcímke8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "szövegcímke10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Visszavonási tanúsítvány" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Érdemes a visszavonási tanúsítványt elmenteni vagy kinyomtatni, mert " +"elképzelhető, hogy a kulcs biztonsága valamikor meg fog sérülni." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Mentés mint:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Importálandó kulcs:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Egyéni dekódolási parancs." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Egyéni titkosítási beállítások" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Egyéni titkosítási beállítások engedélyezése" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Fájltitkosítási kulcs." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "ASCII-s titkosítás használata." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "A forrásfájl megsemmisítése a titkosítás befejeződése után." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "A kompatibilitás megőrzése a PGP 6-tal." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "A Gpg konfigurációs fájljának elérési útja." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG csoportok" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Csak a kiegészítő kulcslista használata, az alapértelmezetté nem." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "További publikus kulcslista bekapcsolása." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "További privát kulcslista bekapcsolása." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Más publikus kulcslista elérési útja." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Más privát kulcslista elérési útja." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Az alkalmazás most fut először." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "A szerkesztőablak mérete." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "A megbízhatósági érték megjelenítése a kulcskezelőben." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "A lejárási érték megjelenítése a kulcskezelőben." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "A méret megjelenítése a kulcskezelőben." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "A létrehozási érték megjelenítése a kulcskezelőben." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Egeres kiválasztás legyen a vágólap helyett." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet ideiglenes fájlok létrehozása előtt, távoli " +"fájlok kezelésekor." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Válassza ki, mit eredményezzen a bal egérkattintás" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Titkosított ejtések kezelése" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Titkosítás nélküli ejtések lekezelése" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "\"A fájl aláírása\" szolgáltatásmenü megjelenítése." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "\"A fájl dekódolása\" szolgáltatásmenü megjelenítése." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Indítási tipp megjelenítése." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "A megbízható kulcsok színe." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "A visszavont kulcsok színe." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Az ismeretlen kulcsok színe." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "A nem megbízható kulcsok színe." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "HTTP-proxy használata (ha be van állítva)." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Kulcsgenerálás" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Szakértő mód" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Kulcspár generálása" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "soha" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "nap" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "hét" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "hónap" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "év" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Kulcsméret:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Meg kell adni egy nevet." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "E-mail cím nélküli kulcsot készül létrehozni" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Az e-mail cím érvénytelen" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Jellemzők" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Válassza ki az új lejárási időt" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "A kulcs jelszava megváltozott" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "A lejárási idő megváltoztatása nem sikerült" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "A jelszó hibás" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ha szöveges fájlt szeretne dekódolni, ejtse rá a szerkesztési ablakra, a " +"Kgpg azonnal elkezdi a dekódolást. Ez a művelet távoli fájlokkal is " +"elvégezhető.</p>\n" +"<p>Ha publikus kulcsot ejt a szerkesztési ablakra, a KGpg felajánlja annak " +"importálását.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Legkönnyebben így lehet üzenetet titkosítani: először kattintson a fájlra a " +"jobb egérgombbal. A felbukkanó menüben található egy titkosítási menüpont.\n" +"Ez a módszer a <strong>Konqueror</strong> fájlkezelőben és a munkaasztalon is " +"működik!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ha több személy számára szeretne titkosított üzenetet küldeni, válasszon ki " +"több titkosítási kulcsot a \"Ctrl\" megnyomásával.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Egyáltalán nem tudja, hogyan működik a titkosítás?</strong>" +"<br>\n" +"Semmi baj, először hozzon létre egy kulcspárt a kulcskezelési ablakban. " +"Exportálja a publikus kulcsot és küldje el e-mailben a barátainak." +"<br>\n" +"Kérje el az ő publikus kulcsaikat, és importálja be azokat az Ön gépén. " +"Titkosított üzenet küldése ezután nagyon egyszerű: gépelje be a szöveget a Kgpg " +"szerkesztőjében, kattintson a \"Titkosítás\" gombra,\n" +"válassza ki a címzett publikus kulcsát és kattintson még egyszer ugyanarra a " +"gombra. A titkosított üzenet ezután azonnal elküldhető.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ha műveletet szeretne végrehajtani egy kulcson, nyissa meg a kulcskezelési " +"ablakot és kattintson a jobb gombbal a kulcsra. Ezután megjelenik egy " +"felbukkanó menü az összes opcióval.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dekódoláshoz kattintson a fájlra egyszer. A program megkérdezi a jelszót, " +"majd elvégzi a dekódolást.</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ha meg szeretné nyitni a kulcskezelőt, adja ki a \"kgpg -k\" parancsot egy " +"parancsértelmezőben.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>A \"kgpg -s fájlnév\" parancs beírásakor a program dekódolja a megadott " +"fájlt, majd megnyitja azt a Kgpg szerkesztőjében.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "Fájl &titkosítása..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "Fájl d&ekódolása..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "Aláírás &generálása..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "A&láírás ellenőrzése..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "M&D5-ellenőrzés..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Minden fájl" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Fájl megnyitása titkosításhoz" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Fájl megnyitása dekódoláshoz" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "A fájl dekódolása ide" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, mert a kiválasztott kódolással nem lehet " +"minden előforduló Unicode-os karaktert lekódolni." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, ellenőrizze a jogosultságokat és hogy " +"van-e elég szabad hely." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Felül szeretné írni a már létező %1 nevű fájlt?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Fájl megnyitása ellenőrzéshez" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Fájl megnyitása elektronikus aláíráshoz" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Kulcskiszolgáló" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Meg kell adni egy keresési sztringet." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Ki kell választani egy kulcsot." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "%1 illeszkedő kulcs található" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Csatlakozás a kiszolgálóhoz...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "Me&gszakítás" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "&UTF-8 kódolás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Key Server" +#~ msgstr "Kulcskiszolgáló" |