summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfontinst.po568
1 files changed, 568 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f72fd848ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-12 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "KDE betűtípus-telepítő"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Grafikus felület a fonts:/ KDE-protokollhoz.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000-2004."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Fejlesztő és karbantartó"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Betűtípus telepítése..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>Most az Ön saját betűtípusai látszanak.</b>"
+"<br>Ha a mindenki számára elérhető betűtípusokat szeretné megtekinteni vagy "
+"módosítani, kattintson a \"Rendszergazdai mód\" gombra."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "A bittérképes betűtípusok mutatása"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Beállítás..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Nyomtatás..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Betűtípus-telepítő</h1>"
+"<p> Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, Type1 és bittérképes betűtípusokat "
+"telepíteni.</p>"
+"<p>Betűtípusokat a Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a "
+"Konqueror címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új "
+"betűtípus telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Betűtípus-telepítő</h1>"
+"<p> Ezzel a modullal könnyen lehet TrueType, Type1 és bittérképes betűtípusokat "
+"telepíteni.</p>"
+"<p>Betűtípusokat a Konquerorból is lehet telepíteni. Írja be a fonts:/ címet a "
+"Konqueror címmezőjébe - ekkor megjelennek a telepített betűtípusok. Új "
+"betűtípus telepítéséhez másolja be a betűtípusfájlt a megfelelő könyvtárba: a "
+"\"Personal\" könyvtárba kell tenni a saját használatra, a \"System\" könyvtárba "
+"a közös használatra szánt betűtípusokat.</p>"
+"<p><b>Megjegyzés:</b> Ön most nem a \"root\" névvel van bejeletkezve, ezért a "
+"most telepített betűtípusokat más nem fogja tudni használni. Ha mindenki "
+"számára elérhető módon szeretne betűtípusokat telepíteni, kattintson a "
+"\"Rendszergazdai mód\" gombra (ekkor a modul a \"root\" felhasználó nevében fog "
+"futni).</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Betűtípus felvétele"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Nem választotta ki, mit szeretne törölni."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nincs mit törölni"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan törölni szeretné:\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "A betűtípus törlése"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n betűtípust?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "A betűtípusok törlése"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Nincs nyomtatható betűtípus.\n"
+"Csak nem bittérképes betűtípusokat lehet kinyomtatni."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Nem lehet nyomtatni"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr "%n betűtípus"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(Összesen: %1)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr "%n család"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Figyelem: a már futó alkalmazásokat újra kell indítani, hogy érzékeljék az "
+"elvégzett módosításokat."
+"<p>"
+"<p>(Ezt az alkalmazást is újra kell indítani, hogy a nyomtatási funkció "
+"működjön az újonnan telepített betűtípusokra.)</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"A már futó alkalmazásokra nincs hatása a módosításnak (újra kell indítani az "
+"alkalmazást, ha azt szeretné, hogy a módosítások hatására abban is érvényre "
+"jusson)."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Siker"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Részletes nézet"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Betűminta kinyomtatása"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Minden betűtípus"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "A kijelölt betűtípusok"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Betűméret:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Vízesés"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Betűtípusok beállítása a régebbi X-alapú alkalmazásokhoz"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>A korszerű alkaalmazások a \"FontConfig\" nevű rendszert használják a "
+"betűtípusok lekérdezéséhez. A régebbi alkalmazások, például az OpenOffice 1.x "
+"vagy a GIMP 1.x a korábbi \"Alap X-betűtípusok\" mechanizmust használják.</p>"
+"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a telepítő létrehozza azokat a "
+"bejegyzéseket új betűtípus telepítésekor, amelyek ezekhez a régebbi "
+"alkalmazásokhoz szükségesek.</p>"
+"<p>Ez azonban kicsit megnöveli a telepítési időt."
+"<p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Betűtípusok beállítása a Ghostscripthez"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Nyomtatáskor a legtöbb alkalmazás PostScript formátumú adatokat hoz létre, "
+"majd ezt elküldi a Ghostscript nevű programnak, mely a PostScript-utasításokat "
+"feldolgozva kiküldi az adatokat a nyomtatóra. Ha az alkalmazás nem ágyazza be a "
+"PostScript-adatokba a használt betűtípusokat, akkor a Ghostscriptnek tudnia "
+"kell, milyen betűtípusok vannak telepítve és ezek hol találhatók.</p>"
+"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, létejönnek a szükséges "
+"Ghostscript-beállítófájlok.</p>"
+"<p>Ennek hatására azonban a telepítési folyamat lelassulhat.</p>"
+"<p>A legtöbb alkalmazás képes a betűtípusok beágyazására, ezért ezt az opciót "
+"általában nem kell bejelölni."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Engedélyezett egy korábban kikapcsolt opciót, frissíteni szeretné a "
+"beállítófájlokat is? (Ezt a frissítést általában csak betűtípus telepítésekor "
+"vagy eltávolításakor kell elvégezni.)"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Nem kell frissíteni"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Teljes név"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Család"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Betűkészítő"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Vastagság"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Dőlés"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Egyet válasszon ezek közül: \"%1\" vagy \"%2\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Nem sikerült elérni a(z) \"%1\" könyvtárt."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Betűtípusokat nem lehet átnevezni."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"A jelszó hibás.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Ha a(z) \"%1\" könyvtárba telepíti a betűtípust, akkor csak Ön férhet majd "
+"hozzá. Ha a(z) \"%2\" könyvtárba, akkor a gép összes felhasználója hozzáférhet, "
+"de a telepítéshez meg kell adni a rendszergazdai jelszót."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "A telepítési könyvtár"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Belső fontconfig-hiba."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Nem sikerült elérni: \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Csak betűtípusokat lehet telepíteni.</p>"
+"<p>Ha betűtípuscsomagot (*%1) telepít, akkor előbb bontsa ki a komponenseket, "
+"és telepítse egyesével a betűtípusokat.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a "
+"többivel együtt mozgatható el. A többi érintett betűtípus nevei:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Mindet át szeretné mozgatni?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a "
+"többivel együtt másolható át. A többi érintett betűtípus nevei:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Mindet át szeretné másolni?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a betűtípus más betűtípusokkal egy fájlban található, ezért csak a "
+"többivel együtt törölhető. A többi érintett betűtípus nevei:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Mindet törölni szeretné?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Nem lehet átnevezni, átmásolni vagy törölni ezeket: \"%1\" és \"%2\"."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr ""
+"AaÁáBbCcDdEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóÖöŐőPpQqRrSsTtUuÚúÜüŰűVvWwXxYyZz0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "Hiba: egy betűtípus nevét nem sikerült meghatározni."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr "%1 [%n képpont]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Árvíztűrő Tükörfúrógép"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVZXYZ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvzxyz"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Nem áll rendelkezésre előnézet"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Telepítés..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "A szöveg megváltoztatása..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Hogyan szeretné telepíteni ezt: \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - csak Ön számára elérhetően\n"
+"\"%4\" - az összes felhasználó számára elérhetően (rendszergazdai jelszó "
+"szükséges)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 telepítése sikeresen megtörtént."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "%1:%2 telepítése nem sikerült."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "A sztring előnézete"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Adja meg az új sztringet:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Válassza ki a megtekinteni kívánt betűtípust"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "A megnyitandó URL"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Betűtípus-böngésző"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Betűtípus-böngésző"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(C) Craig Drummond, 2004."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"