summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmstyle.po158
1 files changed, 72 insertions, 86 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmstyle.po
index 0b9ec3ddecf..de5986ba36b 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Logi Ragnarsson"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -236,20 +236,15 @@ msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Get ekki opnað gluggann"
#: kcmstyle.cpp:550
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
+"<qt>Selected style: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have "
+"chosen could not be applied because the selected style does not support them "
+"they have therefore been disabled.<br><br>"
msgstr ""
-"<qt>Valinn stíll: <b>%1</b> "
-"<br> "
-"<br>Ein eða fleiri brellur sem þú hefur valið er ekki hægt að virkja því valinn "
-"stíll leyfir það ekki. Þeir hafa því verið aftengdir."
-"<br>"
-"<br>"
+"<qt>Valinn stíll: <b>%1</b> <br> <br>Ein eða fleiri brellur sem þú hefur "
+"valið er ekki hægt að virkja því valinn stíll leyfir það ekki. Þeir hafa því "
+"verið aftengdir.<br><br>"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
@@ -274,9 +269,9 @@ msgid ""
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
-"Hér getur þú valið úr lista af skilgreiningum um græjustíla (sem er hvernig til "
-"dæmis hnappar eru teiknaðir) sem má sameina við þemu (enn frekari upplýsingar "
-"eins og til dæmis marmaraáferð eða litablöndun)."
+"Hér getur þú valið úr lista af skilgreiningum um græjustíla (sem er hvernig "
+"til dæmis hnappar eru teiknaðir) sem má sameina við þemu (enn frekari "
+"upplýsingar eins og til dæmis marmaraáferð eða litablöndun)."
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
@@ -291,8 +286,8 @@ msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
-"Þessi síða leyfir þér að virkja ýmsar brellur gluggaeininga. Til að fá mestan "
-"hraða á gluggakerfið er ráðlagt að slökkva á öllum brellum."
+"Þessi síða leyfir þér að virkja ýmsar brellur gluggaeininga. Til að fá "
+"mestan hraða á gluggakerfið er ráðlagt að slökkva á öllum brellum."
#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
@@ -340,31 +335,31 @@ msgstr ""
"<p><b>Aftengja: </b>Ekki nota neinar brellur við valmyndir.</p>\n"
"<p><b>Hreyfimynd: </b>Birta sem hreyfimynd.</p>\n"
"<p><b>Fölna: </b>Vísbendingar birtast með alfa-blöndun.</p>\n"
-"<b>Gera gagnsæa: </b>Alfa blöndun er beitt til að gera valmyndir gagnsæar (TDE "
-"stílar eingöngu)"
+"<b>Gera gagnsæa: </b>Alfa blöndun er beitt til að gera valmyndir gagnsæar "
+"(TDE stílar eingöngu)"
#: kcmstyle.cpp:1088
msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect "
-"enabled."
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-"
+"shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this "
+"effect enabled."
msgstr ""
-"Þegar virkjað, munu allir smellugluggar hafa skugga, annars verða skuggar ekki "
-"sýndir. Nú er þetta aðeins virkt á TDE stílum."
+"Þegar virkjað, munu allir smellugluggar hafa skugga, annars verða skuggar "
+"ekki sýndir. Nú er þetta aðeins virkt á TDE stílum."
#: kcmstyle.cpp:1091
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
+"available). This method may be slower than the Software routines on non-"
+"accelerated displays, but may however improve performance on remote displays."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Forritaður blær: </b>Alfa-blöndun með einum lit.</p>\n"
"<p><b>Forrituð blöndun: </b>Alfa-blöndum með mynd.</p>\n"
-"<p><b>XRender blöndun: </b>Nota XFree-RENDER viðbót til blöndun mynda (ef hún "
-"er tiltæk). Þessi aðferð getur verið hægvirkari á skjám sem eru ekki með "
+"<p><b>XRender blöndun: </b>Nota XFree-RENDER viðbót til blöndun mynda (ef "
+"hún er tiltæk). Þessi aðferð getur verið hægvirkari á skjám sem eru ekki með "
"hraðla, en geta hinsvegar verið hraðvirkari á gluggum fjarlægum vélum.</p>\n"
#: kcmstyle.cpp:1096
@@ -376,8 +371,8 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
"applications."
msgstr ""
-"<b>Athugið</b> að allar græjur í þessum fjölvalsreit eiga ekki við forrit sem "
-"eru bara Qt forrit."
+"<b>Athugið</b> að allar græjur í þessum fjölvalsreit eiga ekki við forrit "
+"sem eru bara Qt forrit."
#: kcmstyle.cpp:1101
msgid ""
@@ -404,20 +399,18 @@ msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1107
msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for "
+"low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons."
+"</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
+"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
"<p><b>Aðeins táknmyndir:</b> Sýnir aðeins táknmyndir á hnöppum á tækjaslám. "
-"Besta valið fyrir lága upplausn.</p> "
-"<p><b>Aðeins texti: </b>Sýnir aðeins texta á hnöppum á tækjaslám</p> "
-"<p><b>Texti við hlið táknmynda: </b> Sýnir táknmyndir og texta á hnöppum á "
-"tækjaslám. Textinn er við hlið táknmyndarinnar.</p> <b>"
-"Texti undir táknmyndum: </b>Sýnir táknmyndir og texta á hnöppum á tækjaslám. "
-"Textinn er undir táknmyndinni."
+"Besta valið fyrir lága upplausn.</p> <p><b>Aðeins texti: </b>Sýnir aðeins "
+"texta á hnöppum á tækjaslám</p> <p><b>Texti við hlið táknmynda: </b> Sýnir "
+"táknmyndir og texta á hnöppum á tækjaslám. Textinn er við hlið "
+"táknmyndarinnar.</p> <b>Texti undir táknmyndum: </b>Sýnir táknmyndir og "
+"texta á hnöppum á tækjaslám. Textinn er undir táknmyndinni."
#: kcmstyle.cpp:1114
msgid ""
@@ -439,38 +432,38 @@ msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1117
msgid ""
"Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each "
-"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one "
-"character that is underlined. When the underlined character key is pressed "
-"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination "
-"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden "
-"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling "
-"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some "
-"widget styles do not support this feature."
+"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains "
+"one character that is underlined. When the underlined character key is "
+"pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard "
+"combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can "
+"remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all "
+"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the "
+"activator key. Note: some widget styles do not support this feature."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1124
msgid ""
-"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two "
-"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined "
-"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the "
-"activator key and then press the underlined character. Enabling this option "
-"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is "
-"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either "
-"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. "
-"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing "
-"only the respective underlined key of any menu item is required to select that "
-"menu item."
+"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of "
+"two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the "
+"underlined character that is part of the menu name, or sequentially press "
+"and release the activator key and then press the underlined character. "
+"Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently "
+"pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. "
+"The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not "
+"to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a "
+"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu "
+"item is required to select that menu item."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1132
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be "
+"very helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
-"Ef þú krossar við hér munu sumar valmyndir sýna svokölluð afrifuhandföng. Ef þú "
-"smellir á þau getur þú fengi valmynd inni í græju. Þetta er handhægt ef þú ert "
-"að framkvæma sömu hluti aftur og aftur."
+"Ef þú krossar við hér munu sumar valmyndir sýna svokölluð afrifuhandföng. Ef "
+"þú smellir á þau getur þú fengi valmynd inni í græju. Þetta er handhægt ef "
+"þú ert að framkvæma sömu hluti aftur og aftur."
#: kcmstyle.cpp:1136
msgid ""
@@ -483,49 +476,42 @@ msgstr ""
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Stilla %1"
+
+#: stylepreview.ui:59
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Flipi 1"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
+#: stylepreview.ui:70
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Hnappahópur"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Radio button"
msgstr "Einvalsreitur"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
+#: stylepreview.ui:114
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Fjölvalsreitur"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
+#: stylepreview.ui:139
#, no-c-format
msgid "Combobox"
msgstr "Fellivalmynd"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
+#: stylepreview.ui:240
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Hnappur"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
+#: stylepreview.ui:269
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Flipi 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Stilla %1"