diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 467 |
1 files changed, 277 insertions, 190 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 4428de60669..c6ad4cb9b95 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:53-0500\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -29,240 +29,327 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Get ekki skilgreint undirkerfi og skipun í einu." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP innstimplun" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Engin viðföng gefin fyrir SSH keyrslu." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Gat ekki fengið nóg minni fyrir SFTP pakka." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Gat ekki sett upp SSH tengingu." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Villa kom upp í tengingu við SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Vantar vélarheiti" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Tenging rofin af fjarlægri vél." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "þjónn:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Sláðu inn lykilorð." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Auðkenning við %1 mistókst" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Ekki var hægt að sannreyna auðkenni vélarinnar '%1' því vélarlykillinn er " -"ekki í skránni yfir þekktar vélar (known hosts)." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Bættu vélarlyklinum handvirkt við í skránna yfir þekktar vélar (known " -"hosts) eða hafðu samband við kerfisstjóra." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Bættu vélarlyklinum handvirkt við í skránna %1 eða hafðu samband við " -"kerfisstjóra. " -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Ekki var hægt að sannreyna auðkenni vélarinnar '%1'. Fingrafar vélarinnar " -"er:\n" -"%2\n" -"Þú ætti að staðfesta fingrafar vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins áður en " -"þú tengist.\n" -"\n" -"Viltu samt samþykkja lykilinn og tengast?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"VARÚÐ: auðkenni vélarinnar '%1' hefur breyst!\n" -"\n" -"Einhver gæti verið að hlusta á tenginguna þína, eða kerfisstjóri gæti hafa " -"breytt vélarlyklinum. Hvor sem er þá ættir þú að staðfesta fingrafar " -"vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins. Fingrafarið er:\n" -"%2\n" -"Bættu réttum vélarlykli í \"%3\" til að losna við þetta skeyti." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Viðvörun: Get ekki staðfest auðkenni vélar." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"VARÚÐ: auðkenni vélarinnar '%1' hefur breyst!\n" -"\n" -"Einhver gæti verið að hlusta á tenginguna þína, eða kerfisstjóri gæti hafa " -"breytt vélarlyklinum. Hvor sem er þá ættir þú að staðfesta fingrafar " -"vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins. Fingrafarið er:\n" -"%2\n" -"\n" -"Viltu samþykkja nýja vélarlykilinn og halda samt áfram að tengja?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Auðkenni vélar var hafnað." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Innvær villa kom upp. Vinsamlegast reyndu aðgerðina aftur." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Vantar vélarheiti" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Auðkenning brást!" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP innstimplun" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "þjónn:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilsetningu þína." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Viðvörun: Get ekki staðfest auðkenni vélar." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Varúð: Auðkenni þjóns hefur breyst." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Auðkenning brást!" - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Tenging mistókst." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Óvænt SFTP villa: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP útgáfa %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Samskiptavilla." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Tenging við %1 tókst" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Innvær villa kom upp. Vinsamlegast reyndu aftur." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Það kom upp óþekkt villa við að afrita skrána í '%1'. Vinsamlega reyndu " -"aftur." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Fjartengda vélin styður ekki að endurnefna skrár." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Fjartengda vélin styður ekki að búa til tákntengi." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Tenging rofin" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Get ekki skilgreint undirkerfi og skipun í einu." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Engin viðföng gefin fyrir SSH keyrslu." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Gat ekki sett upp SSH tengingu." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Villa kom upp í tengingu við SSH." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Tenging rofin af fjarlægri vél." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Auðkenning við %1 mistókst" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Ekki var hægt að sannreyna auðkenni vélarinnar '%1' því vélarlykillinn er " +#~ "ekki í skránni yfir þekktar vélar (known hosts)." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Bættu vélarlyklinum handvirkt við í skránna yfir þekktar vélar (known " +#~ "hosts) eða hafðu samband við kerfisstjóra." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Bættu vélarlyklinum handvirkt við í skránna %1 eða hafðu samband við " +#~ "kerfisstjóra. " + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Ekki var hægt að sannreyna auðkenni vélarinnar '%1'. Fingrafar " +#~ "vélarinnar er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Þú ætti að staðfesta fingrafar vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins áður " +#~ "en þú tengist.\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu samt samþykkja lykilinn og tengast?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "VARÚÐ: auðkenni vélarinnar '%1' hefur breyst!\n" +#~ "\n" +#~ "Einhver gæti verið að hlusta á tenginguna þína, eða kerfisstjóri gæti " +#~ "hafa breytt vélarlyklinum. Hvor sem er þá ættir þú að staðfesta " +#~ "fingrafar vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins. Fingrafarið er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Bættu réttum vélarlykli í \"%3\" til að losna við þetta skeyti." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "VARÚÐ: auðkenni vélarinnar '%1' hefur breyst!\n" +#~ "\n" +#~ "Einhver gæti verið að hlusta á tenginguna þína, eða kerfisstjóri gæti " +#~ "hafa breytt vélarlyklinum. Hvor sem er þá ættir þú að staðfesta " +#~ "fingrafar vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins. Fingrafarið er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu samþykkja nýja vélarlykilinn og halda samt áfram að tengja?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Auðkenni vélar var hafnað." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Innvær villa kom upp. Vinsamlegast reyndu aðgerðina aftur." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilsetningu þína." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Varúð: Auðkenni þjóns hefur breyst." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Tenging mistókst." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Óvænt SFTP villa: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP útgáfa %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Samskiptavilla." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Innvær villa kom upp. Vinsamlegast reyndu aftur." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Það kom upp óþekkt villa við að afrita skrána í '%1'. Vinsamlega reyndu " +#~ "aftur." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Fjartengda vélin styður ekki að endurnefna skrár." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Fjartengda vélin styður ekki að búa til tákntengi." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Tenging rofin" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP skipun tókst ekki af ókunnri ástæðu." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP þjónn fékk undarleg skeyti." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Þú reyndir aðgerð sem er ekki studd af SFTP þjóninum." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Villukóði: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka" +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "Gat ekki afritað skrána í '%1'" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP skipun tókst ekki af ókunnri ástæðu." +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP þjónn fékk undarleg skeyti." +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Vantar vélarheiti" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Þú reyndir aðgerð sem er ekki studd af SFTP þjóninum." +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Auðkenning brást!" -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Villukóði: %1" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Gat ekki fengið nóg minni fyrir SFTP pakka." - -#~ msgid "Could not copy file to '%1'" -#~ msgstr "Gat ekki afritað skrána í '%1'" |