summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdebase/kio_smtp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdebase/kio_smtp.po202
1 files changed, 202 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..f24066dd449
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# translation of kio_smtp.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:39+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Il server ha rifiutato sia il comando EHLO che HELO come sconosciuti o non "
+"implementati\n"
+"Per favore, contatta l'amministratore di sistema del server."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Risposta al comando %1 non attesa.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Il server SMTP non supporta TLS. Disabilita\n"
+"TLS, se vuoi connetterti senza crittografia."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Il tuo server SMTP dice di supportare TLS ma la negoziazione non ha avuto "
+"successo. Puoi disabilitare TSL in KDE utilizzando il modulo di configurazione "
+"della crittografia."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Il supporto per l'autenticazione non è stato compilato in kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Non è stato fornito alcun dettaglio sull'autenticazione."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Il tuo server SMTP non supporta %1.\n"
+"Scegli un altro metodo di autenticazione.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Il tuo server SMTP non supporta l'autenticazione.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Autenticazione non riuscita.\n"
+"Probabilmente la password è sbagliata.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Impossibile leggere i dati dall'applicazione."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Il contenuto del messaggio non è stato accettato.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Il server ha risposto:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Il server ha risposto: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Questo è un insuccesso temporaneo. Puoi riprovare più tardi."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "L'applicazione ha mandato una richiesta non valida."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Manca l'indirizzo del mittente."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "SMTPProtocol::smtp_open fallita (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Il tuo server non supporta la spedizione di messaggi a 8-bit.\n"
+"Per favore utilizza la codifica base64 o quoted-printable."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "La risposta SMTP ricevuta (%1) non è valida."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Il server non ha accettato la connessione:\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Nome utente e password del tuo account SMTP:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Il server non ha accettato l'indirizzo del mittente in bianco:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Il server non ha accettato l'indirizzo del mittente \"%1\"\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Spedizione del messaggio fallita in quanto il server ha rifiutato i seguenti "
+"destinatari:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Il tentativo di iniziare la spedizione del contenuto del messaggio è fallito.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr ""
+"Condizione di errore non gestibile. Per favore spedisci una segnalazione di "
+"bug."