summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdepim/libkpgp.po707
1 files changed, 707 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-it/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..f588956be4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,707 @@
+# translation of libkpgp.po to italian
+# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:17+0200\n"
+"Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
+"Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'eseguibile PGP..\n"
+"Controlla che il tuo PATH sia impostato correttamente."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Controllo sicurezza OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr ""
+"La frase segreta è troppo lunga, deve contenere meno di 1024 caratteri."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Memoria esaurita."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Hai appena inserito una frase segreta non valida.\n"
+"Vuoi riprovare, o annullare e vedere il messaggio non decifrato?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Avvertimento di PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Riprova"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Hai inserito una frase segreta non valida.\n"
+"Vuoi riprovare, continuare e lasciare il messaggio senza firma, o annullare la "
+"spedizione del messaggio?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Spedisci &senza firma"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vuoi spedire il messaggio senza firma, o annullare la spedizione?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vuoi cifrarlo lo stesso, lasciarlo invariato o annullare la spedizione del "
+"messaggio?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Spedisci con &cifratura"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Spedisci &senza cifratura"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vuoi lasciarlo invariato, o cancellare la spedizione del messaggio?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "&Spedisci così com'è"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Si è verificato il seguente errore:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Questo è il messaggio di errore di %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per il destinatario di questo "
+"messaggio; il messaggio non sarà quindi cifrato."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per i destinatari di questo "
+"messaggio; il messaggio non sarà quindi cifrato."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per uno dei destinatari di "
+"questo messaggio; questa persona non sarà quindi in grado di decifrarlo se lo "
+"invii cifrato."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per alcuni dei destinatari di "
+"questo messaggio; queste persone non saranno quindi in grado di decifrarlo se "
+"lo invii cifrato."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Questa funzionalità\n"
+"è ancora assente"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Non hai una chiave GnuPG/PGP installata oppure hai scelto di non usare "
+"GnuPG/PGP."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Scelta chiave di cifratura"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"C'è un problema con la cifratura delle chiavi \"%1\".\n"
+"\n"
+"Riseleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per questo destinatario."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Non sono state trovate chiavi OpenPGP valide e affidabili per \"%1.\"\n"
+"\n"
+"Seleziona le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Più di una corrispondenza per le chiavi \"%1.\"\n"
+"\n"
+"Scegli le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare chiavi pubbliche corrispondenti agli ID utente\n"
+"%1;\n"
+"il messaggio non è cifrato."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare chiavi pubbliche corrispondenti agli ID utente\n"
+"%1;\n"
+"queste persone non potranno leggere il messaggio."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Chiavi pubbliche non certificate con firma affidabile per gli utenti %1.\n"
+"Il messaggio non è cifrato."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Chiavi pubbliche non certificate con firma affidabile per gli utenti %1.\n"
+"queste persone non potranno leggere il messaggio."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Frase segreta errata; impossibile firmare."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Firma fallita: controlla la tua identità PGP, le impostazioni PGP e il "
+"portachiavi."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr "Firma fallita: controlla le impostazioni PGP e il portachiavi."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "errore durante l'esecuzione di PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Frase segreta errata; impossibile decifrare."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Non hai la chiave segreta necessaria per decifrare questo messaggio."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Il file portachiavi %1 non esiste.\n"
+"Controlla le impostazioni di PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Non è stato specificato nessun destinatario e nessuna frase segreta."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "La frase segreta inserita non è valida."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Le chiavi con cui vuoi cifrare il messaggio non sono affidabili. Nessuna "
+"cifratura eseguita."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Le seguenti chiavi non sono affidabili:\n"
+"%1\n"
+"I relativi proprietari non saranno in grado di decifrare il messaggio."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chiavi di cifratura mancanti per:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Errore durante l'esecuzione di PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Non hai la chiave segreta per questo messaggio."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr non trovato)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Errore sconosciuto."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Procedura di firma fallita perché la frase segreta è errata."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr ""
+"Procedura di firma fallita perché la tua chiave segreta non è utilizzabile."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Errore durante l'esecuzione di GPG"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg non trovato)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Inserisci la tua frase segreta OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Inserisci la tua frase segreta OpenPGP per\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Controlla se la cifratura funziona effettivamente prima di utilizzarla "
+"seriamente. Nota inoltre che gli allegati non vengono cifrati dal modulo "
+"PGP/GPG."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Strumento di cifratura"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Scegli lo strumento di cifratura da &usare:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autorilevamento"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP versione 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP versione 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP versione 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Non usare alcuno strumento di cifratura"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Tieni in memoria la frase segreta"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando questa opzione è abilitata, la frase segreta della tua chiave privata "
+"verrà memorizzata dall'applicazione fino a che rimarrà in esecuzione. In questo "
+"modo la password può essere inserita solo una volta.</p> "
+"<p>Fai attenzione, però, perché ciò potrebbe essere un rischio per la "
+"sicurezza. Se ti allontani dal tuo computer, altre persone potrebbero inviare "
+"messaggi firmati a tuo nome o leggere la tua posta cifrata. Se effettui un core "
+"dump, il contenuto della tua RAM sarà salvato sul disco, inclusa la tua frase "
+"segreta.</p> "
+"<p>Nota che utilizzando KMail, questa opzione è applicabile solo se non stai "
+"usando gpg-agent. Allo stesso modo, verrà ignorata se stai usando i plugin "
+"crittografici.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "C&ifra sempre i messaggi per te stesso"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando questa opzione è abilitata, il messaggio o il file non sarà cifrato "
+"solo con la chiave pubblica del destinatario, ma anche con la tua. Questo ti "
+"permetterà di decifrare il messaggio o il file in un secondo tempo. Ciò, è "
+"generalmente una buona idea.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "&Mostra il testo cifrato/firmato dopo la composizione"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando questa opzione è abilitata, il testo firmato o cifrato sarà "
+"visualizzato in una finestra separata, dandoti la possibilità di controllarlo "
+"prima dell'invio. Può essere utile per verificare che il tuo sistema di "
+"cifratura funzioni correttamente.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Mostra sempre le chiavi di cifratura &per l'approvazione"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando questa opzione è abilitata, l'applicazione visualizzerà sempre la "
+"lista delle chiavi pubbliche dalla quale potrai scegliere quella da usare per "
+"cifratura. Se questa opzione è disabilitata, l'applicazione mostrerà solo la "
+"finestra di dialogo nel caso non sia possibile trovare la chiave giusta oppure "
+"se ce ne sia più di una da utilizzare. </p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Cerca per:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID chiave"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "ID utente"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Ricorda la scelta"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se selezioni questa casella la tua scelta verrà memorizzata e non ti sarà "
+"più richiesto di scegliere.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Rileggi chiavi"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Impronta digitale: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocata"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Scaduta"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitata"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non valida"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Fiducia non definita"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Non affidabile"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Marginalmente affidabile"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Completamente affidabile"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Definitivamente affidabile"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Chiave segreta disponibile"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Chiave di sola firma"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Chiave di sola cifratura"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Data di creazione: %1, Stato: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Data di creazione: %1, Stato: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Controllo chiavi"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Controllo chiave 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Controllo chiave 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Ricontrolla chiave"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Selezione chiave OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Seleziona una chiave OpenPGP da usare."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambia..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Approvazione chiave di cifratura"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Le seguenti chiavi saranno usate per la cifratura:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "La tue chiavi:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<nessuna>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatario:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Chiavi di cifratura:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Preferenze cifratura:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<nessuno>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Non cifrare mai con questa chiave"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Cifra sempre con questa chiave"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Cifra ogni volta che è possibile cifrare"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Chiedi sempre conferma"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Chiedi conferma ogni volta che è possibile cifrare"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Seleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per cifrare il messaggio "
+"per te stesso."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Seleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per cifrare il\n"
+"messaggio per %1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Informazioni OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Risultato dell'ultima operazione di cifratura/firma:"