summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/cervisia.po6
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/cvsservice.po5
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/kbabel.po5882
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/kbugbuster.po24
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/kompare.po989
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po3
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/kstartperf.po3
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/kuiviewer.po3
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/spy.po27
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3153
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po3
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_diff.po3
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_po.po3
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_ts.po3
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdeio_svn.po3
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po4131
16 files changed, 7149 insertions, 7092 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/cervisia.po
index 16e81054eed..533bed15ebb 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -571,9 +572,10 @@ msgid "Edit With"
msgstr "Modifica con"
#: cervisiapart.cpp:713
+#, fuzzy
msgid ""
"Cervisia %1\n"
-"(Using TDE %2)\n"
+"(Using KDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/cvsservice.po
index 5a78b3218ef..a936e60b9c9 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-06 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n"
"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Inserisci la password qui sotto."
msgid "Repository:"
msgstr "Repository:"
-#: cvsloginjob.cpp:116
+#: cvsloginjob.cpp:117
msgid "Please type in your password for the repository below."
msgstr "Inserisci la password per il repository qui sotto."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kbabel.po
index c8d3aa50ec1..182c3e655cb 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -7,1620 +7,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Da tradurre"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "Stato in CVS/SVN"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Ultima revisione"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Ultimo traduttore"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Finestra di log"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "Pu&lisci"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Finestra di log</b></p>\n"
-"<p>In questa finestra è mostrato l'output dei comandi eseguiti.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Gestione cataloghi</b></p>\n"
-"<p>Nella gestione dei cataloghi vengono unite due cartelle in un albero e\n"
-"visualizzati tutti i file PO e POT presenti. In questo modo si può facilmente\n"
-"vedere se un modello è stato aggiunto o rimosso. Sono visualizzate anche\n"
-"alcune informazioni sui file.</p>"
-"<p>Per maggiori informazioni consulta la sezione <b>Gestione cataloghi</b> "
-"nella guida in linea.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Errore durante l'apertura del file:\n"
-" %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Errore durante la lettura del file:\n"
-" %1\n"
-"Forse non è un file valido con una lista di marcatori."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&ovrascrivi"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di scrittura sul file:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiornamento del file:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"La gestione cataloghi sta aggiornando le informazioni sui file.\n"
-"Se continui, proverà ad aggiornare tutti i file necessari, tuttavia ciò può "
-"prendere molto tempo e può riportare risultati errati. Attendi fin tanto che "
-"tutti i file non sono stati aggiornati."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Statistiche di tutti:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Statistiche di %1:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Numero di pacchetti: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Completamente tradotti: %1% (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Disponibili solo i modelli: %1% (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Disponibili solo i file PO: %1% (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Numero di messaggi: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Tradotti: %1% (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Fuzzy: %1% (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Da tradurre: %1% (%2)\n"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Il file è sintatticamente corretto.\n"
-"Risultato di \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Il file ha errori di sintassi.\n"
-"Risultato di \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Il file ha errori di sintassi nell'intestazione.\n"
-"Risultato di \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di \"msgfmt --statistics\""
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr "Impossibile eseguire msgfmt. Assicurati di avere msgfmt in PATH."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr "Puoi usare gli strumenti di gettext solo per controllare i file PO."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tutti i file nella cartella %1 sono sintatticamente corretti.\n"
-"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tutti i file nella cartella base sono sintatticamente corretti.\n"
-"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Almeno un file nella cartella %1 ha errori di sintassi.\n"
-"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Almeno un file nella cartella base ha errori di sintassi.\n"
-"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Almeno un file nella cartella %1 ha errori di sintassi nell'intestazione.\n"
-"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Almeno un file nella cartella base ha errori di sintassi nell'intestazione.\n"
-"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di \"msgfmt --statistics *.po\" "
-"nella cartella %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di \"msgfmt --statistics\" nella "
-"cartella base"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Vuoi davvero eliminare il file %1?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Impossibile eliminare il file %1!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Non hai specificato una cartella valida per la cartella base dei file PO:\n"
-"%1\n"
-"Controlla le impostazioni nella finestra di dialogo delle impostazioni del "
-"progetto."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Non hai specificato una cartella valida per la cartella base dei file PO di "
-"modello:\n"
-"%1\n"
-"Controlla le impostazioni nella finestra di dialogo delle impostazioni del "
-"progetto."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Lettura informazioni file"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Impossibile istanziare uno strumento di convalida.\n"
-"Controlla l'installazione."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Errore dello strumento di convalida"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Opzioni di convalida"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "&Segna i file che seguono il seguente schema:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Segna file"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "De&seleziona i file che seguono il seguente schema:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "&Deseleziona file"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Convalida"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Apri"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignora"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Convalida eseguita.\n"
-"\n"
-"File controllati: %1\n"
-"Numero di errori: %2\n"
-"Numero di errori ignorati: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Convalida eseguita"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "File da cui caricare la configurazione"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - Gestione cataloghi"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Un sistema avanzato di gestione cataloghi per KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Gli sviluppatori di KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Autore originale"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3."
-msgstr "Attuale responsabile, conversione a TDE3/Qt3."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Attuale responsabile"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Ha scritto la documentazione e ha inviato molte segnalazioni di bug, "
-"suggerimenti e migliorie."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Ha fornito molti suggerimenti sull'interfaccia e sulle caratteristiche di "
-"KBabel. Ha creato la bella schermata iniziale."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Ha scritto l'algoritmo di confronto, ha corretto KSpell e ha dato molti utili "
-"suggerimenti."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Ha aiutato a tenere aggiornato KBabel all'API di TDE e contribuito con "
-"ulteriori aiuti."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Vari plugin di Convalida."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Ha sponsorizzato lo sviluppo di KBabel."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Supporto per il confronto e piccoli miglioramenti vari."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-msgid "KBabel contains code from Qt"
-msgstr "KBabel contiene codice di Qt"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel contiene codice di GNU gettext"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "File:"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Errore durante la lettura del file:\n"
-" %1\n"
-"Forse non è un file PO valido."
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"Risultato della traduzione:\n"
-"Voci modificate: %1\n"
-"Traduzioni esatte: %2 (%3%)\n"
-"Traduzioni approssimative: %4 (%5%)\n"
-"Non trovate: %6 (%7%)"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Statistiche della traduzione approssimativa"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Nessun repository CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Non nel CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Aggiunto localmente"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Rimosso localmente"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Modificato localmente"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Aggiornato"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Conflitto"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Questo non è un valido repository per CVS. Impossibile eseguire i comandi CVS."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Avvio comando ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Aggiorna i seguenti file:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Fai commit dei seguenti file:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Preleva lo stato dei seguenti file:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Esegui confronto tra i seguenti file:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Vecchi messaggi:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Messaggio di &log:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "C&odifica:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Raccomandato ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Localizzazione ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Aggiungi au&tomaticamente i file se necessario"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Commit"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Recupera stato"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "E&segui confronto"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annulla"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Output del comando:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Il messaggio di log per il deposito è vuoto. Vuoi continuare?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Impossibile trovare la codifica: %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Il messaggio di log per il deposito non può essere codificato nella codifica "
-"selezionata: %1.\n"
-"Vuoi continuare?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo per la scrittura. Annullato."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo. Annullato."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Non è stato possibile avviare il processo."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Terminato con stato %1 ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Finito ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "Mo&stra confronto"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Ultima scelta ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Preleva lo stato remoto dei seguenti file:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Preleva lo stato locale dei seguenti file:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Ottieni le informazioni per i seguenti file:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Ottieni informazioni"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Nessun repository SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Non in SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Errore nella copia di lavoro"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Questo non è un repository SVN valido. Impossibile eseguire i comandi SVN."
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Opzioni file"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&In tutti i file"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "File &segnati"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "Nei &modelli"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "&Chiedi prima del prossimo file"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Salva sen&za chiedere"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Opzioni file</b></p>"
-"<p>Qui puoi migliorare le indicazioni su dove cercare: "
-"<ul>"
-"<li><b>In tutti i file</b>: cerca in tutti i file, altrimenti la ricerca è sui "
-"file selezionati o i file nella cartella selezionata</li>"
-"<li><b>Chiedi prima del prossimo file</b>: mostra una finestra di dialogo "
-"chiedendo di procedere al prossimo file</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Risolto"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Risolto per i file segnati"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Annulla modifiche"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Annulla modifiche sui file segnati"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Pulizia"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Pulizia per i file segnati"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Nessun repository"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Cataloghi messaggi"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Nessun controllo di versione"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file di progetto\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Errore del file di progetto"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "Apri m&odello"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Apri in una &nuova finestra"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "Trova &nei file..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "Sos&tituisci nei file..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "&Interrompi la ricerca"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Cambia marcatore"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Rimuovi marcatore"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Cambia tutti i marcatori"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Rimuovi tutti i marcatori"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Segna file modificati"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Carica marcatori..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&Salva marcatori..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Marca file..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "&Rimuovi marcatore file..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Successivo da &tradurre"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "&Precedente da tradurre"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "S&uccessivo fuzzy"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "P&recedente fuzzy"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Succ&essivo fuzzy o da tradurre"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "P&recedente fuzzy o da tradurre"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Successivo err&ore"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "&Precedente errore"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Solo il &modello successivo"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Solo il mode&llo precedente"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "&Successiva traduzione esistente"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Precedente tr&aduzione esistente"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Prece&dente segnata"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Successiva segna&ta"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuovo..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "C&hiudi"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configura..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiche"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "S&tatistiche nelle voci segnate"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "&Controlla sintassi"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "Controllo &ortografico"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Controllo ortografico nelle voci seg&nate"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "Traduzione app&rossimativa"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Tr&aduzione approssimativa nelle voci segnate"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "&Invia"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Invia file &segnati"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "&Crea archivio"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Crea archivio con i file &segnati"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "Con&valida"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "Con&valida segnati"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Aggiorna segnati"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Commit"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Commit segnati"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Stato dei file segnati"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Mostra confronto"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Stato (locale)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Stato (locale) dei file segnati"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Stato (remoto)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Stato (remoto) dei file segnati"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Mostra informazioni"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Mostra informazioni per i file segnati"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Aggiorna modelli"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Aggiorna modelli segnati"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Commit dei modelli"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Commit dei modelli segnati"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandi"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Barra di stato</b></p>\n"
-"<p>La barra di stato mostra informazioni sul progresso dell'operazione corrente "
-"di ricerca o sostituzione. Il primo numero in <b>Trovato:</b> "
-"mostra il numero di file con una occorrenza del testo cercato non ancora "
-"mostrata nella finestra di KBabel. La seconda mostra il numero totale di file "
-"contenenti il testo ricercato.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of TDE."
-msgstr ""
-"Impossibile inviare un messaggio a KBabel.\n"
-"Controlla l'installazione di TDE."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
-msgstr ""
-"Impossibile usare TDELauncher per avviare KBabel.\n"
-"Dovresti controllare l'installazione di TDE.\n"
-"Avvia KBabel manualmente."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Trovato: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Trovato: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Ricerca in corso"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Comunicazione DCOP con KBabel fallita."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Errore di comunicazione DCOP"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel non può essere avviato."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Non è possibile avviare KBabel"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Stringa da cercare non trovata!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Impossibile aprire il file di progetto %1"
-
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "Tag XML"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "informazioni contestuali"
-
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "argomenti"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "acceleratore"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "traduzione con soli spazi bianchi"
-
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "traduzione con lunghezza inconsistente"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "forme plurali"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "equazioni"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Errore durante il caricamento dei dati (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "File non trovato"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Il file non è XML"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Atteso tag \"item\""
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Il primo figlio di \"item\" non è un nodo"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Atteso tag \"name\""
-
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Atteso tag \"exp\""
-
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "testo inglese nella traduzione"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "punteggiatura"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Daniele Medri,Pino Toscano"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "madrid@linuxmeeting.net,toscano.pino@tiscali.it"
-
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "salvataggio file"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "caricamento file"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Informazioni catalogo"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Messaggi totali"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Messaggi fuzzy"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Messaggi da tradurre"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Gruppo di traduzione"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisione"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento del file %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Inserisci il nome dell'archivio senza l'estensione file"
-
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di un file archivio."
-
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura del file %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Si è verificato un errore durante la copia del file %1 nell'archivio."
-
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "senza nome"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Il copyright della Free Software Foundation non contiene alcun anno. Non sarà "
-"aggiornato."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "convalida file"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "applicazione strumento"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "ricerca in corso di un messaggio corrispondente"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "preparazione messaggi per confronto"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Traduzione approssimativa"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "&Interrompi"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Cosa tradurre"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "Voci &da tradurre"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "Voci &fuzzy"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Voci t&radotte"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Quali voci tradurre</b></p>"
-"<p>Scegli qui le voci del file che KBabel tenterà di tradurre. Le voci "
-"modificate sono sempre marcate come fuzzy, a prescindere dalle opzioni "
-"scelte.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Come tradurre"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "&Usa impostazioni del dizionario"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Traduzione fu&zzy (lento)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Traduzione delle &singole parole"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Come devono essere tradotti i messaggi</b></p> "
-"<p>Qui puoi definire se un messaggio può essere tradotto completamente, se "
-"messaggi simili sono accettati o se KBabel prova a tradurre le singole parole "
-"di un messaggio se nessuna traduzione del messaggio completo o messaggi simili "
-"sono stati trovati.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Marca come fuzzy le voci modificate"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marca come fuzzy le voci modificate</b></p> "
-"<p>Quando una traduzione per un messaggio è trovata, la voce sarà marcata come "
-"<b>fuzzy</b> in maniera predefinita. Questo perché la traduzione è non chiara a "
-"KBabel e dovresti sempre controllare il risultato con cura. Disattiva questa "
-"opzione solamente se sai cosa stai facendo.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "Inizializza voci specifiche per &TDE"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Inizializza voci specifiche per TDE</b></p> "
-"<p>Inizializza le voci \"Comment=\" e \"Name=\" se una traduzione non è stata "
-"trovata. Inoltre, \"NAME OF TRANSLATORS\" e \"EMAIL OF TRANSLATORS\" sono "
-"riempite con le impostazioni sull'identità.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Dizionari"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Dizionari</b></p> "
-"<p>Seleziona qui, quali dizionari devi utilizzare per trovare una traduzione. "
-"Se selezioni più di un dizionario, saranno utilizzati nello stesso ordine in "
-"cui sono presentati nella lista.</p> "
-"<p>Il pulsante <b>Configura</b> ti permette di configurare temporaneamente i "
-"dizionari selezionati. Le impostazioni originali saranno memorizzate dopo la "
-"chiusura della finestra di dialogo.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messaggi:"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "File sorgente corrispondente non trovato"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Quando una traduzione per un messaggio è stata trovata, la voce sarà marcata "
-"come <b>fuzzy</b> in maniera predefinita. Questo perché la traduzione è gestita "
-"da KBabel e dovresti sempre controllare il risultato con cura. Disabilita "
-"questa opzione solo se sai cosa stai facendo.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identità"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informazioni personali e sul gruppo di traduzione"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Salvataggio"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Opzioni per il salvataggio file"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Opzioni del controllo ortografico"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Sorgenti"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Opzioni per mostrare il contesto dei sorgenti"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Impostazioni varie"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:101
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Cartelle"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Percorsi per i cataloghi messaggi e i modelli di catalogo"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Comandi per le cartelle"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Comandi definiti dall'utente per gli elementi cartella"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Comandi per i file"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Comandi definiti dall'utente per gli elementi file"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Gestione cataloghi"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Impostazioni della vista di Gestione cataloghi"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Confronto"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Cerca differenze"
+"KBabel non può avviare l'editor di testo.\n"
+"Controlla la tua installazione TDE."
#: commonui/cmdedit.cpp:51
msgid "Command &Label:"
@@ -1634,34 +42,6 @@ msgstr "Co&mando:"
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Disponibile:"
-
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Selezionato:"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Informazioni base del progetto"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "File di traduzione"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Il file \"%1\" esiste già.\n"
-"Vuoi sovrascriverlo?"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Il file esiste"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Trova:"
@@ -1735,7 +115,7 @@ msgstr ""
"<p>Scegli qui in quali parti di ogni voce del catalogo vuoi cercare.</p></qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Distingui m&aiuscole"
@@ -1761,7 +141,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "T&rova all'indietro"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "&Espressione regolare"
@@ -1903,7 +283,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "Nessun salvataggio automatico"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Generale"
@@ -2310,11 +690,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
msgstr "&Marcatore per l'acceleratore da tastiera:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>Marcatore per l'acceleratore da tastiera</b></p> "
@@ -2392,13 +773,13 @@ msgstr ""
"ogni controllo.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "Cartella &base per i file PO:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Cartella bas&e per i file POT:"
@@ -2647,256 +1028,437 @@ msgstr "Cartella &base per il codice sorgente:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Modelli di percorso"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "File sorgente corrispondente non trovato"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Disponibile:"
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Selezionato:"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel non può avviare l'editor di testo.\n"
-"Controlla la tua installazione TDE."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identità"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Commento:"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informazioni personali e sul gruppo di traduzione"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Editor commenti</b></p>\n"
-"Questa finestra di modifica mostra i commenti del messaggio attualmente "
-"visualizzato."
-"<p>\n"
-"<p>I commenti contengono usualmente informazioni che indicano la posizione del "
-"messaggio nel codice\n"
-"sorgente e lo stato attuale (fuzzy, c-format).\n"
-"Suggerimenti da altri traduttori sono spesso contenuti nei commenti.</p>\n"
-"<p>Si può disabilitare l'editor dei commenti con\n"
-"<b>Opzioni->Mostra commenti</b></p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Salvataggio"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Contesto PO</b></p>"
-"<p>Questa finestra mostra il contesto del corrente messaggio nel file PO. "
-"Normalmente sono mostrati quattro messaggi antecedenti il messaggio e quattro "
-"successivi.</p> "
-"<p>Puoi nascondere la finestra strumenti deselezionando <b>Opzioni->"
-"Mostra strumenti</b>.</p> </qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opzioni per il salvataggio file"
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "voce attuale"
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografia"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "da tradurre"
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opzioni del controllo ortografico"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:89
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Plurale %1: %2\n"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Sorgenti"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Lista degli errori</b></p>"
-"<p>Questa finestra mostra la lista degli errori trovati dagli strumenti di "
-"convalida, così sai perché il messaggio corrente è stato segnato con un "
-"errore.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opzioni per mostrare il contesto dei sorgenti"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+#: commonui/projectpref.cpp:96
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Modifica"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Opzioni per la modifica"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Impostazioni varie"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#: commonui/projectpref.cpp:101
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Ricerca"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Opzioni per la ricerca di traduzioni simili"
+"Folders"
+msgstr "Cartelle"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Opzioni per mostrare differenze"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Percorsi per i cataloghi messaggi e i modelli di catalogo"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+#: commonui/projectpref.cpp:106
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Tipi di carattere"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Comandi per le cartelle"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Comandi definiti dall'utente per gli elementi cartella"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Impostazioni dei tipi di carattere"
+"File Commands"
+msgstr "Comandi per i file"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Comandi definiti dall'utente per gli elementi file"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Colori"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Gestione cataloghi"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Impostazioni della vista di Gestione cataloghi"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Impostazioni dei colori"
+"Diff"
+msgstr "Confronto"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Cerca differenze"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Stringa originale"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Traduzione approssimativa"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Stringa tradotta"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Interrompi"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Vai alla voce con msgid <msgid>"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annulla"
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Disabilita la schermata iniziale"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Cosa tradurre"
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "File da aprire"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Voci &da tradurre"
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Voci &fuzzy"
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Un editor avanzato per file PO"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Voci t&radotte"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ha scritto il plugin del dizionario per la ricerca nel database e altro codice."
+"<qt>"
+"<p><b>Quali voci tradurre</b></p>"
+"<p>Scegli qui le voci del file che KBabel tenterà di tradurre. Le voci "
+"modificate sono sempre marcate come fuzzy, a prescindere dalle opzioni "
+"scelte.</p></qt>"
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Correzioni di bug, KFilePlugin per i file PO, supporto CVS, spedizione dei file"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Come tradurre"
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Vista a lista delle traduzioni"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Usa impostazioni del dizionario"
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr ""
-"Ha implementato la convalida/evidenziazione XML più ulteriori modifiche."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Traduzione fu&zzy (lento)"
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Implementazione dell'algoritmo di distanza di stringhe"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Traduzione delle &singole parole"
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
msgstr ""
-"Lista degli errori per la voce corrente, strumento per i dati per espressioni "
-"regolari"
+"<qt> "
+"<p><b>Come devono essere tradotti i messaggi</b></p> "
+"<p>Qui puoi definire se un messaggio può essere tradotto completamente, se "
+"messaggi simili sono accettati o se KBabel prova a tradurre le singole parole "
+"di un messaggio se nessuna traduzione del messaggio completo o messaggi simili "
+"sono stati trovati.</p></qt>"
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Marca come fuzzy le voci modificate"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"Implementazione dell'algoritmo di confronto parola per parola delle stringhe"
+"<qt> "
+"<p><b>Marca come fuzzy le voci modificate</b></p> "
+"<p>Quando una traduzione per un messaggio è trovata, la voce sarà marcata come "
+"<b>fuzzy</b> in maniera predefinita. Questo perché la traduzione è non chiara a "
+"KBabel e dovresti sempre controllare il risultato con cura. Disattiva questa "
+"opzione solamente se sai cosa stai facendo.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "&Applica impostazioni"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Inizializza voci specifiche per &TDE"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Inizializza voci specifiche per TDE</b></p> "
+"<p>Inizializza le voci \"Comment=\" e \"Name=\" se una traduzione non è stata "
+"trovata. Inoltre, \"NAME OF TRANSLATORS\" e \"EMAIL OF TRANSLATORS\" sono "
+"riempite con le impostazioni sull'identità.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dizionari"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
"<qt>"
-"<p>Questo pulsante aggiorna l'intestazione usando le impostazioni correnti. "
-"L'intestazione risultante sarà scritta nel file PO al salvataggio.</p></qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Dizionari</b></p> "
+"<p>Seleziona qui, quali dizionari devi utilizzare per trovare una traduzione. "
+"Se selezioni più di un dizionario, saranno utilizzati nello stesso ordine in "
+"cui sono presentati nella lista.</p> "
+"<p>Il pulsante <b>Configura</b> ti permette di configurare temporaneamente i "
+"dizionari selezionati. Le impostazioni originali saranno memorizzate dopo la "
+"chiusura della finestra di dialogo.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ripristina"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Messaggi:"
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Questo pulsante annullerà tutte le modifiche fatte.</p></qt>"
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Risultato della traduzione:\n"
+"Voci modificate: %1\n"
+"Traduzioni esatte: %2 (%3%)\n"
+"Traduzioni approssimative: %4 (%5%)\n"
+"Non trovate: %6 (%7%)"
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Modifica intestazione di %1"
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistiche della traduzione approssimativa"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Questa non è un'intestazione valida.</p>\n"
-"<p>Modifica l'intestazione prima di aggiornare!</p></qt>"
+"<qt> "
+"<p>Quando una traduzione per un messaggio è stata trovata, la voce sarà marcata "
+"come <b>fuzzy</b> in maniera predefinita. Questo perché la traduzione è gestita "
+"da KBabel e dovresti sempre controllare il risultato con cura. Disabilita "
+"questa opzione solo se sai cosa stai facendo.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Informazioni base del progetto"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "File di traduzione"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Questa non è un'intestazione valida.</p>\n"
-"<p>Modifica l'intestazione prima di aggiornare.</p></qt>"
+"Il file \"%1\" esiste già.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Il file esiste"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informazioni catalogo"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Messaggi totali"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Messaggi fuzzy"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Messaggi da tradurre"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Ultimo traduttore"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Gruppo di traduzione"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisione"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniele Medri,Pino Toscano"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "madrid@linuxmeeting.net,toscano.pino@tiscali.it"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "punteggiatura"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "traduzione con soli spazi bianchi"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "equazioni"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "testo inglese nella traduzione"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "Tag XML"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "acceleratore"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "traduzione con lunghezza inconsistente"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Errore durante il caricamento dei dati (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Il file non è XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Atteso tag \"item\""
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Il primo figlio di \"item\" non è un nodo"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Atteso tag \"name\""
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Atteso tag \"exp\""
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "forme plurali"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "informazioni contestuali"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argomenti"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -3017,6 +1579,10 @@ msgstr "Stringa tra&dotta (msgstr):"
msgid "fuzzy"
msgstr "fuzzy"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "da tradurre"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
msgid "faulty"
msgstr "con errori"
@@ -3050,6 +1616,11 @@ msgstr ""
"<p></qt>"
#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Stringa tradotta"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
@@ -3128,6 +1699,18 @@ msgstr ""
"C'era un errore durante la lettura dell'intestazione del file. Controlla "
"l'intestazione."
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Errore durante la lettura del file:\n"
+" %1\n"
+"Forse non è un file PO valido."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -3187,6 +1770,17 @@ msgstr ""
"Il plugin di importazione non può gestire questo tipo di file:\n"
" %1"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Errore durante l'apertura del file:\n"
+" %1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3262,6 +1856,15 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Vuoi salvare in un altro file o annullare?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&ovrascrivi"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3303,6 +1906,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "Puoi usare gli strumenti di gettext solo per controllare i file PO."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
msgid ""
"msgfmt detected a syntax error.\n"
@@ -3466,7 +2074,8 @@ msgid "Spellcheck"
msgstr "Controllo ortografico"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation."
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
msgstr ""
"KBabel non può eseguire il correttore ortografico. Per piacere, controlla la "
"tua installazione di TDE."
@@ -3549,15 +2158,54 @@ msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr ""
"Il programma per il controllo ortografico sembra essere andato in crash."
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Ricerca in corso"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabella:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Ortografia"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Selettore carattere</b></p>"
+"<p>Questo strumento ti permette di inserire caratteri speciali utilizzando il "
+"doppio clic.</p></qt>"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "Controllo &ortografico"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Contesto PO</b></p>"
+"<p>Questa finestra mostra il contesto del corrente messaggio nel file PO. "
+"Normalmente sono mostrati quattro messaggi antecedenti il messaggio e quattro "
+"successivi.</p> "
+"<p>Puoi nascondere la finestra strumenti deselezionando <b>Opzioni->"
+"Mostra strumenti</b>.</p> </qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "voce attuale"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Plurale %1: %2\n"
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
@@ -3568,6 +2216,179 @@ msgstr "Contesto inserito da KBabel, non tradurre:"
msgid "Plural %1"
msgstr "Plurale %1"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opzioni per la modifica"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opzioni per la ricerca di traduzioni simili"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opzioni per mostrare differenze"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Tipi di carattere"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Impostazioni dei tipi di carattere"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Impostazioni dei colori"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Stringa originale"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il reperimento della lista messaggi per "
+"questo file dal database:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Nessuna differenza trovata"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Differenze trovate"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Nessun messaggio corrispondente trovato."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Nessun messaggio corrispondente trovato"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Seleziona file da confrontare con"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "caricamento file per confronto"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"La stringa cercata non è stata ancora trovata.\n"
+"Comunque, la stringa può essere trovata nei file ricercati al momento.\n"
+"Per piacere, prova più tardi."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Non mostrare ancora in questa sessione trova/sostituisci"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Inserisci il nuovo pacchetto per il file corrente:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Parole totali: %1\n"
+"\n"
+"Parole nei messaggi da tradurre: %2\n"
+"\n"
+"Parole nei messaggi fuzzy: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Conteggio parole"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Commento:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Editor commenti</b></p>\n"
+"Questa finestra di modifica mostra i commenti del messaggio attualmente "
+"visualizzato."
+"<p>\n"
+"<p>I commenti contengono usualmente informazioni che indicano la posizione del "
+"messaggio nel codice\n"
+"sorgente e lo stato attuale (fuzzy, c-format).\n"
+"Suggerimenti da altri traduttori sono spesso contenuti nei commenti.</p>\n"
+"<p>Si può disabilitare l'editor dei commenti con\n"
+"<b>Opzioni->Mostra commenti</b></p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file di progetto\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Errore del file di progetto"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
@@ -3667,6 +2488,38 @@ msgstr "&Prima voce"
msgid "&Last Entry"
msgstr "&Ultima voce"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "P&recedente fuzzy o da tradurre"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Succ&essivo fuzzy o da tradurre"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "P&recedente fuzzy"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "S&uccessivo fuzzy"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "&Precedente da tradurre"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Successivo da &tradurre"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "&Precedente errore"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Successivo err&ore"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:552
msgid "&Back in History"
msgstr "&Indietro nella cronologia"
@@ -3695,6 +2548,18 @@ msgstr "Con&figura dizionario"
msgid "About Dictionary"
msgstr "Informazioni sul dizionario"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "C&hiudi"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configura..."
+
#: kbabel/kbabel.cpp:614
msgid "&Spell Check..."
msgstr "Controllo &ortografico..."
@@ -3723,6 +2588,11 @@ msgstr "Contr&olla testo selezionato..."
msgid "&Diffmode"
msgstr "Mo&dalità di confronto"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "Mo&stra confronto"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:645
msgid "S&how Original Text"
msgstr "M&ostra testo originale"
@@ -3747,6 +2617,10 @@ msgstr "Cambia modalità modifica"
msgid "&Word Count"
msgstr "&Conteggio parole"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Interrompi la ricerca"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:678
msgid "&Gettext Info"
msgstr "Informazioni &gettext"
@@ -3776,7 +2650,7 @@ msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Da tradurre: 0"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
@@ -3809,6 +2683,10 @@ msgstr ""
"Viene ulteriormente visualizzato lo stato e l'indice della voce mostrata.</p>"
"</qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "Con&valida"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:767
msgid "Perform &All Checks"
msgstr "Esegui &tutti i controlli"
@@ -3881,235 +2759,206 @@ msgid ""
"Spellcheck Done"
msgstr "Controllo ortografico eseguito"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il reperimento della lista messaggi per "
-"questo file dal database:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Nessuna differenza trovata"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Differenze trovate"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Nessun messaggio corrispondente trovato."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Nessun messaggio corrispondente trovato"
+"<qt>"
+"<p><b>Lista degli errori</b></p>"
+"<p>Questa finestra mostra la lista degli errori trovati dagli strumenti di "
+"convalida, così sai perché il messaggio corrente è stato segnato con un "
+"errore.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Seleziona file da confrontare con"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Vai alla voce"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "caricamento file per confronto"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Applica impostazioni"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"La stringa cercata non è stata ancora trovata.\n"
-"Comunque, la stringa può essere trovata nei file ricercati al momento.\n"
-"Per piacere, prova più tardi."
+"<qt>"
+"<p>Questo pulsante aggiorna l'intestazione usando le impostazioni correnti. "
+"L'intestazione risultante sarà scritta nel file PO al salvataggio.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Non mostrare ancora in questa sessione trova/sostituisci"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ripristina"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Inserisci il nuovo pacchetto per il file corrente:"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Questo pulsante annullerà tutte le modifiche fatte.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Modifica intestazione di %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
msgstr ""
-"Parole totali: %1\n"
-"\n"
-"Parole nei messaggi da tradurre: %2\n"
-"\n"
-"Parole nei messaggi fuzzy: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Conteggio parole"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabella:"
+"<qt>"
+"<p>Questa non è un'intestazione valida.</p>\n"
+"<p>Modifica l'intestazione prima di aggiornare!</p></qt>"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Selettore carattere</b></p>"
-"<p>Questo strumento ti permette di inserire caratteri speciali utilizzando il "
-"doppio clic.</p></qt>"
+"<p>Questa non è un'intestazione valida.</p>\n"
+"<p>Modifica l'intestazione prima di aggiornare.</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Vai alla voce"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografia"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vai"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "Controllo &ortografico"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Marcatori"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Vai alla voce con msgid <msgid>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Progetto"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Disabilita la schermata iniziale"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "File da cui caricare la configurazione"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principale"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "File da aprire"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Barra di navigazione"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Attuale:"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Un editor avanzato per file PO"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Totale:"
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Gli sviluppatori di KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "File attuale:"
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Autore originale"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Convalida:"
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Ha scritto l'algoritmo di confronto, ha corretto KSpell e ha dato molti utili "
+"suggerimenti."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Nuovo elemento"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Ha scritto il plugin del dizionario per la ricerca nel database e altro codice."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Da impostare dinamicamente:"
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Attuale responsabile, conversione a TDE3/Qt3."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&Includi modelli"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Correzioni di bug, KFilePlugin per i file PO, supporto CVS, spedizione dei file"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "Utilizza caratteri &jolly"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Vista a lista delle traduzioni"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Segna voci non valide come &fuzzy"
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Attuale responsabile"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Segna voci non valide come fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Se selezioni questa opzione, tutti gli elementi,\n"
-"identificati dallo strumento come non validi, saranno\n"
-"segnati come fuzzy e i file risultanti saranno salvati.</p></qt>"
+"Ha scritto la documentazione e ha inviato molte segnalazioni di bug, "
+"suggerimenti e migliorie."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Non validare i fuzzy"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Ha fornito molti suggerimenti sull'interfaccia e sulle caratteristiche di "
+"KBabel. Ha creato la bella schermata iniziale."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Non validare i fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Se selezioni questa opzione, tutti i termini\n"
-"segnati come fuzzy non saranno validati.</p></qt>"
+"Ha aiutato a tenere aggiornato KBabel all'API di TDE e contribuito con "
+"ulteriori aiuti."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"Ha implementato la convalida/evidenziazione XML più ulteriori modifiche."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Vari plugin di Convalida."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Ha sponsorizzato lo sviluppo di KBabel."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel contiene codice di Qt"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementazione dell'algoritmo di distanza di stringhe"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr ""
+"Lista degli errori per la voce corrente, strumento per i dati per espressioni "
+"regolari"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr ""
+"Implementazione dell'algoritmo di confronto parola per parola delle stringhe"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Diff Source"
msgstr "Sorgente confronto"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4144,31 +2993,31 @@ msgstr ""
"principale di KBabel.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Use &file"
msgstr "Utilizza &file"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Use messages from &translation database"
msgstr "Utilizza messaggi dal database delle &traduzioni"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:127
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Use &msgstr from the same file"
msgstr "Utilizza &msgstr dallo stesso file"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Base folder for diff files:"
msgstr "Cartella base per i file di confronto:"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:133
+#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
@@ -4188,20 +3037,8 @@ msgstr ""
"<p>Nota che questa opzione non ha effetto se sono utilizzati per il\n"
"confronto i messaggi dal database.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
-
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
@@ -4235,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"</p>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4253,13 +3090,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Lingua:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4281,13 +3118,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "&Nome del progetto:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4314,14 +3151,14 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Project &type:"
msgstr "&Tipo di progetto:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
@@ -4333,7 +3170,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
@@ -4363,37 +3200,37 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Configuration &file name:"
msgstr "Nome del &file di configurazione:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Translation Project Robot"
msgstr "Robot del Translation Project"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:290
+#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4408,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"I file e le cartelle in queste cartelle saranno fusi in un albero.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
@@ -4446,164 +3283,131 @@ msgstr ""
"Scegli le cartelle dove memorizzare i file. Se lasci\n"
"le voci vuote, la Gestione Cataloghi non funzionerà."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Carattere per i messaggi"
+msgid "New Item"
+msgstr "Nuovo elemento"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:214
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Mo&stra soltanto tipi di caratteri a spaziatura fissa"
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "Controllo &ortografico"
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:220
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "C&onfronto"
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Scegli cosa intendi sottoporre a controllo ortografico"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Dizionari"
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Controllo ortografico sul messaggio attuale."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:226
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Colore dello &sfondo:"
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&Tutti i messaggi"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:229
#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Colore dei &caratteri tra virgolette:"
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Controllo ortografico su tutti i messaggi tradotti di questo file."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Colore degli errori di &sintassi:"
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Solo il m&essaggio attuale"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:238
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Colore degli errori &ortografici:"
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "&Dall'inizio del messaggio attuale fino alla fine del file"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:241
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Qui puoi impostare un colore per visualizzare le parole e le frasi\n"
-"<b>mal scritte</b> identificate.</qt>"
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Dall'inizio del file alla posizione del cursore"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:380
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:244
#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Colore per &tasti acceleratori:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Controllo ortografico sul testo dall'inizio del file alla posizione attuale del "
+"cursore."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:383
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:247
#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Colore dei caratteri c-for&mat:"
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Dalla posizione del cu&rsore fino alla fine del file"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:386
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:250
#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Colore per i &tag:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Controllo ortografico sul testo dalla posizione attuale del cursore alla fine "
+"del file."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:389
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:253
#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Avvia au&tomaticamente la ricerca"
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Solo il testo s&elezionato"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:392
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:256
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Avvia automaticamente la ricerca</b></p>\n"
-"<p>Se questa opzione è attivata, la ricerca viene avviata automaticamente\n"
-"ogni volta che passi ad una nuova voce nell'editor. Puoi scegliere dove\n"
-"cercare con l'apposita casella a scelta multipla <b>Dizionario predefinito</b>"
-".\n"
-"</p>"
-"<p>Puoi anche avviare la ricerca manualmente scegliendo una voce nel menu\n"
-"a comparsa che appare scegliendo <b>Dizionari->Trova testo...</b> o tendendo\n"
-"premuto per un attimo il pulsante dizionario nella barra degli strumenti.</p>"
-"</qt>"
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Controllo ortografico sul testo selezionato."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:259
#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "D&izionario predefinito:"
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "U&tilizza questa selezione come predefinita"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:405
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:262
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dizionario predefinito</b></p>\n"
-"<p>Scegli qui dove cercare in maniera predefinita.\n"
-"Questa configurazione è utilizzata quando la ricerca è avviata automaticamente\n"
-"o quando viene premuto il pulsante dizionario nella barra degli strumenti.</p>\n"
-"<p>Puoi configurare dizionari differenti selezionando il dizionario desiderato\n"
-"da <b>Impostazioni->Configura dizionario</b>.\n"
-"</p></qt>"
+"Abilita questa opzione per memorizzare la selezione attuale come selezione "
+"predefinita."
#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "&Intestazione:"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
msgstr "Elimina a&utomaticamente lo stato fuzzy"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4620,13 +3424,13 @@ msgstr ""
"è rimossa dai commenti della voce).</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Use cle&ver editing"
msgstr "Utilizza modifica i&ntelligente"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4651,13 +3455,13 @@ msgstr ""
"sintatticamente non corretto.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:446
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Automatic Checks"
msgstr "Controlli automatici"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4677,55 +3481,55 @@ msgstr ""
"lo stesso un messaggio nella barra di stato.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Segnalazione acustica in caso di errore"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:460
+#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Change te&xt color on error"
msgstr "Cambia colore del &testo in caso di errore"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "A&ppearance"
msgstr "As&petto"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:466
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "H&ighlight syntax"
msgstr "&Evidenzia sintassi"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Highlight backgrou&nd"
msgstr "Evide&nzia sfondo"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:472
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Mark &whitespaces with points"
msgstr "Segna con punti gli spazi &bianchi"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "&Show surrounding quotes"
msgstr "Mo&stra apici"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:478
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "Status LEDs"
msgstr "LED di stato"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4739,557 +3543,357 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Display in stat&usbar"
msgstr "Vis&ualizza nella barra di stato"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:488
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Display in edi&tor"
msgstr "Visualizza nell'edi&tor"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "Colo&re:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Added Characters"
msgstr "Caratteri aggiunti"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Ho&w to display:"
msgstr "Com&e visualizzare:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lore:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:506
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Removed Characters"
msgstr "Caratteri rimossi"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "How &to display:"
msgstr "Come &visualizzare:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenziato"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:518
+#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Underlined"
msgstr "Sottolineato"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Stroked Out"
msgstr "Sbarrato"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:527
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Scegli cosa intendi sottoporre a controllo ortografico"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Colore dello &sfondo:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Controllo ortografico sul messaggio attuale."
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Colore dei &caratteri tra virgolette:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:533
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "&Tutti i messaggi"
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Colore degli errori di &sintassi:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:536
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Controllo ortografico su tutti i messaggi tradotti di questo file."
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Colore degli errori &ortografici:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:539
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Solo il m&essaggio attuale"
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Qui puoi impostare un colore per visualizzare le parole e le frasi\n"
+"<b>mal scritte</b> identificate.</qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:545
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:394
#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "&Dall'inizio del messaggio attuale fino alla fine del file"
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Colore per &tasti acceleratori:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:548
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:397
#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "&Dall'inizio del file alla posizione del cursore"
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Colore dei caratteri c-for&mat:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:551
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:400
#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Controllo ortografico sul testo dall'inizio del file alla posizione attuale del "
-"cursore."
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Colore per i &tag:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:554
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "Dalla posizione del cu&rsore fino alla fine del file"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:557
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Progetto"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "Controllo &ortografico"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "C&onfronto"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Dizionari"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Barra di navigazione"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Avvia au&tomaticamente la ricerca"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:445
#, no-c-format
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"Controllo ortografico sul testo dalla posizione attuale del cursore alla fine "
-"del file."
+"<qt>"
+"<p><b>Avvia automaticamente la ricerca</b></p>\n"
+"<p>Se questa opzione è attivata, la ricerca viene avviata automaticamente\n"
+"ogni volta che passi ad una nuova voce nell'editor. Puoi scegliere dove\n"
+"cercare con l'apposita casella a scelta multipla <b>Dizionario predefinito</b>"
+".\n"
+"</p>"
+"<p>Puoi anche avviare la ricerca manualmente scegliendo una voce nel menu\n"
+"a comparsa che appare scegliendo <b>Dizionari->Trova testo...</b> o tendendo\n"
+"premuto per un attimo il pulsante dizionario nella barra degli strumenti.</p>"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:560
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Solo il testo s&elezionato"
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "D&izionario predefinito:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:563
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:458
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Controllo ortografico sul testo selezionato."
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dizionario predefinito</b></p>\n"
+"<p>Scegli qui dove cercare in maniera predefinita.\n"
+"Questa configurazione è utilizzata quando la ricerca è avviata automaticamente\n"
+"o quando viene premuto il pulsante dizionario nella barra degli strumenti.</p>\n"
+"<p>Puoi configurare dizionari differenti selezionando il dizionario desiderato\n"
+"da <b>Impostazioni->Configura dizionario</b>.\n"
+"</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:566
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:467
#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "U&tilizza questa selezione come predefinita"
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Carattere per i messaggi"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:569
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:470
#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr ""
-"Abilita questa opzione per memorizzare la selezione attuale come selezione "
-"predefinita."
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Mo&stra soltanto tipi di caratteri a spaziatura fissa"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "&Path to Compendium File"
msgstr "&Percorso per il file Compendium"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Onl&y whole words"
msgstr "Sol&o parole intere"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid "Case sensiti&ve"
msgstr "Distingui &maiuscole"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
#, no-c-format
msgid "A text matches if:"
msgstr "Un testo corrisponde se:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "E&qual to searched text"
msgstr "È &uguale al testo ricercato"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Contains a &word of searched text"
msgstr "Contiene una &parola del testo ricercato"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Co&ntained in searched text"
msgstr "È co&ntenuto nel testo ricercato"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid "&Similar to searched text"
msgstr "È &simile al testo ricercato"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "Contains searched te&xt"
msgstr "Contiene il testo &ricercato"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Ignore &fuzzy strings"
msgstr "Ignora stringhe &fuzzy"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Cartella DB:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Aggiornamento automatico in kbabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Nuove voci"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autore:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Da KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Punteggio minimo:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Algoritmo da usare"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Punteggio:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Archivio frasi fuzzy"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossario"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Esatto "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Frase per frase"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alfanumerico"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Parola per parola"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dizionario dinamico"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Numero preferito di risultati:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Risultato"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Elaborazione risultato"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Controlla la prima lettera maiuscola"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Controlla tutte le lettere iniziali maiuscole"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Simbolo per l'acceleratore (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Prova a usare la stessa lettera"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Regole personalizzate"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Stringa originale regexp:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Sostituisci stringa:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Stringa tradotta regexp(cerca):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Controlla lingua"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Utilizza filtri correnti"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Imposta la data a oggi"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Sorgenti"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Scandisci ora"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Scandisci tutto"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Modifica sorgenti"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Informazioni aggiuntive"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nome progetto:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Parole chiave del progetto:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Informazioni generali"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "File singolo"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Cartella singola"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Cartella ricorsiva"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Nome sorgente:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Imposta filtro..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:536
#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Percorso del file ausiliario:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:539
#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Usa filtro"
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ignora voci fuzzy"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:542
#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"I seguenti segnaposti saranno sostituiti nel percorso se disponibili:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: il nome dell'applicazione o del pacchetto attualmente "
+"tradotto</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: il codice della lingua</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: dove n è un numero intero positivo. Viene "
+"sostituito con la n-esima cartella contata dal nome del file</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "Search Mode"
msgstr "Modalità di ricerca"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Search in whole database (slow)"
msgstr "Cerca nell'intero database (lento)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
@@ -5300,14 +3904,14 @@ msgstr ""
"alle regole definite nella scheda <strong>Generico</strong>\n"
"e <strong>Confronta</strong>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
msgstr "Cerca nella lista di \"chiavi buone\" (migliore)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
@@ -5322,14 +3926,14 @@ msgstr ""
"probabilmente contiene tutti le chiavi che corrispondono alla tua "
"interrogazione. Comunque, è più piccolo dell'intero database."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
msgstr "Restituisce la lista di \"chiave buone\" (veloce)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
@@ -5338,14 +3942,14 @@ msgstr ""
"<qml>Restituisce l'intera lista di <em>chiavi buone</em>"
". Le regole definite nella scheda <strong>Cerca</strong> sono ignorate."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingui maiuscole"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
@@ -5355,14 +3959,14 @@ msgstr ""
"ignorato se usi la modalità di ricerca <em>Restituisci la lista di \"chiavi "
"buone\"</em>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Normalize white space"
msgstr "Normalizza spazi bianchi"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid ""
"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
@@ -5373,104 +3977,104 @@ msgstr ""
"Inoltre sostituisce i gruppi di più di un carattere di spazio con un singolo "
"spazio."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Remove context comment"
msgstr "Rimuovi commento del contesto"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Remove, if exists, the _:comment"
msgstr "Rimuove, se esiste, il commento _:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "Character to be ignored:"
msgstr "Carattere da ignorare:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
#, no-c-format
msgid "Matching Method"
msgstr "Criterio di corrispondenza"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "Query is contained"
msgstr "L'interrogazione è contenuta"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
#, no-c-format
msgid "Match if query is contained in database string"
msgstr "Combacia se l'interrogazione è contenuta nella stringa del database"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Query contains"
msgstr "L'interrogazione contiene"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "Match if query contains the database string"
msgstr "Combacia se l'interrogazione contiene la stringa del database"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Normal text"
msgstr "Testo normale"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as normal text."
msgstr "Considera la stringa cercata come testo normale."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "Equal"
msgstr "Uguale"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Match if query and database string are equal"
msgstr "Combacia se l'interrogazione e la stringa del database sono uguali"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Espressione regolare"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as a regular expression"
msgstr "Considera la stringa di ricerca come un'espressione regolare"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "Word Substitution"
msgstr "Sostituzione di parola"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
@@ -5495,56 +4099,62 @@ msgstr ""
"sostituzione di una parola</em> potresti anche trovare frasi come <em>"
"Il mio nome è Mario</em> o <em>Il tuo nome è Andrea</em>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Use one word substitution"
msgstr "Usa sostituzione di una parola"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Max number of words in the query:"
msgstr "Numero massimo di parole nell'interrogazione:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "Use two word substitution"
msgstr "Usa sostituzione di due parole"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "[A-Za-z0-9_%"
msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "]"
msgstr "]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Local characters for regular expressions:"
msgstr "Caratteri locali per le espressioni regolari:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Database folder:"
msgstr "Cartella database:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Auto add entry to database"
msgstr "Aggiungi automaticamente le voci al database"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
@@ -5553,14 +4163,14 @@ msgstr ""
"Aggiungi automaticamente una voce nel database se una nuova traduzione è "
"notificata da qualcuno (potrebbe essere KBabel)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Auto added entry author:"
msgstr "Autore aggiunto automaticamente:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
@@ -5573,74 +4183,80 @@ msgstr ""
"database (ad esempio quando modifichi una traduzione con KBabel)."
"<p>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Scandisci singolo file PO"
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Scandisci singolo file PO..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Scandisci cartella"
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Scandisci cartella..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Scandisci cartella e sottocartelle"
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Scandisci cartella e sottocartelle..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Scanning file:"
msgstr "Scansione del file:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Entries added:"
msgstr "Voci aggiunte:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Total progress:"
msgstr "Avanzamento totale:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Processing file:"
msgstr "Elaborazione del file:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Loading file:"
msgstr "Caricamento del file:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Esporta..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "Repeated Strings"
msgstr "Stringhe ripetute"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Good Keys"
msgstr "Chiavi buone"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
@@ -5669,229 +4285,517 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Infine, puoi impostare il numero massimo di voci nella lista."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr ""
"Numero minimo di parole della chiave presenti anche nell'interrogazione (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
#, no-c-format
msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
msgstr "Numero minimo di parole di ricerca nella chiave (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Max list length:"
msgstr "Lunghezza massima della lista:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "Frequent Words"
msgstr "Parole frequenti"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Discard words more frequent than:"
msgstr "Ignora parole più frequenti di:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "/10000"
msgstr "/10000"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "Frequent words are considered as in every key"
msgstr "Le parole frequenti sono considerate come in ogni chiave"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1179
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Scandisci singolo file PO..."
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1182
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Scandisci cartella..."
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Cartella DB:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1185
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Scandisci cartella e sottocartelle..."
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Aggiornamento automatico in kbabel"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Percorso del file ausiliario:"
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nuove voci"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:1255
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Ignora voci fuzzy"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1258
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"I seguenti segnaposti saranno sostituiti nel percorso se disponibili:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: il nome dell'applicazione o del pacchetto attualmente "
-"tradotto</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: il codice della lingua</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: dove n è un numero intero positivo. Viene "
-"sostituito con la n-esima cartella contata dal nome del file</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Da KBabel"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Totale:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Trovato in:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Punteggio minimo:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Traduttore:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmo da usare"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Punteggio:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Altro"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archivio frasi fuzzy"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossario"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Esatto "
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduzione"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Frase per frase"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumerico"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Precedente"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Parola per parola"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Successivo >"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dizionario dinamico"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Modifica file"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Numero preferito di risultati:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Modifica file %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Risultato"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Invia bug a %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Elaborazione risultato"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Autori:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Controlla la prima lettera maiuscola"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Si ringrazia:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Controlla tutte le lettere iniziali maiuscole"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Simbolo per l'acceleratore (&&)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Configura dizionario %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Prova a usare la stessa lettera"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Regole personalizzate"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Stringa originale regexp:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Sostituisci stringa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Stringa tradotta regexp(cerca):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Controlla lingua"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Utilizza filtri correnti"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Imposta la data a oggi"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Scandisci ora"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Scandisci tutto"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Modifica sorgenti"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Informazioni aggiuntive"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nome progetto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Parole chiave del progetto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Informazioni generali"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "File singolo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Cartella singola"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Cartella ricorsiva"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Nome sorgente:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Imposta filtro..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Usa filtro"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Scandisci singolo file PO"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Scandisci cartella"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Scandisci cartella e sottocartelle"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Marcatori"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Da impostare dinamicamente:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Includi modelli"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Utilizza caratteri &jolly"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Attuale:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Totale:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "File attuale:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Convalida:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Segna voci non valide come &fuzzy"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'avvio di KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Segna voci non valide come fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Se selezioni questa opzione, tutti gli elementi,\n"
+"identificati dallo strumento come non validi, saranno\n"
+"segnati come fuzzy e i file risultanti saranno salvati.</p></qt>"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Si è verificato un errore usando DCOP."
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Non validare i fuzzy"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
msgstr ""
-"Sembra che il modulo \"Database delle traduzioni\"\n"
-"non sia installato sul tuo computer."
+"<qt>"
+"<p><b>Non validare i fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Se selezioni questa opzione, tutti i termini\n"
+"segnati come fuzzy non saranno validati.</p></qt>"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - Dizionario"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Segnala un bug..."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Un dizionario per traduttori"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Cerca nel modulo:"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Gli sviluppatori di KBabeldict"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Inizia ricerca"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Ce&rca nelle traduzioni"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Impostazioni:"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
msgid "TMX Compendium"
msgstr "Compendio TMX"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Un modulo per effettuare ricerche in un file TMX"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Caricamento del PO compendio"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5942,12 +4846,6 @@ msgstr ""
"<p><b>Posizione</b></p>"
"<p>Configura qui i file da usare per la ricerca.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "Caricamento del PO compendio"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "Caricamento del compendio TMX"
@@ -5984,14 +4882,23 @@ msgstr "Costruzione indici"
msgid "Empty database."
msgstr "Database vuoto."
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Un modulo per effettuare ricerche in un file TMX"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
msgid "PO Compendium"
msgstr "PO compendio"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Un modulo per effettuare ricerche in un file PO"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errore durante il tentativo di lettura del file per il modulo PO compendio:\n"
+"%1"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -6007,15 +4914,36 @@ msgstr ""
"volere una ricerca che distingua le maiuscole dalle minuscole o che ignori i "
"messaggi fuzzy.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Un modulo per effettuare ricerche in un file PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO ausiliario"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Un semplice modulo per compiere ricerche esatte in un file PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Caricamento PO ausiliario"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di lettura del file per il modulo PO compendio:\n"
+"Errore durante il tentativo di aprire il file per il modulo PO ausiliario:\n"
"%1"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Costruzione indice"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
@@ -6027,72 +4955,9 @@ msgstr "Database delle traduzioni"
msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr "Un motore rapido di ricerca e traduzione basato su database"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 di Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "PEZZO A PEZZO"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Pezzo a pezzo</h3>CAMBIA QUESTO TESTO!!!! Questa traduzione è stata "
-"ottenuta traducendo le frasi e usando un database di traduzione di frasi fuzzy."
-"<br> <b>Non ci fare affidamento</b>. La traduzione può essere fuzzy."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "DIZIONARIO DINAMICO:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Dizionario dinamico</h3>Questo è un dizionario dinamico creato cercando la "
-"correlazione tra le parole originali e quelle tradotte. "
-"<br><b>Non farci affidamento</b>: le traduzioni potrebbero essere inesatte."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Crea database"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Non creare"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Il nome che hai scelto è già usato.\n"
-"Cambia il nome."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Il nome non è unico"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 di Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
@@ -6104,10 +4969,6 @@ msgstr "Scansione file: %1"
msgid "Entries added: %1"
msgstr "Voci aggiunte: %1"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001 di Andrea Rizzi"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"
@@ -6126,15 +4987,22 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea cartella"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Non creare"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
msgstr "Impossibile creare la cartella %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
@@ -6175,6 +5043,11 @@ msgstr ""
"File del database non trovati.\n"
"Vuoi crearli ora?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Impossibile aprire il database"
@@ -6253,51 +5126,61 @@ msgstr "Ricerca parole"
msgid "Process output"
msgstr "Output del processo"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO ausiliario"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Caricamento PO ausiliario"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 di Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di aprire il file per il modulo PO ausiliario:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Costruzione indice"
+"Il nome che hai scelto è già usato.\n"
+"Cambia il nome."
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Un semplice modulo per compiere ricerche esatte in un file PO"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Il nome non è unico"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Cerca nel modulo:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Crea database"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Inizia ricerca"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "PEZZO A PEZZO"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Ce&rca nelle traduzioni"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Pezzo a pezzo</h3>CAMBIA QUESTO TESTO!!!! Questa traduzione è stata "
+"ottenuta traducendo le frasi e usando un database di traduzione di frasi fuzzy."
+"<br> <b>Non ci fare affidamento</b>. La traduzione può essere fuzzy."
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Impostazioni:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DIZIONARIO DINAMICO:"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Segnala un bug..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dizionario dinamico</h3>Questo è un dizionario dinamico creato cercando la "
+"correlazione tra le parole originali e quelle tradotte. "
+"<br><b>Non farci affidamento</b>: le traduzioni potrebbero essere inesatte."
+"<br>"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
msgid "KBabelDict"
@@ -6315,6 +5198,104 @@ msgstr "Nascondi &impostazioni"
msgid "Show Sett&ings"
msgstr "Mostra &impostazioni"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Totale:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Trovato in:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Traduttore:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Altro"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduzione"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Precedente"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Successivo >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Modifica file"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Modifica file %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Invia bug a %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autori:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Si ringrazia:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Configura dizionario %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'avvio di KBabel:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Si è verificato un errore usando DCOP."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Sembra che il modulo \"Database delle traduzioni\"\n"
+"non sia installato sul tuo computer."
+
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
"_: dictionary to not use\n"
@@ -6338,3 +5319,1030 @@ msgstr "Sposta in &basso"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
msgid "Con&figure..."
msgstr "Con&figura..."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Dizionario"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Un dizionario per traduttori"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Gli sviluppatori di KBabeldict"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Il copyright della Free Software Foundation non contiene alcun anno. Non sarà "
+"aggiornato."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "convalida file"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "applicazione strumento"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "ricerca in corso di un messaggio corrispondente"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "preparazione messaggi per confronto"
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "senza nome"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento del file %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Inserisci il nome dell'archivio senza l'estensione file"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di un file archivio."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura del file %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la copia del file %1 nell'archivio."
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "salvataggio file"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "caricamento file"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Convalida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignora"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossibile istanziare uno strumento di convalida.\n"
+"Controlla l'installazione."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Errore dello strumento di convalida"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Convalida eseguita.\n"
+"\n"
+"File controllati: %1\n"
+"Numero di errori: %2\n"
+"Numero di errori ignorati: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Convalida eseguita"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "File:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Stato in CVS/SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Risolto"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Risolto per i file segnati"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Annulla modifiche"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Annulla modifiche sui file segnati"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Pulizia"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Pulizia per i file segnati"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Nessun repository"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Cataloghi messaggi"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Nessun controllo di versione"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Nessun repository CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Non nel CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Aggiunto localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Rimosso localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modificato localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Aggiornato"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflitto"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Questo non è un valido repository per CVS. Impossibile eseguire i comandi CVS."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Avvio comando ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Aggiorna i seguenti file:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Fai commit dei seguenti file:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Preleva lo stato dei seguenti file:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Esegui confronto tra i seguenti file:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Vecchi messaggi:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Messaggio di &log:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "C&odifica:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Raccomandato ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Localizzazione ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Aggiungi au&tomaticamente i file se necessario"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Commit"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Recupera stato"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "E&segui confronto"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Output del comando:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Il messaggio di log per il deposito è vuoto. Vuoi continuare?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Impossibile trovare la codifica: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Il messaggio di log per il deposito non può essere codificato nella codifica "
+"selezionata: %1.\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo per la scrittura. Annullato."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo. Annullato."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Non è stato possibile avviare il processo."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Terminato con stato %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Finito ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Ultima scelta ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Da tradurre"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Ultima revisione"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Finestra di log"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "Pu&lisci"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Finestra di log</b></p>\n"
+"<p>In questa finestra è mostrato l'output dei comandi eseguiti.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gestione cataloghi</b></p>\n"
+"<p>Nella gestione dei cataloghi vengono unite due cartelle in un albero e\n"
+"visualizzati tutti i file PO e POT presenti. In questo modo si può facilmente\n"
+"vedere se un modello è stato aggiunto o rimosso. Sono visualizzate anche\n"
+"alcune informazioni sui file.</p>"
+"<p>Per maggiori informazioni consulta la sezione <b>Gestione cataloghi</b> "
+"nella guida in linea.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Errore durante la lettura del file:\n"
+" %1\n"
+"Forse non è un file valido con una lista di marcatori."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di scrittura sul file:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiornamento del file:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"La gestione cataloghi sta aggiornando le informazioni sui file.\n"
+"Se continui, proverà ad aggiornare tutti i file necessari, tuttavia ciò può "
+"prendere molto tempo e può riportare risultati errati. Attendi fin tanto che "
+"tutti i file non sono stati aggiornati."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statistiche di tutti:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statistiche di %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Numero di pacchetti: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Completamente tradotti: %1% (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Disponibili solo i modelli: %1% (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Disponibili solo i file PO: %1% (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Numero di messaggi: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Tradotti: %1% (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Fuzzy: %1% (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Da tradurre: %1% (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Il file è sintatticamente corretto.\n"
+"Risultato di \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Il file ha errori di sintassi.\n"
+"Risultato di \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Il file ha errori di sintassi nell'intestazione.\n"
+"Risultato di \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di \"msgfmt --statistics\""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr "Impossibile eseguire msgfmt. Assicurati di avere msgfmt in PATH."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tutti i file nella cartella %1 sono sintatticamente corretti.\n"
+"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tutti i file nella cartella base sono sintatticamente corretti.\n"
+"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Almeno un file nella cartella %1 ha errori di sintassi.\n"
+"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Almeno un file nella cartella base ha errori di sintassi.\n"
+"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Almeno un file nella cartella %1 ha errori di sintassi nell'intestazione.\n"
+"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Almeno un file nella cartella base ha errori di sintassi nell'intestazione.\n"
+"Risultato di \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di \"msgfmt --statistics *.po\" "
+"nella cartella %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di \"msgfmt --statistics\" nella "
+"cartella base"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare il file %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Impossibile eliminare il file %1!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Non hai specificato una cartella valida per la cartella base dei file PO:\n"
+"%1\n"
+"Controlla le impostazioni nella finestra di dialogo delle impostazioni del "
+"progetto."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Non hai specificato una cartella valida per la cartella base dei file PO di "
+"modello:\n"
+"%1\n"
+"Controlla le impostazioni nella finestra di dialogo delle impostazioni del "
+"progetto."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Lettura informazioni file"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opzioni di convalida"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "&Segna i file che seguono il seguente schema:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Segna file"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "De&seleziona i file che seguono il seguente schema:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "&Deseleziona file"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Opzioni file"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&In tutti i file"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "File &segnati"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "Nei &modelli"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "&Chiedi prima del prossimo file"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Salva sen&za chiedere"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opzioni file</b></p>"
+"<p>Qui puoi migliorare le indicazioni su dove cercare: "
+"<ul>"
+"<li><b>In tutti i file</b>: cerca in tutti i file, altrimenti la ricerca è sui "
+"file selezionati o i file nella cartella selezionata</li>"
+"<li><b>Chiedi prima del prossimo file</b>: mostra una finestra di dialogo "
+"chiedendo di procedere al prossimo file</li></ul></qt>"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Nessun repository SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Non in SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Errore nella copia di lavoro"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Questo non è un repository SVN valido. Impossibile eseguire i comandi SVN."
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Preleva lo stato remoto dei seguenti file:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Preleva lo stato locale dei seguenti file:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Ottieni le informazioni per i seguenti file:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Ottieni informazioni"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Apri m&odello"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Apri in una &nuova finestra"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Trova &nei file..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Sos&tituisci nei file..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Cambia marcatore"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Rimuovi marcatore"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Cambia tutti i marcatori"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Rimuovi tutti i marcatori"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Segna file modificati"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Carica marcatori..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Salva marcatori..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Marca file..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Rimuovi marcatore file..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Solo il &modello successivo"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Solo il mode&llo precedente"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "&Successiva traduzione esistente"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Precedente tr&aduzione esistente"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Prece&dente segnata"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Successiva segna&ta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiche"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "S&tatistiche nelle voci segnate"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "&Controlla sintassi"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Controllo &ortografico"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Controllo ortografico nelle voci seg&nate"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "Traduzione app&rossimativa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Tr&aduzione approssimativa nelle voci segnate"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Invia"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Invia file &segnati"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Crea archivio"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Crea archivio con i file &segnati"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "Con&valida segnati"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Aggiorna segnati"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Commit"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Commit segnati"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Stato dei file segnati"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Mostra confronto"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Stato (locale)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Stato (locale) dei file segnati"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Stato (remoto)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Stato (remoto) dei file segnati"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Mostra informazioni"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Mostra informazioni per i file segnati"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Aggiorna modelli"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Aggiorna modelli segnati"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Commit dei modelli"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Commit dei modelli segnati"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Barra di stato</b></p>\n"
+"<p>La barra di stato mostra informazioni sul progresso dell'operazione corrente "
+"di ricerca o sostituzione. Il primo numero in <b>Trovato:</b> "
+"mostra il numero di file con una occorrenza del testo cercato non ancora "
+"mostrata nella finestra di KBabel. La seconda mostra il numero totale di file "
+"contenenti il testo ricercato.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Impossibile inviare un messaggio a KBabel.\n"
+"Controlla l'installazione di TDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Impossibile usare TDELauncher per avviare KBabel.\n"
+"Dovresti controllare l'installazione di TDE.\n"
+"Avvia KBabel manualmente."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Trovato: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Trovato: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Comunicazione DCOP con KBabel fallita."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Errore di comunicazione DCOP"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel non può essere avviato."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Non è possibile avviare KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Stringa da cercare non trovata!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Impossibile aprire il file di progetto %1"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Gestione cataloghi"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Un sistema avanzato di gestione cataloghi per KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Supporto per il confronto e piccoli miglioramenti vari."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel contiene codice di GNU gettext"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index 9dd777dcb15..e899376ab42 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -321,16 +322,16 @@ msgstr "I miei bug: %2"
msgid "My Bugs"
msgstr "I miei bug"
-#: backend/bugserver.cpp:289
+#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Messaggio generato da KBugBuster"
-#: backend/bugserver.cpp:321
+#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Comando di controllo: %1"
-#: backend/bugserver.cpp:323
+#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Invia a %1"
@@ -340,7 +341,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Recupero elenco dei miei bug..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
-msgid "Bug Fixed in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Bug corretto nel CVS"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
@@ -352,7 +354,8 @@ msgid "Packaging Bug"
msgstr "Bug di impacchettamento"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
-msgid "Feature Implemented in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Funzionalità implementata nel CVS"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
@@ -814,15 +817,18 @@ msgid "&Recipient:"
msgstr "&Destinatario:"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
-msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+#, fuzzy
+msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Normale (bugs.kde.org & Responsabile & kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
-msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+#, fuzzy
+msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Solamente al responsabile (bugs.kde.org & Responsabile)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
-msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+#, fuzzy
+msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Calmo (solamente a bugs.kde.org)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kompare.po
index 11046644a55..f9263962cd6 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -6,16 +6,502 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Cartella di origine"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Cartella di destinazione"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "File di origine"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "File di destinazione"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Riga di origine"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Riga di destinazione"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenza"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Applicato: cambiamenti fatti a %n riga annullati\n"
+"Applicato: cambiamenti fatti a %n righe annullati"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Cambiata %n riga\n"
+"Cambiate %n righe"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Applicato: inserimento di %n riga annullato\n"
+"Applicato: inserimento di %n righe annullato"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Inserita %n riga\n"
+"Inserite %n righe"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Applicato: eliminazione di %n riga annullata\n"
+"Applicato: eliminazione di %n righe annullata"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Eliminata %n riga\n"
+"Eliminate %n righe"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Applica differenza"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "&Annulla differenza"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "App&lica tutto"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "A&nnulla tutto"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "File p&recedente"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "File succ&essivo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Differenza &precedente"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "Differenza succes&siva"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nessun modello o differenza, questo file: <b>%1</b>"
+", non è un file di confronto valido.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ci sono stati problemi nell'applicazione dei cambiamenti <b>%1</b> "
+"al file <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ci sono stati problemi nell'applicazione dei cambiamenti <b>%1</b> "
+"alla cartella <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile scrivere sul file temporaneo <b>%1</b>, sarà eliminato.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile creare la cartella di destinazione <b>%1</b>.\n"
+"Il file non è stato salvato.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile inviare il file temporaneo alla posizione di destinazione <b>"
+"%1</b>. Il file temporaneo è ancora disponibile a: <b>%2</b>"
+". Puoi copiarlo manualmente nel posto giusto.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Impossibile analizzare l'output di confronto."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "I file sono identici."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo."
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Impossibile trovare il nostro KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Impossibile caricare il nostro KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Impossibile trovare il nostro KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Impossibile caricare il nostro KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Apri confronto..."
+
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Confronta file..."
+
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Fondi URL con confronto..."
+
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Mostra vista t&estuale"
+
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Nascondi vista t&estuale"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr "0 di 0 differenze "
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr "0 di 0 file "
+
+#: kompare_shell.cpp:273
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 di %n file \n"
+" %1 di %n file "
+
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n file \n"
+" %n file "
+
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 di %n differenza, %2 applicata \n"
+" %1 di %n differenze, %2 applicate "
+
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n differenza \n"
+" %n differenze "
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Fondi file/cartella con output di confronto"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "File/Cartella"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Output di confronto"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondi"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Fondi questo file o cartella con l'output del confronto"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Se hai inserito il nome di un file, o di una cartella, e un file contenente "
+"output di confronto nei campi di questa maschera, questo pulsante sarà "
+"attivato, e premerlo aprirà la vista principale di Kompare dove l'output del "
+"file o dei file della cartella inseriti sono mischiati con l'output di "
+"confronto, in modo che tu possa applicare le differenze a uno o più file. "
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Confronta file o cartelle"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Origine"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Confronta"
+
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Confronta questi file o cartelle"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Se hai inserito due nomi file o due cartelle nei campi in questa maschera, "
+"questo pulsante sarà attivato, e premendolo si avvierà un confronto tra i file "
+"o le cartelle indicate. "
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista testuale"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Qui puoi inserire i file che vuoi confrontare."
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Confronto"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Qui puoi cambiare le opzioni per confrontare i file."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Qui puoi cambiare le opzioni per la visualizzazione."
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Differenza"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Esegui confronto in"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Riga di comando"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origine destinazione"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Cerca cambiamenti minori"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Ottimizza per file molto grandi"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignora cambiamenti tra maiuscole e minuscole"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Espandi i tabulatori in spazi nell'output"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignora le righe vuote aggiunte o rimosse"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignora i cambiamenti in spazi"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Mostra i nomi delle funzioni"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Confronta le cartelle ricorsivamente"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Tratta i nuovi file come vuoti"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Contesto"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificato"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Fianco a fianco"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Numero di righe di contesto:"
+
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -24,10 +510,6 @@ msgstr "Preferenze"
msgid "View Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Confronto"
-
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Impostazioni di confronto"
@@ -129,41 +611,6 @@ msgstr ""
msgid "Save Changes?"
msgstr "Salva cambiamenti?"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
-#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Unified"
-msgstr "Unificato"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
-#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context"
-msgstr "Contesto"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
-#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "RCS"
-msgstr "RCS"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
-#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Ed"
-msgstr "Ed"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
-#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
@@ -220,6 +667,14 @@ msgstr ""
"Numero di hunk: %5\n"
"Numero di differenze: %6"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&File"
+
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
@@ -308,12 +763,6 @@ msgstr ""
msgid "Lines of Context"
msgstr "Righe di contesto"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Number of context lines:"
-msgstr "Numero di righe di contesto:"
-
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
@@ -482,26 +931,6 @@ msgstr ""
msgid "&Exclude"
msgstr "&Escludi"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica"
-
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "&File"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
-
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
@@ -575,438 +1004,10 @@ msgstr "Molti consigli utili"
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Visualizzatore di confronto di Cervisia"
-#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Confronta file o cartelle"
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Origine"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Confronta"
-
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Confronta questi file o cartelle"
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"Se hai inserito due nomi file o due cartelle nei campi in questa maschera, "
-"questo pulsante sarà attivato, e premendolo si avvierà un confronto tra i file "
-"o le cartelle indicate. "
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Qui puoi inserire i file che vuoi confrontare."
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Qui puoi cambiare le opzioni per confrontare i file."
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "Qui puoi cambiare le opzioni per la visualizzazione."
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Cartella di origine"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Cartella di destinazione"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "File di origine"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "File di destinazione"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Riga di origine"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Riga di destinazione"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenza"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Applicato: cambiamenti fatti a %n riga annullati\n"
-"Applicato: cambiamenti fatti a %n righe annullati"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"Cambiata %n riga\n"
-"Cambiate %n righe"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Applicato: inserimento di %n riga annullato\n"
-"Applicato: inserimento di %n righe annullato"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-"Inserita %n riga\n"
-"Inserite %n righe"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Applicato: eliminazione di %n riga annullata\n"
-"Applicato: eliminazione di %n righe annullata"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-"Eliminata %n riga\n"
-"Eliminate %n righe"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
-#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Difference"
-msgstr "&Differenza"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Run Diff In"
-msgstr "Esegui confronto in"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command Line"
-msgstr "Riga di comando"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origine destinazione"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Look for smaller changes"
-msgstr "Cerca cambiamenti minori"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Optimize for large files"
-msgstr "Ottimizza per file molto grandi"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in case"
-msgstr "Ignora cambiamenti tra maiuscole e minuscole"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Expand tabs to spaces"
-msgstr "Espandi i tabulatori in spazi nell'output"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Ignore added or removed empty lines"
-msgstr "Ignora le righe vuote aggiunte o rimosse"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in whitespace"
-msgstr "Ignora i cambiamenti in spazi"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Show function names"
-msgstr "Mostra i nomi delle funzioni"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Compare folders recursively"
-msgstr "Confronta le cartelle ricorsivamente"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Treat new files as empty"
-msgstr "Tratta i nuovi file come vuoti"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Side-by-side"
-msgstr "Fianco a fianco"
-
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "Impossibile trovare il nostro KompareViewPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "Impossibile caricare il nostro KompareViewPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "Impossibile trovare il nostro KompareNavigationPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "Impossibile caricare il nostro KompareNavigationPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:232
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "&Apri confronto..."
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "&Confronta file..."
-
-#: kompare_shell.cpp:236
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "&Fondi URL con confronto..."
-
-#: kompare_shell.cpp:245
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "Mostra vista t&estuale"
-
-#: kompare_shell.cpp:247
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "Nascondi vista t&estuale"
-
-#: kompare_shell.cpp:256
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr "0 di 0 differenze "
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr "0 di 0 file "
-
-#: kompare_shell.cpp:272
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-" %1 di %n file \n"
-" %1 di %n file "
-
-#: kompare_shell.cpp:274
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-" %n file \n"
-" %n file "
-
-#: kompare_shell.cpp:277
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-" %1 di %n differenza, %2 applicata \n"
-" %1 di %n differenze, %2 applicate "
-
-#: kompare_shell.cpp:280
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-" %n differenza \n"
-" %n differenze "
-
-#: kompare_shell.cpp:368
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "Fondi file/cartella con output di confronto"
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "File/Folder"
-msgstr "File/Cartella"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Output di confronto"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend"
-msgstr "Fondi"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "Fondi questo file o cartella con l'output del confronto"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"Se hai inserito il nome di un file, o di una cartella, e un file contenente "
-"output di confronto nei campi di questa maschera, questo pulsante sarà "
-"attivato, e premerlo aprirà la vista principale di Kompare dove l'output del "
-"file o dei file della cartella inseriti sono mischiati con l'output di "
-"confronto, in modo che tu possa applicare le differenze a uno o più file. "
-
-#: kompare_shell.cpp:401
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "Confronta questi file o cartelle"
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista testuale"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
-msgid "&Apply Difference"
-msgstr "&Applica differenza"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
-msgid "Un&apply Difference"
-msgstr "&Annulla differenza"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
-msgid "App&ly All"
-msgstr "App&lica tutto"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
-msgid "&Unapply All"
-msgstr "A&nnulla tutto"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
-msgid "P&revious File"
-msgstr "File p&recedente"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
-msgid "N&ext File"
-msgstr "File succ&essivo"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
-msgid "&Previous Difference"
-msgstr "Differenza &precedente"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
-msgid "&Next Difference"
-msgstr "Differenza succes&siva"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
-", is not a valid diff file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nessun modello o differenza, questo file: <b>%1</b>"
-", non è un file di confronto valido.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ci sono stati problemi nell'applicazione dei cambiamenti <b>%1</b> "
-"al file <b>%2</b>.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
-".</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ci sono stati problemi nell'applicazione dei cambiamenti <b>%1</b> "
-"alla cartella <b>%2</b>.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
-msgid "Could not open a temporary file."
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
-msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile scrivere sul file temporaneo <b>%1</b>, sarà eliminato.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
-msgid ""
-"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
-"The file has not been saved.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile creare la cartella di destinazione <b>%1</b>.\n"
-"Il file non è stato salvato.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
-msgid ""
-"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
-". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
-". You can manually copy it to the right place.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile inviare il file temporaneo alla posizione di destinazione <b>"
-"%1</b>. Il file temporaneo è ancora disponibile a: <b>%2</b>"
-". Puoi copiarlo manualmente nel posto giusto.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
-msgid "Could not parse diff output."
-msgstr "Impossibile analizzare l'output di confronto."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
-msgid "The files are identical."
-msgstr "I file sono identici."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
-msgid "Could not write to the temporary file."
-msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo."
-
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index 7227bab470c..be7dd1c891c 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kstartperf.po
index ac5b41dfd21..dd5dd26f4ef 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:07+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index 60d876b5ac0..f2a1309dcb9 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 00:29+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/spy.po
index 576086eef92..277e3059c76 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/spy.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,14 +27,6 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Member Name"
msgstr "Nome membro"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -46,10 +39,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Spia"
-
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Segnali e slot"
@@ -62,6 +51,14 @@ msgstr "Recettori"
msgid "Class Info"
msgstr "Informazioni sulla classe"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
#: propsview.cpp:56
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
@@ -74,6 +71,10 @@ msgstr "Designabile"
msgid "Type Flags"
msgstr "Flag di tipo"
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spia"
+
#: sigslotview.cpp:30
msgid "Signals/Slots"
msgstr "Segnali/slot"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 911d40afc0f..9680e16cd87 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -6,183 +6,411 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Chiamata attiva a \"%1\""
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Luciano Montanaro"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikelima@cirulla.net"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"%n chiamata a \"%1\"\n"
-"%n chiamate a \"%1\""
+"Filtro di importazione per i file di dati di profilatura generati da "
+"Cachegrind/Callgrind"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Salta %1 di %2 volte a 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Caricamento di %1"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Salta %1 volte a 0x%2"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Sposta in alto"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(ciclo)"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Sposta a destra"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Oggetto astratto"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Sposta in basso"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Voce di costo"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Sposta in basso a sinistra"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Part Source Line"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Basso e sinistra"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Linea sorgente"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Sposta area in"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Part Line Call"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Nascondi questa scheda"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Chiamata di linea"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Nascondi l'area"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Part Jump"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Mostra nascosti"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Salto"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Nessun file di dati di profilatura caricato)"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Part Instruction"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Tipi"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Istruzione"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Chiamanti"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Part Instruction Jump"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Tutti i chiamanti"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Salto di istruzione"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mappa dei chiamanti"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Part Instruction Call"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Istruzione di chiamata"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Parti"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Part Call"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Grafo delle chiamate"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Chiamata"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Chiamate"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Part Function"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Tutti i chiamati"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "File sorgente della funzione"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mappa dei chiamati"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funzione"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Ciclo di funzione"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Schede informazioni</b>"
+"<p>Questo controllo mostra le informazioni sulla funzione attualmente "
+"selezionata in diverse schede: "
+"<ul>"
+"<li>La scheda <em>Costi</em> mostra l'elenco dei tipi di evento disponibili ed "
+"i costi propri e cumulativi dei tipi.</li>"
+"<li>La scheda <em>Parti</em> mostra una lista di parti di trace se il trace "
+"consiste di più di una parte (altrimenti è nascosta). È mostrato il costo della "
+"funzione selezionata speso nelle varie parti, assieme alle chiamate "
+"effettuate.</li>"
+"<li>La scheda <em>Liste delle chiamate</em> mostra le funzioni chiamanti e "
+"quelle chiamate da una funzione in modo dettagliato.</li>"
+"<li>La scheda <em>Copertura</em> mostra le stesse informazioni di quella "
+"precedente, ma mostra le chiamate indirette oltre a quelle dirette.</li>"
+"<li>La scheda <em>Grafo delle chiamate</em> mostra una rappresentazione grafica "
+"delle chiamate effettuate dalla funzione corrente.</li>"
+"<li>La scheda <em>Sorgente</em> presenta il codice sorgente annotato, se le "
+"informazioni di debug ed i sorgenti sono disponibili.</li>"
+"<li>La scheda <em>Assembler</em> mostra il codice assembler annotato, se sono "
+"disponibili le informazioni di debug ed i sorgenti.</li></ul>"
+"Per maggiori informazioni, vedi l'aiuto <em>Che cos'è?</em> "
+"corrispondente al controllo della linguetta.</p>"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Part Class"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Nessun dato caricato)"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Nessuna funzione selezionata)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Part Source File"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che l'aiuto <em>Che cos'è...</em> di ogni controllo della GUI\n"
+"di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n"
+"È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n"
+"primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto <em>Che cos'è...</em>\n"
+"premendo Shift-F1 e facendo clic sul controllo.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "File sorgente"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n"
+"istruzione con Calltree se fornisci l'opzione <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Part ELF Object"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n"
+"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n"
+"degli oggetti attivi?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Oggetto ELF"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n"
+"i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n"
+"dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello \n"
+"di annidamento. Per selezionare l'oggetto corrente premi spazio, e per\n"
+"attivarlo premi return.</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Parte di profilo"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n"
+"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n"
+"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n"
+"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n"
+"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Trace del programma"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n"
+"del suo nome nella casella di testo della barra degli\n"
+"strumenti e premendo return?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 di %2"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi assegnare colori personalizzati\n"
+"agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n"
+"dei grafici da <em>Impostazioni->Configura KCachegrind...</em>?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(sconosciuto)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n"
+"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n"
+"scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella \n"
+"linguetta sorgenti?</p>\n"
+"<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n"
+"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n"
+"la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n"
+"sorgenti</em> nella finestra di configurazione.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(nessun chiamante)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n"
+"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n"
+"(visualizza percentuali)?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 via %2"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le liste\n"
+"di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n"
+"per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n"
+"della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla condizione\n"
+"del costo di queste funzioni saltate.</p>\n"
+"<p>Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala dal\n"
+"profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si aggiunge\n"
+"temporaneamente alla lista del profilo piatto</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(nessuna chiamata)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>"
+"Liste di \n"
+"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione\n"
+"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione selezionata\n"
+"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di "
+"esse\n"
+"nello stack?</p>\n"
+"<p>Esempio:</p>\n"
+"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore 50%\n"
+"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
+"della\n"
+"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n"
+"<p>Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del 50%\n"
+"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
+"della\n"
+"funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(non trovato)"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n"
+"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n"
+"posizionato il puntatore del mouse?</p> "
+"<p>Gli oggetti di questa lista sono selezionabili con la pressione del\n"
+"tasto destro del mouse.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Ricalcolo dei cicli di funzione..."
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune parti\n"
+"del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n"
+" \"Selezione trace\"?</p>\n"
+"<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n"
+"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n"
+"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n"
+"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Oggetti ELF"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "File sorgenti"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Classi C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funzione (Nessun raggruppamento)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(sempre)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Configurazione di KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500. Resta in uso "
+"il valore immesso precedentemente (%1)."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -225,11 +453,11 @@ msgstr "Nascondi le parti selezionate"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Rivela le parti nascoste"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Vai indietro"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Visualizzazione"
@@ -285,9 +513,218 @@ msgstr "Mostra inf."
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(nessun trace caricato)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Tipo di evento"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Locazione"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Chiamate"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mappa dei chiamanti</b> "
+"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutti i chiamanti della "
+"funzione corrente. Ciascun rettangolo colorato rappresenta una funzione; la "
+"dimensione di esso è proporzionale per quanto possibile al costo speso al suo "
+"interno quando la funzione attiva è in esecuzione (ci sono dei vincoli dovuti "
+"alla rappresentazione grafica).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mappa delle chiamate</b>"
+"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutte le funzioni chiamate "
+"dalla funzione attualmente attivata. Ciascun rettangolo colorato rappresenta "
+"una funzione; la sua dimensione è proporzionale (entro margini di errore dovuti "
+"alla rappresentazione grafica) al costo speso al suo interno durante "
+"l'esecuzione della funzione attiva.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le opzioni modificabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. Per "
+"ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona \"Solo bordi "
+"corretti\". Poiché questa modalità è <em>molto</em> dispendiosa, è consigliato "
+"limitare in anticipo il numero massimo di livelli di innestamento. \"Ottimale\" "
+"determina la direzione di suddivisione dei figli dal rapporto di aspetto del "
+"genitore. \"Sempre ottimale\" decide in base allo spazio rimanente di ciascun "
+"figlio. \"Ignora le proporzioni\" riserva lo spazio per il nome della funzione "
+"<em>prima</em> di disegnare i figli. Nota che in questo caso le proporzioni "
+"potranno essere <em>notevolmente</em> sbagliate.</p>"
+"<p>Questa è una rappresentazione a <em>mappa ad albero</em>"
+". E disponibile la navigazione da tastiera, con i tasti freccia sinistra/destra "
+"per attraversare i fratelli, e su/giù per andare su/giù di un livello di "
+"annidamento. <em>Return</em> attiva l'oggetto corrente.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Vai a"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Fermati alla profondità"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Nessun limite sulla profondità"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Profondità 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Profondità 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Profondità 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profondità di \"%1\" (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Decrementa profondità (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Incrementa profondità (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Fermati alla funzione"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Nessun limite sulle funzioni"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Fermati all'area"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Nessun limite sull'area"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pixel"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Area di \"%1\" (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Raddoppia il limite di area (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Direzione suddivisioni"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Salta i bordi non corretti"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Larghezza bordo"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Bordo 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Bordo 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Bordo 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Bordo 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Segna i nomi dei simboli"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Segna il costo"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Segna locazione"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Segna chiamate"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombreggiatura"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mappa delle chiamate: la corrente è \"%1\""
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(nessuna funzione)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(nessuna chiamata)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -296,6 +733,20 @@ msgstr "Tipo di evento"
msgid "Incl."
msgstr "Incl."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanza"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Chiamato"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Chiamante"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -303,91 +754,322 @@ msgstr "Incl."
msgid "Self"
msgstr "Proprio"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Breve"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Chiamante"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formula"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Chiamata"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Lista dei tipi di costo</b>"
-"<p>Questa lista mostra tutti i tipi di costo disponibili e quanto vale il costo "
-"proprio/cumulativo della funzione attualmente selezionata per quel tipo di "
-"costo.</p>"
-"<p>Scegliendo il tipo di costo dalla lista puoi cambiare il tipo di costo per "
-"tutti i costi mostrati da KCachegrind.</p>"
+"<b>Lista di tutti i chiamanti</b> "
+"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano quella attualmente "
+"selezionata, o direttamente o con molte chiamate inframmezzate sullo stack; il "
+"numero di funzioni intercalate incrementato di 1 è chiamato la <em>distanza</em> "
+"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A "
+"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p>"
+"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione selezionata "
+"quando una funzione elencata è attiva; il costo relativo è la percentuale di "
+"tutto il costo speso nella funzione selezionata quando quella elencata è "
+"attiva. Il diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori "
+"diversi per ciascuna distanza.</p>"
+"<p>Poiché possono esservi molte chiamate dalla stessa funzione, la colonna "
+"delle distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate "
+"effettuate, e, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla "
+"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>"
+"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci "
+"sono due pannelli (vista suddivisa) viene invece cambiata la funzione corrente "
+"dell'altro pannello.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Imposta il tipo di evento secondario"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista di tutte le chiamate</b>"
+"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate da quella attualmente "
+"selezionata, o direttamente o con molte funzioni inframmezzate sullo stack; il "
+"numero di funzioni intermedie incrementato di 1 è chiamato <em>distanza</em> "
+"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A "
+"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p> "
+"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione elencata quando "
+"quella selezionata è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il "
+"costo speso nella funzione elencata quando quella selezionata è attiva. Il "
+"diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per "
+"ciascuna distanza.</p>"
+"<p>Poiché possono esservi molte chiamate alla stessa funzione, la colonna delle "
+"distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate "
+"effettuate; quindi, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla "
+"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>"
+"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci "
+"sono due pannelli (vista suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente "
+"dell'altro pannello.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Rimuovi il tipo di evento secondario"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Vai a \"%1\""
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Modifica nome lungo"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Costo 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Modifica nome breve"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Conteggio"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Modifica formula"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista dei chiamanti diretti</b>"
+"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano direttamente quella "
+"selezionata, assieme al numero di chiamate ed al costo speso nella funzione "
+"attualmente selezionata durante la chiamata della funzione della lista.</p>"
+"<p>Un'icona al posto del costo cumulativo specifica che questa chiamata è "
+"effettuata all'interno di un ciclo ricorsivo. Un costo cumulativo non ha "
+"significato in questo contesto.</p> "
+"<p>Selezionando una funzione, questa diventa quella corrente per questo "
+"pannello di informazioni. Se ci sono due pannelli (modalità suddivisa), viene "
+"invece cambiata la funzione attiva dell'altro pannello.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Nuovo tipo di costo..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista delle chiamate dirette</b>"
+"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate direttamente da quella "
+"attualmente selezionata, assieme al numero di chiamate effettuate, ed al costo "
+"speso in esse quando sono state chiamate dalla funzione selezionata.</p>"
+"<p>Selezionando una funzione questa diventa quella attualmente selezionata per "
+"questo pannello di informazioni. Se sono presenti due pannelli (modalità "
+"suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente dell'altro pannello.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Nuovo%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Chiamata attiva a \"%1\""
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Nuovo tipo di costo %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n chiamata a \"%1\"\n"
+"%n chiamate a \"%1\""
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Salta %1 di %2 volte a %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Salta %1 di %2 volte a 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Salta %1 volte a %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Salta %1 volte a 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n elemento saltati)\n"
-"(%n elementi saltati)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciclo)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Oggetto astratto"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Voce di costo"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Part Source Line"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Linea sorgente"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Part Line Call"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Chiamata di linea"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Part Jump"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Part Instruction"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Istruzione"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Part Instruction Jump"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Salto di istruzione"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Part Instruction Call"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Istruzione di chiamata"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Part Call"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Chiamata"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Part Function"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "File sorgente della funzione"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funzione"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Ciclo di funzione"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Part Class"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Part Source File"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "File sorgente"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Part ELF Object"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Oggetto ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Parte di profilo"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Trace del programma"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 di %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(nessun chiamante)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 via %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(nessuna chiamata)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(non trovato)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Ricalcolo dei cicli di funzione..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Vista d'insieme delle parti"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -426,11 +1108,11 @@ msgstr ""
"ulteriormente suddiviso per mostrare il costo cumulativo delle funzioni "
"chiamate.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Stack di chiamate con il costo più alto"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -446,11 +1128,11 @@ msgstr ""
"<p>Le colonne <b>Costo</b> e <b>Chiamate</b> mostrano il costo usato dalla "
"funzione nella linea sopra.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Profilo piatto"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -471,12 +1153,12 @@ msgstr ""
"costo. Le funzioni con costo minore dell'1% sono normalmente nascoste.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Dump del profilo"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -528,11 +1210,11 @@ msgstr ""
"questi dati. Marca l'opzione <b>Sinc.</b> per fare in modo che il pannello "
"attivi la funzione principale del dump attualmente caricato.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplica"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -540,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"<b>Duplica la disposizione attuale</b>"
"<p>Fai una copia della disposizione attuale.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -548,47 +1230,47 @@ msgstr ""
"<b>Rimuovi disposizione attuale</b>"
"<p>Elimina la disposizione attuale, e rende attiva la precedente.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Vai al prossimo"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Vai alla disposizione successiva"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Vai al precedente"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Vai alla disposizione precedente"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Reimposta a predefinita"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Reimposta le disposizioni predefinite"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Salva come predefinite"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Salva le disposizioni come predefinite"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Nuovo</b><p>Apre una nuova finestra vuota di KCachegrind.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -596,17 +1278,17 @@ msgstr ""
"<b>Aggiungi dati di profilatura</b>"
"<p>Apre un file di dati di profilatura in più nella finestra attuale.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Ricarica dati di profilatura</b>"
"<p>Questa funzione carica anche le nuove parti create.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Esporta grafo"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -616,11 +1298,11 @@ msgstr ""
"<p>Genera un file con estensione .dot per gli strumenti del pacchetto "
"GraphViz.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Forza dump"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -657,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"da profilare, si può svegliare Cachegrind ad esempio ridimensionando la "
"finestra del programma.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -665,53 +1347,53 @@ msgstr ""
"<b>Apri dati di profilatura</b>"
"<p>Questo apre un file di dati di profilatura, anche composto di più parti</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della vista d'insieme"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Stack delle chiamate"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della pila delle chiamate"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Profilo della funzione"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile del profilo delle funzioni"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile dei dump dei profili"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Mostra costi relativi"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Mostra costi assoluti"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Mostra i costi relativi invece di quelli assoluti"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Percentuale relativa al genitore"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Mostra i costi percentuali relativi al genitore"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -762,15 +1444,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Solo se l'aggregazione delle funzioni è attivo (ad es. aggregazione "
"degli oggetti ELF).</p>"
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Esegui identificazione cicli"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Salta identificazione cicli"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -797,15 +1479,15 @@ msgstr ""
"questo spesso porta a falsi cicli enormi, che rendono l'analisi impossibile. È "
"quindi necessaria la possibilità di disattivare questa opzione.</p>"
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Vai indietro nella cronologia della selezione delle funzioni"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Vai avanti nella cronologia della selezione delle funzioni"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -815,68 +1497,70 @@ msgstr ""
"<p>Vai al chiamante della funzione corrente selezionato per ultimo. Se non è "
"stato visitato nessun chiamante, usa quello col costo più alto.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "S&u"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Tipo di evento principale"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Seleziona l'evento principale dei costi"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Tipo di evento secondario"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Seleziona il tipo di evento secondario, per i costi mostrati, ad es. nelle "
"annotazioni"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Aggregazione"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Seleziona come le funzioni vengono raggruppate in voci di costo di livello più "
"alto"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Nessuna aggregazione)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Suddividi"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Mostra due pannelli di informazione"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Dividi orizzontalmente"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Cambia l'orientamento della divisione se la finestra principale è suddivisa."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Suggerimento &del giorno..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Mostra \"Suggerimento del giorno\""
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -884,675 +1568,158 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Dati di profilatura di Callgrind\n"
"*|Tutti i file"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Seleziona i dati di profilatura di Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Aggiungi dati di profilatura di Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Nascosto)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Mostra costi assoluti"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Mostra costi relativi"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Vai avanti"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Vai su"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Numero disposizioni: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Nessun file di dati di profilatura caricato."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Costo totale di %1: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Nessun tipo di evento selezionato"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Nessuno stack)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Nessuna funzione successiva)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Nessuna funzione precedente)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Nessuna funzione più su)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Costo 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Esa"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembler"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Posizione sorgente"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Assembler annotato</b> "
-"<p>La lista dell'assembler annotato mostra le istruzioni in codice macchina "
-"della funzione attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso "
-"nell'esecuzione dell'istruzione. Se questa è una istruzione di chiamata, "
-"vengono inserite nel sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate "
-"effettuate: queste sono il costo (cumulativo) speso all'interno della chiamata, "
-"il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.</p>"
-"<p>L'output del disassembler mostrato è generato dal comando \"objdump\" del "
-"pacchetto \"binutils\".</p>"
-"<p>Seleziona una linea con le informazioni sulla chiamata per rendere la "
-"funzione destinazione della chiamata la funzione corrente.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Vai a \"%1\""
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Va all'indirizzo %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Codice esadecimale"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr ""
-"Non ci sono informazioni sulle istruzioni nel file di dati di profilatura."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Per usare lo skin Calltree con Valgrind, riavvia con l'opzione"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Per vedere i salti (condizionali) specifica anche"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Si è verificato un errore tentando di eseguire il comando"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Assicurati di aver installato \"objdump\"."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Questo programma si trova nel pacchetto \"binutils\"."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Assembler mancante)"
-
-#: instrview.cpp:875
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"C'è %n linea di costo senza codice assembler.\n"
-"Ci sono %n linee di costo senza codice assembler."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Questo capita perché il codice di"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "non sembra combaciare con il file di dati di profilatura."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Stai usando un file di dati di profilatura vecchio o il summenzionato"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "oggetto ELF di un'installazione aggiornata/ un'altra macchina?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Sembra che ci sia un errore nell'esecuzione del comando"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Assicurati che esista l'oggetto ELF usato dal comando."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Chiamata/e da %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Chiamata/e a %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(chiamata sconosciuta)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Diagramma delle chiamate attorno alla funzione attiva</b>"
-"<p>A seconda della configurazione, questa vista mostra il grafo delle chiamate "
-"della funzione attiva. Nota: il costo mostrato è <b>solo</b> "
-"quello speso mentre la funzione attiva era in esecuzione; cioè il costo "
-"mostrato per main() - se visibile - dovrebbe essere lo stesso della funzione "
-"attiva, poiché quello è la parte del costo inclusivo di main() speso durante "
-"l'esecuzione della funzione attiva.</p>"
-"<p>Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano che questa è una chiamata "
-"artificiale aggiunta per ottenere un disegno corretto che non è mai stata "
-"eseguita in realtà.</p>"
-"<p>Se il grafo è più grande dell'area a disposizione, una vista d'insieme che "
-"permette di spostare l'area visualizzata è mostrata su un lato. Le opzioni di "
-"visualizzazione sono simili a quella della vista ad albero delle chiamate; la "
-"funzione selezionata è evidenziata.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Attenzione: il tracciamento del grafo in esecuzione sta durando molto.\n"
-"Riduci i limiti sui nodi/lati per aumentare la velocità di calcolo.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Ridisposizione fermata.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Il grafo delle chiamate ha %1 nodi e %2 lati.\n"
+"(%n elemento saltati)\n"
+"(%n elementi saltati)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Nessun elemento attivato per cui disegnare il grafo delle chiamate."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Salta %1 di %2 volte a %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Non si può disegnare un grafo delle chiamate per l'oggetto attivo."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Salta %1 volte a %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Non è disponibile il grafo perché non è stato possibile\n"
-"eseguire il comando:\n"
-"\"%1\"\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tipo di evento"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr ""
-"Assicurati che \"dot\" sia installato (fa parte del pacchetto GraphViz)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Breve"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Errore nell'esecuzione dello strumento di tracciamento del grafo.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Non è disponibile il grafo delle chiamate per la funzione\n"
-"\t\"%1\"\n"
-"perché non ha un costo del tipo di evento selezionato."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Ferma la ridisposizione"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Come file PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Come immagine..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Esporta grafo"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Illimitato"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Nessun minimo"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50%"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20%"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10%"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5%"
+"<b>Lista dei tipi di costo</b>"
+"<p>Questa lista mostra tutti i tipi di costo disponibili e quanto vale il costo "
+"proprio/cumulativo della funzione attualmente selezionata per quel tipo di "
+"costo.</p>"
+"<p>Scegliendo il tipo di costo dalla lista puoi cambiare il tipo di costo per "
+"tutti i costi mostrati da KCachegrind.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3%"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Imposta il tipo di evento secondario"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2%"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Rimuovi il tipo di evento secondario"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5%"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Modifica nome lungo"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1%"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Modifica nome breve"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Come il nodo"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Modifica formula"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50% del nodo"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nuovo tipo di costo..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20% del nodo"
+msgid "New%1"
+msgstr "Nuovo%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10% del nodo"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Profondità del chiamante"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Profondità del chiamante"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Min. costo del nodo"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Min. costo di chiamata"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Frecce per le chiamate saltate"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Chiamate in cicli interni"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Aggrega gruppi"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Compatto"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Alto"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Dall'alto al basso"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Da sinistra a destra"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Circolare"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "AltoSinistra"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "AltoDestra"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "InBassoSinistra"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nuovo tipo di costo %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "InBassoDestra"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafo"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Vista a volo d'uccello"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Luciano Montanaro"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mikelima@cirulla.net"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n funzione saltata)\n"
-"(%n funzioni saltate)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Esegui <exec> all'interno di cachegrind"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Mostra informazioni su questo trace"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Frontend TDE per Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autore e responsabile"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Sposta in alto"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Sposta a destra"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Sposta in basso"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Sposta in basso a sinistra"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Basso e sinistra"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Sposta area in"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Nascondi questa scheda"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Nascondi l'area"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Mostra nascosti"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Nessun file di dati di profilatura caricato)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Tipi"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Chiamanti"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Tutti i chiamanti"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Mappa dei chiamanti"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Parti"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Grafo delle chiamate"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Chiamate"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Tutti i chiamati"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Mappa dei chiamati"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Schede informazioni</b>"
-"<p>Questo controllo mostra le informazioni sulla funzione attualmente "
-"selezionata in diverse schede: "
-"<ul>"
-"<li>La scheda <em>Costi</em> mostra l'elenco dei tipi di evento disponibili ed "
-"i costi propri e cumulativi dei tipi.</li>"
-"<li>La scheda <em>Parti</em> mostra una lista di parti di trace se il trace "
-"consiste di più di una parte (altrimenti è nascosta). È mostrato il costo della "
-"funzione selezionata speso nelle varie parti, assieme alle chiamate "
-"effettuate.</li>"
-"<li>La scheda <em>Liste delle chiamate</em> mostra le funzioni chiamanti e "
-"quelle chiamate da una funzione in modo dettagliato.</li>"
-"<li>La scheda <em>Copertura</em> mostra le stesse informazioni di quella "
-"precedente, ma mostra le chiamate indirette oltre a quelle dirette.</li>"
-"<li>La scheda <em>Grafo delle chiamate</em> mostra una rappresentazione grafica "
-"delle chiamate effettuate dalla funzione corrente.</li>"
-"<li>La scheda <em>Sorgente</em> presenta il codice sorgente annotato, se le "
-"informazioni di debug ed i sorgenti sono disponibili.</li>"
-"<li>La scheda <em>Assembler</em> mostra il codice assembler annotato, se sono "
-"disponibili le informazioni di debug ed i sorgenti.</li></ul>"
-"Per maggiori informazioni, vedi l'aiuto <em>Che cos'è?</em> "
-"corrispondente al controllo della linguetta.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Nessun dato caricato)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Nessuna funzione selezionata)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1641,18 +1808,6 @@ msgstr ""
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "La lista si trova nella finestra di configurazione."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Thread %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(attivo)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1666,166 +1821,6 @@ msgstr "Mostra tutte le voci"
msgid "No Grouping"
msgstr "Nessuna aggregazione"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distanza"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Chiamato"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Chiamante"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Chiamante"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Chiamata"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista di tutti i chiamanti</b> "
-"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano quella attualmente "
-"selezionata, o direttamente o con molte chiamate inframmezzate sullo stack; il "
-"numero di funzioni intercalate incrementato di 1 è chiamato la <em>distanza</em> "
-"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A "
-"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p>"
-"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione selezionata "
-"quando una funzione elencata è attiva; il costo relativo è la percentuale di "
-"tutto il costo speso nella funzione selezionata quando quella elencata è "
-"attiva. Il diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori "
-"diversi per ciascuna distanza.</p>"
-"<p>Poiché possono esservi molte chiamate dalla stessa funzione, la colonna "
-"delle distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate "
-"effettuate, e, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla "
-"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>"
-"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci "
-"sono due pannelli (vista suddivisa) viene invece cambiata la funzione corrente "
-"dell'altro pannello.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista di tutte le chiamate</b>"
-"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate da quella attualmente "
-"selezionata, o direttamente o con molte funzioni inframmezzate sullo stack; il "
-"numero di funzioni intermedie incrementato di 1 è chiamato <em>distanza</em> "
-"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A "
-"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p> "
-"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione elencata quando "
-"quella selezionata è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il "
-"costo speso nella funzione elencata quando quella selezionata è attiva. Il "
-"diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per "
-"ciascuna distanza.</p>"
-"<p>Poiché possono esservi molte chiamate alla stessa funzione, la colonna delle "
-"distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate "
-"effettuate; quindi, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla "
-"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>"
-"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci "
-"sono due pannelli (vista suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente "
-"dell'altro pannello.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Fetch istruzione"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Accesso a dati in lettura"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Accesso a dati in scrittura"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Miss fetch istr. L1"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "Miss lettura dati L1"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "Miss scrittura dati L1"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Miss fetch istr. L2"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "Miss lettura dati L2"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "Miss scrittura dati L2"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Campioni"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Tempo di sistema"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Tempo utente"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Somma miss L1"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Somma miss L2"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Stima dei cicli"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1880,6 +1875,12 @@ msgstr "Numero massimo di voci nelle liste:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Colori per le voci di costo"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2192,12 +2193,6 @@ msgstr "Eseguito"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Blocchi base"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Chiamate"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2210,12 +2205,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Distinto"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Oggetti ELF"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2240,12 +2229,6 @@ msgstr "Trace dello stack:"
msgid "Sync."
msgstr "Sinc."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Locazione"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2306,6 +2289,456 @@ msgstr "Selezione stack"
msgid "Cost2"
msgstr "Costo2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Parte di profilatura %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(nessun trace)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(nessuna parte)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Fetch istruzione"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Accesso a dati in lettura"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Accesso a dati in scrittura"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Miss fetch istr. L1"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "Miss lettura dati L1"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "Miss scrittura dati L1"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Miss fetch istr. L2"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "Miss lettura dati L2"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "Miss scrittura dati L2"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Miss fetch istr. L1"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "Miss lettura dati L1"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "Miss scrittura dati L1"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Campioni"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Tempo di sistema"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Tempo utente"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Somma miss L1"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Somma miss L2"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Somma miss L1"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Stima dei cicli"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista delle parti di trace</b>"
+"<p>Questa lista mostra tutte le parti di trace del trace caricato. Per ciascuna "
+"parte è mostrato il costo proprio/cumulativo della funzione attualmente "
+"selezionata che è stato speso in essa; i costi percentuali sono sempre relativi "
+"al costo totale <em>della parte</em> (non dell'intero trace come nella vista "
+"d'insieme delle parti di trace). Inoltre, sono mostrate le chiamate eseguite "
+"alla/dalla funzione corrente all'interno della parte.</p>"
+"<p>Selezionando una o più parti di trace dalla lista, i costi mostrati in tutto "
+"KCachegrind saranno solo quelli spesi nelle parti selezionate. Se non viene "
+"mostrata nessuna selezione nella lista, effettivamente vengono selezionate "
+"tutte le parti implicitamente.</p>"
+"<p>Questa è una lista a selezione multipla. È possibile selezionare più parti "
+"col trascinamento, od usando i modificatori SHIFT e CTRL. La "
+"selezione/deselezione delle parti di trace può essere effettuata anche usando "
+"il pannello sganciabile di vista d'insieme delle parti di trace. Anch'esso "
+"gestisce la selezione multipla.</p>"
+"<p>Nota che la lista è nascosta se è caricata una sola parte di trace.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Seleziona \"%1\""
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Nascondi \"%1\""
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Nascondi selezione"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra tutto"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n funzione saltata)\n"
+"(%n funzioni saltate)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Chiamata/e da %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Chiamata/e a %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(chiamata sconosciuta)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Diagramma delle chiamate attorno alla funzione attiva</b>"
+"<p>A seconda della configurazione, questa vista mostra il grafo delle chiamate "
+"della funzione attiva. Nota: il costo mostrato è <b>solo</b> "
+"quello speso mentre la funzione attiva era in esecuzione; cioè il costo "
+"mostrato per main() - se visibile - dovrebbe essere lo stesso della funzione "
+"attiva, poiché quello è la parte del costo inclusivo di main() speso durante "
+"l'esecuzione della funzione attiva.</p>"
+"<p>Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano che questa è una chiamata "
+"artificiale aggiunta per ottenere un disegno corretto che non è mai stata "
+"eseguita in realtà.</p>"
+"<p>Se il grafo è più grande dell'area a disposizione, una vista d'insieme che "
+"permette di spostare l'area visualizzata è mostrata su un lato. Le opzioni di "
+"visualizzazione sono simili a quella della vista ad albero delle chiamate; la "
+"funzione selezionata è evidenziata.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: il tracciamento del grafo in esecuzione sta durando molto.\n"
+"Riduci i limiti sui nodi/lati per aumentare la velocità di calcolo.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Ridisposizione fermata.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Il grafo delle chiamate ha %1 nodi e %2 lati.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Nessun elemento attivato per cui disegnare il grafo delle chiamate."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Non si può disegnare un grafo delle chiamate per l'oggetto attivo."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Non è disponibile il grafo perché non è stato possibile\n"
+"eseguire il comando:\n"
+"\"%1\"\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Assicurati che \"dot\" sia installato (fa parte del pacchetto GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Errore nell'esecuzione dello strumento di tracciamento del grafo.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Non è disponibile il grafo delle chiamate per la funzione\n"
+"\t\"%1\"\n"
+"perché non ha un costo del tipo di evento selezionato."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Ferma la ridisposizione"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Come file PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Come immagine..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Esporta grafo"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitato"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Nessun minimo"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20%"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10%"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3%"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2%"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1%"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Come il nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Profondità del chiamante"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Profondità del chiamante"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. costo del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. costo di chiamata"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Frecce per le chiamate saltate"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Chiamate in cicli interni"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Aggrega gruppi"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Compatto"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Alto"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Dall'alto al basso"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Da sinistra a destra"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Circolare"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "AltoSinistra"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "AltoDestra"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "InBassoSinistra"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "InBassoDestra"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafo"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vista a volo d'uccello"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2352,10 +2785,6 @@ msgstr "Solo bordi corretti"
msgid "Width %1"
msgstr "Larghezza %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Ombreggiatura"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
@@ -2388,14 +2817,6 @@ msgstr "In basso a destra"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Nessun limite su %1"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Nessun limite sull'area"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Area di \"%1\" (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2405,22 +2826,10 @@ msgstr ""
"1 pixel\n"
"%n pixel"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Raddoppia il limite di area (a %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Nessun limite sulla profondità"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Profondità di \"%1\" (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2434,536 +2843,150 @@ msgstr "Decrementa (a %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Incrementa (a %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mappa dei chiamanti</b> "
-"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutti i chiamanti della "
-"funzione corrente. Ciascun rettangolo colorato rappresenta una funzione; la "
-"dimensione di esso è proporzionale per quanto possibile al costo speso al suo "
-"interno quando la funzione attiva è in esecuzione (ci sono dei vincoli dovuti "
-"alla rappresentazione grafica).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Mappa delle chiamate</b>"
-"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutte le funzioni chiamate "
-"dalla funzione attualmente attivata. Ciascun rettangolo colorato rappresenta "
-"una funzione; la sua dimensione è proporzionale (entro margini di errore dovuti "
-"alla rappresentazione grafica) al costo speso al suo interno durante "
-"l'esecuzione della funzione attiva.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le opzioni modificabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. Per "
-"ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona \"Solo bordi "
-"corretti\". Poiché questa modalità è <em>molto</em> dispendiosa, è consigliato "
-"limitare in anticipo il numero massimo di livelli di innestamento. \"Ottimale\" "
-"determina la direzione di suddivisione dei figli dal rapporto di aspetto del "
-"genitore. \"Sempre ottimale\" decide in base allo spazio rimanente di ciascun "
-"figlio. \"Ignora le proporzioni\" riserva lo spazio per il nome della funzione "
-"<em>prima</em> di disegnare i figli. Nota che in questo caso le proporzioni "
-"potranno essere <em>notevolmente</em> sbagliate.</p>"
-"<p>Questa è una rappresentazione a <em>mappa ad albero</em>"
-". E disponibile la navigazione da tastiera, con i tasti freccia sinistra/destra "
-"per attraversare i fratelli, e su/giù per andare su/giù di un livello di "
-"annidamento. <em>Return</em> attiva l'oggetto corrente.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Vai a"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Fermati alla profondità"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Profondità 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Profondità 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Profondità 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Decrementa profondità (a %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Incrementa profondità (a %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Fermati alla funzione"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Nessun limite sulle funzioni"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Fermati all'area"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 pixel"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 pixel"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 pixel"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 pixel"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualizzazione"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Direzione suddivisioni"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Salta i bordi non corretti"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Larghezza bordo"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Bordo 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Bordo 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Bordo 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Bordo 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Segna i nomi dei simboli"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Segna il costo"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Segna locazione"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Segna chiamate"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Mappa delle chiamate: la corrente è \"%1\""
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(nessuna funzione)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(nessuna chiamata)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Filtro di importazione per i file di dati di profilatura generati da "
-"Cachegrind/Callgrind"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Caricamento di %1"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Conteggio"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista dei chiamanti diretti</b>"
-"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano direttamente quella "
-"selezionata, assieme al numero di chiamate ed al costo speso nella funzione "
-"attualmente selezionata durante la chiamata della funzione della lista.</p>"
-"<p>Un'icona al posto del costo cumulativo specifica che questa chiamata è "
-"effettuata all'interno di un ciclo ricorsivo. Un costo cumulativo non ha "
-"significato in questo contesto.</p> "
-"<p>Selezionando una funzione, questa diventa quella corrente per questo "
-"pannello di informazioni. Se ci sono due pannelli (modalità suddivisa), viene "
-"invece cambiata la funzione attiva dell'altro pannello.</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(attivo)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista delle chiamate dirette</b>"
-"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate direttamente da quella "
-"attualmente selezionata, assieme al numero di chiamate effettuate, ed al costo "
-"speso in esse quando sono state chiamate dalla funzione selezionata.</p>"
-"<p>Selezionando una funzione questa diventa quella attualmente selezionata per "
-"questo pannello di informazioni. Se sono presenti due pannelli (modalità "
-"suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente dell'altro pannello.</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Esa"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Posizione sorgente"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>...che l'aiuto <em>Che cos'è...</em> di ogni controllo della GUI\n"
-"di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n"
-"È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n"
-"primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto <em>Che cos'è...</em>\n"
-"premendo Shift-F1 e facendo clic sul controllo.</p>\n"
+"<b>Assembler annotato</b> "
+"<p>La lista dell'assembler annotato mostra le istruzioni in codice macchina "
+"della funzione attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso "
+"nell'esecuzione dell'istruzione. Se questa è una istruzione di chiamata, "
+"vengono inserite nel sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate "
+"effettuate: queste sono il costo (cumulativo) speso all'interno della chiamata, "
+"il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.</p>"
+"<p>L'output del disassembler mostrato è generato dal comando \"objdump\" del "
+"pacchetto \"binutils\".</p>"
+"<p>Seleziona una linea con le informazioni sulla chiamata per rendere la "
+"funzione destinazione della chiamata la funzione corrente.</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n"
-"istruzione con Calltree se fornisci l'opzione <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Va all'indirizzo %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n"
-"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n"
-"degli oggetti attivi?</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Codice esadecimale"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr ""
-"<p>...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n"
-"i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n"
-"dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello \n"
-"di annidamento. Per selezionare l'oggetto corrente premi spazio, e per\n"
-"attivarlo premi return.</p>\n"
+"Non ci sono informazioni sulle istruzioni nel file di dati di profilatura."
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n"
-"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n"
-"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n"
-"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n"
-"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Per usare lo skin Calltree con Valgrind, riavvia con l'opzione"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n"
-"del suo nome nella casella di testo della barra degli\n"
-"strumenti e premendo return?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi assegnare colori personalizzati\n"
-"agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n"
-"dei grafici da <em>Impostazioni->Configura KCachegrind...</em>?</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Per vedere i salti (condizionali) specifica anche"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n"
-"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n"
-"scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella \n"
-"linguetta sorgenti?</p>\n"
-"<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n"
-"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n"
-"la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n"
-"sorgenti</em> nella finestra di configurazione.</p>\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n"
-"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n"
-"(visualizza percentuali)?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Si è verificato un errore tentando di eseguire il comando"
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le liste\n"
-"di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n"
-"per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n"
-"della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla condizione\n"
-"del costo di queste funzioni saltate.</p>\n"
-"<p>Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala dal\n"
-"profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si aggiunge\n"
-"temporaneamente alla lista del profilo piatto</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Assicurati di aver installato \"objdump\"."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>"
-"Liste di \n"
-"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione\n"
-"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione selezionata\n"
-"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di "
-"esse\n"
-"nello stack?</p>\n"
-"<p>Esempio:</p>\n"
-"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore 50%\n"
-"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
-"della\n"
-"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n"
-"<p>Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del 50%\n"
-"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
-"della\n"
-"funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Questo programma si trova nel pacchetto \"binutils\"."
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n"
-"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n"
-"posizionato il puntatore del mouse?</p> "
-"<p>Gli oggetti di questa lista sono selezionabili con la pressione del\n"
-"tasto destro del mouse.</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Assembler mancante)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune parti\n"
-"del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n"
-" \"Selezione trace\"?</p>\n"
-"<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n"
-"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n"
-"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n"
-"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "File sorgenti"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Classi C++"
+"C'è %n linea di costo senza codice assembler.\n"
+"Ci sono %n linee di costo senza codice assembler."
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funzione (Nessun raggruppamento)"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Questo capita perché il codice di"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(sempre)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "non sembra combaciare con il file di dati di profilatura."
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Configurazione di KCachegrind"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Stai usando un file di dati di profilatura vecchio o il summenzionato"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500. Resta in uso "
-"il valore immesso precedentemente (%1)."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "oggetto ELF di un'installazione aggiornata/ un'altra macchina?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Sembra che ci sia un errore nell'esecuzione del comando"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Parte di profilatura %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Assicurati che esista l'oggetto ELF usato dal comando."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(nessun trace)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Thread %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(nessuna parte)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Esegui <exec> all'interno di cachegrind"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista delle parti di trace</b>"
-"<p>Questa lista mostra tutte le parti di trace del trace caricato. Per ciascuna "
-"parte è mostrato il costo proprio/cumulativo della funzione attualmente "
-"selezionata che è stato speso in essa; i costi percentuali sono sempre relativi "
-"al costo totale <em>della parte</em> (non dell'intero trace come nella vista "
-"d'insieme delle parti di trace). Inoltre, sono mostrate le chiamate eseguite "
-"alla/dalla funzione corrente all'interno della parte.</p>"
-"<p>Selezionando una o più parti di trace dalla lista, i costi mostrati in tutto "
-"KCachegrind saranno solo quelli spesi nelle parti selezionate. Se non viene "
-"mostrata nessuna selezione nella lista, effettivamente vengono selezionate "
-"tutte le parti implicitamente.</p>"
-"<p>Questa è una lista a selezione multipla. È possibile selezionare più parti "
-"col trascinamento, od usando i modificatori SHIFT e CTRL. La "
-"selezione/deselezione delle parti di trace può essere effettuata anche usando "
-"il pannello sganciabile di vista d'insieme delle parti di trace. Anch'esso "
-"gestisce la selezione multipla.</p>"
-"<p>Nota che la lista è nascosta se è caricata una sola parte di trace.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Mostra informazioni su questo trace"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Seleziona \"%1\""
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Nascondi \"%1\""
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Frontend TDE per Cachegrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Nascondi selezione"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra tutto"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autore e responsabile"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index 9041f812ef8..1835cc78970 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index fbf050ac1da..4430e120b75 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-27 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index 3ad6e18df2c..850422680f5 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-18 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index 31f30a0b2c8..322a8dfe862 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index 53dfc5c3546..3044c3a61c6 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-27 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po
index 8b4149c486e..4b62d3882bd 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -7,16 +7,1064 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Allinea in alto"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Allinea in basso"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Allinea verticalmente al centro"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Allinea orizzontalmente al centro"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Allinea verticalmente distribuito"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Allinea orizzontalmente distribuito"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Per l'allineamento devi selezionare almeno due oggetti come classi o attori. "
+"Non puoi allineare associazioni."
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Benvenuto a Umbrello.</p>\n"
+"<p>I diagrammi UML ti permettono di progettare e documentare del software "
+"orientato a oggetti. <a href=\"help:/umbrello\">Il manuale di Umbrello</a> "
+"è una buona introduzione all'uso di UML.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Benvenuto a Umbrello 1.5. Di nuovo, in questa versione, ci sono le classi "
+"associative, la generazione di codice Ruby, le cartelle esternalizzate, la "
+"capacità di cambiare le interfacce in classi, e altro.</p>\n"
+
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>I diagrammi a scheda e le cartelle esternalizzate sono mutualmente "
+"esclusivi. Se ti servono le cartelle esterne, deseleziona &quot;Usa diagrammi a "
+"scheda&quot; nelle Impostazioni generali.</p>\n"
+
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> La maggior parte degli elementi dei diagrammi non possono essere "
+"ridimensionati, e si ridimensioneranno da soli per adattarsi al loro "
+"contenuto.\n"
+"I riquadri, le note e i messaggi dei diagrammi di sequenza possono essere "
+"ridimensionati facendo clic e trascinando il quadrato rosso.</p>\n"
+
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se vuoi aggiungere una classe già esistente a un diagramma, trascinane la "
+"sua voce dalla vista ad albero.</p>\n"
+
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Il nuovo agente di rifattorizzazione di Umbrello ti permette di spostare\n"
+"le operazioni tra una classe e le sue classi derivate e di base.\n"
+"Fai clic con il tasto destro su una classe per aprire l'agente di "
+"rifattorizzazione.</p>\n"
+
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Gli oggetti dei diagrammi di sequenza possono avere un riquadro di "
+"distruzione e possono essere disegnati come attori.\n"
+"Fai doppio clic per la finestra di dialogo delle proprietà.</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>I messaggi dei diagrammi di sequenza possono fare da costruttori. Fai clic "
+"sul riquadro dell'oggetto (piuttosto che la linea verticale) per renderlo un "
+"costruttore.</p>\n"
+
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>I diagrammi di sequenza supportano i messaggi a se stessi. Rifai clic sulla "
+"stessa linea verticale per creare un automessaggio.</p>\n"
+
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se al caricamento di un file esterno non viene visualizzano nulla nella "
+"vista a elenco, prova a salvare il modello con un nome diverso,\n"
+"chiudere, e ricaricare il file salvato. Normalmente la vista a elenco è "
+"ripopolata correttamente.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Taglia e copia provvedono anche a esportare l'immagine come PNG negli "
+"appunti che può essere incollata in KWord\n"
+"e in altre applicazioni.</p>\n"
+
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Le associazioni non hanno bisogno di essere linee rette, farci doppio clic "
+"creerà un punto mobile.</p>\n"
+
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi abilitare il salvataggio automatico nella finestra Configura "
+"Umbrello.</p>\n"
+
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>C'è una caratteristica mancante che ti serve in Umbrello? Per piacere, facci "
+"sapere.\n"
+"Aggiungila alla banca dati dei bug tramite una segnalazione dal menu Aiuto o\n"
+"scrivici sulla mailing list uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi eliminare tutti gli oggetti selezionati premendo il tasto Canc o "
+"Backspace.</p>\n"
+
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se hai trovato un bug in Umbrello, per piacere facci sapere.\n"
+"Puoi inviare bug tramite lo strumento di Rapporto Bug nel menu Aiuto.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Premendo il tasto Esc è possibile impostare lo strumento attuale allo "
+"strumento di selezione.\n"
+"Il tasto Backspace va allo strumento usato precedentemente.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi selezionare tutti gli oggetti premendo Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi creare e impostare una nuova classe utilizzando l'assistente per la "
+"nuova classe nel menu Codice.</p>\n"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Esternalizza cartella"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "C'è stato un problema salvando il file: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Errore di salvataggio"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Inserisci il nome del modello"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome del modello:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Viste"
+
+#: umllistview.cpp:1906
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Il nome inserito non era valido.\n"
+"Il processo di creazione è stato annullato."
+
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Nome non valido"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Il nome inserito non era univoco.\n"
+"È quello che volevi?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nome non univoco"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Usa nome"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome"
+
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Il nome inserito non era univoco!\n"
+"Il processo di creazione è stato annullato."
+
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Creazione annullata"
+
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Caricamento vista a elenco..."
+
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "La cartella deve essere svuotata prima di essere eliminata."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Cartella non vuota"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file %1 in scrittura. Per piacere, assicurati che la "
+"cartella esista e che tu abbia i permessi di scrittura su di essa."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Impossibile creare la cartella:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Per piacere, controlla i diritti di accesso"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Impossibile creare la cartella"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagramma: %2 Pagina %1"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Inserisci il nome dello stato"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Inserisci il nome del nuovo stato:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nuovo stato"
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Inserisci il nome dell'attività"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Inserisci il nome della nuova attività:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nuova attività"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Inserisci il nome del diagramma"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome del diagramma:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Stai per eliminare l'intero diagramma.\n"
+"Sei sicuro?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Elimina il diagramma?"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nuovo_parametro"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotipo"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Inserisci nome:"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importazione del file: %1 Avanzamento: %2/%3"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "L'ambito %1 è un namespace o una classe?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "L'importazione C++ richiede il tuo aiuto"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namespace"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Errore interno"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Errore di sintassi prima di '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Errore di analisi prima di '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<finefile>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "attesa espressione"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Errore di sintassi della dichiarazione"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} atteso"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "namespace atteso"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ atteso"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Nome del namespace atteso"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Devi dichiarare uno specificatore di tipo"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "dichiarazione attesa"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "espressione costante attesa"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' atteso"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} mancante"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Inizializzatori membri attesi"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Specificatore della classe base atteso"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Istruzioni di inizializzazione attese"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Identificatore atteso"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "ID del tipo attesa"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Nome della classe atteso"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "condizione attesa"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "affermazione attesa"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "inizializzazione di for attesa"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch attesa"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Esporta il modello come docbook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Esporta il modello come XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Assistente per &nuova classe..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Aggiungi i tipi di dati predefiniti per il linguaggio attivo"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Assistente per la generazione del &codice..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Genera tutto il codice"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importa classi..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Crea un nuovo documento"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Apre un documento esistente"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Apre un file usato recentemente"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Salva il documento"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Salva il documento con nome..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Chiude il documento"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Stampa il documento"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Termina l'applicazione"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Esporta il modello nel formato docbook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Esporta il modello nel formato XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Imposta le preferenze predefinite per il programma"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Elimina &selezionate"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Diagramma delle &classi..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "Schema &automatico..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagramma di &sequenza..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Diagramma di c&ollaborazione..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagramma dei casi d'&uso..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Diagramma di s&tato..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Di&agramma di attività..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Diagramma dei co&mponenti..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagramma di &dispiegamento..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagramma di relazioni tra &entità..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Pulisci diagramma"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "Allinea alla &griglia"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Mos&tra griglia"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "&Nascondi griglia"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Esporta come immagine..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Esport&a tutti i diagrammi come immagini..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Regola ingrandimento"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Ingrandiment&o al 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "Sposta la scheda a &sinistra"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "Sposta la scheda a &destra"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Seleziona diagramma sulla sinistra"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Seleziona diagramma sulla destra"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Finestre"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti dei diagrammi"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti di allineamento"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Diagramma delle classi..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagramma di sequenza..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Diagramma di collaborazione..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagramma dei casi d'uso..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Diagramma di stato..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Diagramma di attività..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Diagramma dei componenti..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagramma di dispiegamento..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagramma di relazione tra entità..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Vista ad albero"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentazione"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Apertura file..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creazione nuovo documento..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Tutti i file supportati (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|File XMI non compressi (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|File XMI compressi con Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|File XMI compressi con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|File modello Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvataggio file..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Salvataggio del file con un nuovo nome file..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|File XMI\n"
+"*.xmi.tgz|File XMI compresso con Gzip\n"
+"*.xmi.tar.bz2|File XMI compresso con Bzip2\n"
+"*|Tutti i file"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Il file %1 esiste.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Chiusura file..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Stampa..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Uscita..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Taglio della selezione..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copia della selezione negli appunti..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserimento del contenuto degli appunti..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello non ha potuto incollare il contenuto degli appunti. Gli oggetti negli "
+"appunti potrebbero essere del tipo sbagliato da incollare qui."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Errore di incollamento"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Commutazione barra degli strumenti..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Commuta la barra di stato..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Impossibile visualizzare il codice finché prima non se ne genera."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Impossibile visualizzare il codice"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Impossibile visualizzare il codice da un semplice editor di codice."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|File IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|File Python (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|File Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|File Pascal (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|File Ada (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|File di intestazione (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Seleziona il codice da importare"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Questo è un nome non valido."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nome non valido"
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Questa è una parola chiave riservata al linguaggio del generatore di codice "
+"configurato."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Parola chiave riservata"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Questo nome è già in uso."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Non è un nome univoco"
+
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
@@ -86,14 +1134,6 @@ msgstr "Composizione"
msgid "Use Case"
msgstr "Casi d'uso"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Stato iniziale"
@@ -206,389 +1246,379 @@ msgstr "NON DEFINITO"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Tieni premuto Shift o Ctrl per spostarti sull'asse X. Tieni premuto Shift e "
-"Ctrl per spostarti nell'asse Y. Fai clic con il pulsante destro per annullare "
-"lo spostamento."
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nuova_associazione"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Tieni premuto Shift o Ctrl per spostarti sull'asse X. Tieni premuto Shift e "
-"Ctrl per spostarti nell'asse Y. Fai clic con il pulsante destro per annullare "
-"il ridimensionamento."
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nuovo_attributo"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Attività iniziale"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nuovo_modello"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Fine attività"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nuova_operazione"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nuovo_letterale"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Proprietà generali"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nuovo_campo"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Tipo attività:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Esportazione di tutte le viste..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Nome attività:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Si sono verificati degli errori nell'esportazione delle immagini:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Generatore di codice autonomo del modellatore UML Umbrello"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Impostazioni caratteri"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "File da trasformare"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Il file XSLT da usare"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Colori degli oggetti"
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 di Gael de Chalendar (detto Kleag), (c) 2002-2006 degli autori del "
+"modellatore UML Umbrello"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Il file di destinazione esiste già"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Autori del modellatore UML Umbrello"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Esportazione della vista..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"Il file %1 esiste già in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello può sovrascrivere il file, generarne uno con\n"
-"un nome simile o non generarlo affatto."
+"Si è verificato un errore durante l'esportazione dell'immagine:\n"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Applica a tutti i file rimanenti"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Il file selezionato %1 esiste.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Il file esiste già"
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Sovrascrivi"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Genera un nome file simile"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Almeno uno degli elementi negli appunti non può essere incollato perché un "
+"elemento con lo stesso nome esiste già. Ogni altro elemento è stato incollato."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&Non generare nessun file"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "Modello UML"
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Attività"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Vista logica"
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Nuova attività..."
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Vista dei casi d'uso"
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Vista componenti"
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Nuova attività"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Vista di dispiegamento"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Inserisci il nome della nuova attività:"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Modello di relazioni tra entità"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "nuova attività"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Tipi di dati"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Rinomina attività"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Il file corrente è stato modificato.\n"
+"Vuoi salvarlo?"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Inserisci il nuovo nome dell'attività:"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Il file %1 non esiste."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Opzioni per la generazione del codice"
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Errore di caricamento"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generazione"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Il file %1 sembra essere difettoso."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Fine"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Non è stato trovato nessun file XMI nel file compresso %1."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Codice generato"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "C'è stato un problema caricando il file estratto: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Non generato"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "C'è stato un problema caricando il file: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Non ancora generato"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "C'è stato un problema durante l'invio del file: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "La cartella %1 non esiste. Vuoi crearla adesso?"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "diagramma dei casi d'uso"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "La cartella di output non esiste"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "diagramma delle classi"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crea cartella"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "diagramma di sequenza"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Non creare"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "diagramma di collaborazione"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"La cartella non ha potuto essere creata.\n"
-"Assicurati di avere il permesso di scrittura nella cartella madre o seleziona "
-"una cartella valida."
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "diagramma di stato"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Errore nella creazione della cartella"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "diagramma di attività"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Seleziona una cartella valida."
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "diagramma dei componenti"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
-msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"La cartella di output esiste, ma non è scrivibile.\n"
-"Imposta i permessi appropriati o scegli un'altra cartella."
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "diagramma di dispiegamento"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Errore nella scrittura sulla cartella di output"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "diagramma di relazioni tra entità"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 non sembra essere una cartella. Scegli una cartella valida."
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Questo è un nome non valido per un diagramma."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Scegli una cartella valida"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Un diagramma sta già usando questo nome."
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Stato iniziale"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il diagramma %1?"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Fine stato"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Elimina diagramma"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Tipo stato:"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Impostazione del documento..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Nome stato:"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Risoluzione delle referenze degli oggetti..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Colore dell'oggetto"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Caricamento elementi UML..."
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Caricamento diagrammi..."
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "Diagramma kde-uml"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Opzioni visualizzazione classi"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autosave%1"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Colori del diagramma"
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Un'operazione con gli stessi nome e firma esiste già. Non puoi aggiungerla di "
+"nuovo."
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Il nome inserito non è valido."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Aggiungi classe base"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Nome non valido"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Aggiungi classe derivata"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Il nome inserito non è univoco."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Aggiungi operazione"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Nome non univoco"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Aggiungi attributo"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Visualizzatore del codice"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Aggiungi interfaccia base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Aggiungi interfaccia derivata"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Classificatori base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Classificatori derivati"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "N&uovo attributo..."
-
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Nuova op&erazione..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelli"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Nuovo mod&ello..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Un'operazione con questa firma esiste già in %1.\n"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Enumerazione letterale"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Scegli un nome diverso o un elenco di parametri."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "N&uova enumerazione letterale..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Nome di operazione non valido"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Attributi dell'entità"
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Il file %1 non esiste."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Nuovo attributo dell'&entità..."
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Il file %1 non può essere aperto."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Proprietà"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Proprietà associazione"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Proprietà ruolo"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opzioni di visualizzazione"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Impostazioni degli attributi"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Impostazioni delle operazioni"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Impostazioni dei modelli"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Ruoli"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Impostazioni dell'enumerazione letterale"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Impostazioni ruoli"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Impostazioni degli attributi dell'entità"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Impostazioni caratteri"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Impostazioni dei contenuti"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Carattere associazione"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Associazioni"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Nessuna opzione disponibile.</p>"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Associazioni di classi"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Visualizzatore del codice"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
msgid "Operation Properties"
msgstr "Proprietà operazione"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Proprietà generali"
+
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
@@ -679,36 +1709,15 @@ msgstr "Il nome del parametro scelto è già stato usato in questa operazione."
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "Hai inserito un nome di operazione non valido."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Nome di operazione non valido"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Un'operazione con questa firma esiste già in %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Scegli un nome diverso o un elenco di parametri."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nuova_classe"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Nuova classe"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Attributi della classe"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Operazioni della classe"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
msgid "Parameter Properties"
@@ -730,31 +1739,6 @@ msgstr ""
"\"in\" è un parametro di sola lettura, \"out\" è un parametro di sola scrittura "
"e \"inout\" è un parametro di lettura e scrittura."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Proprietà degli attributi"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Pubblico"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Hai inserito un nome di attributo non valido."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nome di attributo non valido"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Il nome attributo scelto è già stato usato in questa operazione."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Nome di attributo non univoco"
-
#: dialogs/classgenpage.cpp:50
msgid "Class &name:"
msgstr "&Nome classe:"
@@ -882,288 +1866,6 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Nome non univoco"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Proprietà degli attributi dell'entità"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Valore pre&definito:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Lunghezza/valori:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Autoincremento"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Permetti &nullo"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Attributi:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indicizzazione"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Nessuna"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Primaria"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Indice"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Univoco"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Hai inserito un nome di attributo dell'entità non valido."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nome di attributo dell'entità non valido"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Il nome dell'attributo dell'entità scelto è già stato usato in questa "
-"operazione."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Nome di attributo dell'entità non univoco"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagrammi"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "Diagramma &attuale"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&Tutti i diagrammi"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Seleziona diagrammi"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Tipo di diagramma"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Collaborazione"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenza"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Dispiegamento"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "Diagramma kde-uml"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Nessun diagramma selezionato."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Proprietà ruolo A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Proprietà ruolo B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Visibilità ruolo A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Visibilità ruolo B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Cambiabilità del Ruolo A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Cambiabilità del Ruolo B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Nome ruolo:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Molteplicità:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Pubblico"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Privato"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protetto"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementazione"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Cambiabilità"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Bloccato"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Aggiungi solo"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Linea:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Riempi:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "Pr&edefinito"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Usa riempimento"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Proprietà modello"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Hai inserito un nome di modello non valido."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Nome di modello non valido"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
-msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Il nome del parametro del modello che hai scelto è già in uso in questa "
-"operazione."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Nome del modello non univoco"
-
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Il formato in cui saranno esportate le immagini"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Seleziona operazione"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Numero sequenza:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Operazione di classe:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Operazione personalizzata:"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Documentazione delle note"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Elementi contenuti"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Proprietà associazione"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Ruoli"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Impostazioni ruoli"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Carattere associazione"
-
#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Configurazione di Umbrello"
@@ -1176,6 +1878,14 @@ msgstr "Interfaccia utente"
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Impostazioni per l'interfaccia utente"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
msgid "Line color:"
msgstr "Colore linea:"
@@ -1358,6 +2068,30 @@ msgstr "Ambito predefinito degli attributi:"
msgid "Default operation scope:"
msgstr "Ambito predefinito delle operazioni:"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Pubblico"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privato"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protetto"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
msgid "Code Generation"
msgstr "Generazione del codice"
@@ -1370,1272 +2104,628 @@ msgstr "Impostazioni per la generazione del codice"
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del codice"
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Nessuna opzione disponibile.</p>"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Operazio&ni"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Visibilità"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Firma delle o&perazioni"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pac&chetto"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Att&ributi"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Stereo&tipo"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Associazioni"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Firma degli attr&ibuti"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Elementi contenuti"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Disegna come cerchio"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Colori degli oggetti"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opzioni di visualizzazione"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Esternalizza cartella"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Impostazioni degli attributi"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "C'è stato un problema salvando il file: %1"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Impostazioni delle operazioni"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "Errore di salvataggio"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Inserisci il nome del modello"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Impostazioni dei modelli"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Inserisci il nuovo nome del modello:"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Enumerazione letterale"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Viste"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'enumerazione letterale"
-#: umllistview.cpp:1907
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Il nome inserito non era valido.\n"
-"Il processo di creazione è stato annullato."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Attributi dell'entità"
-#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Nome non valido"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Impostazioni degli attributi dell'entità"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Il nome inserito non era univoco.\n"
-"È quello che volevi?"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Impostazioni dei contenuti"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Use Name"
-msgstr "Usa nome"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Associazioni di classi"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Inserisci il nuovo nome"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Proprietà ruolo"
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Il nome inserito non era univoco!\n"
-"Il processo di creazione è stato annullato."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Proprietà degli attributi dell'entità"
-#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Creazione annullata"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valore pre&definito:"
-#: umllistview.cpp:2339
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Caricamento vista a elenco..."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Lunghezza/valori:"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "La cartella deve essere svuotata prima di essere eliminata."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Autoincremento"
-#: umllistview.cpp:2672
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Cartella non vuota"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Permetti &nullo"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributi:"
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Inserisci il nome dell'operazione:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indicizzazione"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Inserisci il nome del ruolo:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Nessuna"
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "Inserisci la molteplicità:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primaria"
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "Inserisci il nome dell'associazione:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indice"
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "Inserisci nuovo testo:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Univoco"
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRORE"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Hai inserito un nome di attributo dell'entità non valido."
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "Cambia testo"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nome di attributo dell'entità non valido"
-#: codegenerator.cpp:473
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %1 in scrittura. Per piacere, assicurati che la "
-"cartella esista e che tu abbia i permessi di scrittura su di essa."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Impossibile aprire il file"
+"Il nome dell'attributo dell'entità scelto è già stato usato in questa "
+"operazione."
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Impossibile creare la cartella:\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nome di attributo dell'entità non univoco"
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Per piacere, controlla i diritti di accesso"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linea:"
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Impossibile creare la cartella"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Riempi:"
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Esportazione della vista..."
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Pr&edefinito"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
-msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'esportazione dell'immagine:\n"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Usa riempimento"
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Il file di destinazione esiste già"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
-"Il file selezionato %1 esiste.\n"
-"Vuoi sovrascriverlo?"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Il file esiste già"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Allinea a sinistra"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Allinea a destra"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Allinea in alto"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Allinea in basso"
+"Il file %1 esiste già in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello può sovrascrivere il file, generarne uno con\n"
+"un nome simile o non generarlo affatto."
-#: aligntoolbar.cpp:44
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "Allinea verticalmente al centro"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Applica a tutti i file rimanenti"
-#: aligntoolbar.cpp:45
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "Allinea orizzontalmente al centro"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Genera un nome file simile"
-#: aligntoolbar.cpp:46
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "Allinea verticalmente distribuito"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Non generare nessun file"
-#: aligntoolbar.cpp:47
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "Allinea orizzontalmente distribuito"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Stato iniziale"
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Per l'allineamento devi selezionare almeno due oggetti come classi o attori. "
-"Non puoi allineare associazioni."
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Fine stato"
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Inserisci nome:"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tipo stato:"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Questo è un nome non valido."
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Nome stato:"
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"Questa è una parola chiave riservata al linguaggio del generatore di codice "
-"configurato."
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Colore dell'oggetto"
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Parola chiave riservata"
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Attività"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Questo nome è già in uso."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "N&uovo attributo..."
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Non è un nome univoco"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Nuova op&erazione..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Impossibile creare la cartella: %1"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Nuovo mod&ello..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Impossibile salvare un diagramma vuoto"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "N&uova enumerazione letterale..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Si è verificato un problema durante il salvataggio del diagramma in %1"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Nuovo attributo dell'&entità..."
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "nuovo_attore"
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nuova_classe"
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "nuovo_casouso"
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nuova classe"
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "nuovo_pacchetto"
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Attributi della classe"
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "nuovo_componente"
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Operazioni della classe"
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "nuovo_nodo"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nuova attività..."
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "nuovo_manufatto"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "nuova_interfaccia"
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nuova attività"
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "nuovo_tipodati"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Rinomina attività"
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "nuova_enumerazione"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome dell'attività:"
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "nuova_entità"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagrammi"
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "nuova_cartella"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "nuova_associazione"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "Diagramma &attuale"
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "nuovo_oggetto"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Tutti i diagrammi"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Seleziona diagrammi"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "Argomento mal posto"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Tipo di diagramma"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "Tipo di argomento sconosciuto"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "Nome del metodo non consentito"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Collaborazione"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "Tipo restituito sconosciuto"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequenza"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Errore non specificato"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Dispiegamento"
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Importazione del file: %1 Avanzamento: %2/%3"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Nessun diagramma selezionato."
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "L'ambito %1 è un namespace o una classe?"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Proprietà ruolo A"
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "L'importazione C++ richiede il tuo aiuto"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Proprietà ruolo B"
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Namespace"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Visibilità ruolo A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<finefile>"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Visibilità ruolo B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "attesa espressione"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Cambiabilità del Ruolo A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Errore di sintassi della dichiarazione"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Cambiabilità del Ruolo B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "} atteso"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Nome ruolo:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "namespace atteso"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Molteplicità:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "{ atteso"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementazione"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Nome del namespace atteso"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Cambiabilità"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Devi dichiarare uno specificatore di tipo"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Bloccato"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "dichiarazione attesa"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Aggiungi solo"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "espressione costante attesa"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Proprietà degli attributi"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' atteso"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Pubblico"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "} mancante"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Hai inserito un nome di attributo non valido."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Inizializzatori membri attesi"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nome di attributo non valido"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Specificatore della classe base atteso"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Il nome attributo scelto è già stato usato in questa operazione."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Istruzioni di inizializzazione attese"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nome di attributo non univoco"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Identificatore atteso"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "ID del tipo attesa"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operazio&ni"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Nome della classe atteso"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Visibilità"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "condizione attesa"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Firma delle o&perazioni"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "affermazione attesa"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pac&chetto"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "inizializzazione di for attesa"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ributi"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "catch attesa"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereo&tipo"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Errore interno"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Firma degli attr&ibuti"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Errore di sintassi prima di '%1'"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Disegna come cerchio"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Errore di analisi prima di '%1'"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Opzioni visualizzazione classi"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Colori del diagramma"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Il nome inserito non è valido."
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Modellatore UML Umbrello"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Il nome inserito non è univoco."
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "File da aprire"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Opzioni per la generazione del codice"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "esporta i diagrammi all'estensione ed esci"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generazione"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "la cartella locale in cui salvare i diagrammi esportati"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "la cartella del file"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Codice generato"
-#: main.cpp:43
-msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
-msgstr ""
-"mantieni la struttura ad albero usata per salvare le viste del documento nella "
-"cartella di destinazione"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Non generato"
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr ""
-"(c) 2001 di Paul Hensgen, (c) 2002-2006 degli autori del modellatore UML "
-"Umbrello"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Non ancora generato"
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Autori del modellatore UML Umbrello"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "La cartella %1 non esiste. Vuoi crearla adesso?"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Generatore di codice autonomo del modellatore UML Umbrello"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "La cartella di output non esiste"
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "File da trasformare"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea cartella"
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "Il file XSLT da usare"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Non creare"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
msgstr ""
-"(c) 2006 di Gael de Chalendar (detto Kleag), (c) 2002-2006 degli autori del "
-"modellatore UML Umbrello"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Esportazione di tutte le viste..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Si sono verificati degli errori nell'esportazione delle immagini:"
-
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Generalizzazione"
-
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Autoassociazione"
-
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Messaggio di collaborazione"
-
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Messaggio di sequenza"
-
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Automessaggio di collaborazione"
-
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Automessaggio di sequenza"
-
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realizzazione"
-
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Associazione Uni"
-
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "Modello UML"
-
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "Vista logica"
-
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "Vista dei casi d'uso"
-
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "Vista componenti"
-
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "Vista di dispiegamento"
+"La cartella non ha potuto essere creata.\n"
+"Assicurati di avere il permesso di scrittura nella cartella madre o seleziona "
+"una cartella valida."
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "Modello di relazioni tra entità"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Errore nella creazione della cartella"
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "Tipi di dati"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Seleziona una cartella valida."
-#: umldoc.cpp:229
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
-"Il file corrente è stato modificato.\n"
-"Vuoi salvarlo?"
-
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Il file %1 non esiste."
-
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "Errore di caricamento"
-
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "Il file %1 sembra essere difettoso."
-
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "Non è stato trovato nessun file XMI nel file compresso %1."
-
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "C'è stato un problema caricando il file estratto: %1"
-
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "C'è stato un problema caricando il file: %1"
-
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "C'è stato un problema durante l'invio del file: %1"
-
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "diagramma dei casi d'uso"
-
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "diagramma delle classi"
-
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "diagramma di sequenza"
-
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "diagramma di collaborazione"
-
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "diagramma di stato"
-
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "diagramma di attività"
-
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "diagramma dei componenti"
-
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "diagramma di dispiegamento"
-
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "diagramma di relazioni tra entità"
-
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "Questo è un nome non valido per un diagramma."
-
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "Un diagramma sta già usando questo nome."
+"La cartella di output esiste, ma non è scrivibile.\n"
+"Imposta i permessi appropriati o scegli un'altra cartella."
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il diagramma %1?"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Errore nella scrittura sulla cartella di output"
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "Elimina diagramma"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 non sembra essere una cartella. Scegli una cartella valida."
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "Impostazione del documento..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Scegli una cartella valida"
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "Risoluzione delle referenze degli oggetti..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Seleziona operazione"
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "Caricamento elementi UML..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Numero sequenza:"
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "Caricamento diagrammi..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Operazione di classe:"
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/autosave%1"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Operazione personalizzata:"
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "Rinomina annullata"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Proprietà modello"
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr ""
-"La rinomina di un elemento della vista a elenco di tipo %1 non è ancora "
-"implementata."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Hai inserito un nome di modello non valido."
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "Funzione non implementata"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Nome di modello non valido"
-#: umllistviewitem.cpp:478
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"Il nome inserito non era valido.\n"
-"Il processo di rinomina è stato annullato."
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Impostazioni generali"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Il pacchetto è un namespace"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Distruttori virtuali"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Genera costruttori vuoti"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Genera metodi delle funzioni d'accesso"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Le operazioni sono in linea"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Le funzioni d'accesso sono in linea"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Le funzioni d'accesso sono pubbliche"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "nuovo_attributo"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "nuovo_modello"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nuova_operazione"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "nuovo_letterale"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "nuovo_campo"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Esporta il modello come docbook"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Esporta il modello come XHTML"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "Assistente per &nuova classe..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Aggiungi i tipi di dati predefiniti per il linguaggio attivo"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Assistente per la generazione del &codice..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Genera tutto il codice"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Importa classi..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Crea un nuovo documento"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Apre un documento esistente"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Apre un file usato recentemente"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Salva il documento"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Salva il documento con nome..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Chiude il documento"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Stampa il documento"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Termina l'applicazione"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Esporta il modello nel formato docbook"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Esporta il modello nel formato XHTML"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Imposta le preferenze predefinite per il programma"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Elimina &selezionate"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "Diagramma delle &classi..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "Schema &automatico..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagramma di &sequenza..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "Diagramma di c&ollaborazione..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagramma dei casi d'&uso..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Diagramma di s&tato..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Di&agramma di attività..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Diagramma dei co&mponenti..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagramma di &dispiegamento..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagramma di relazioni tra &entità..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "&Pulisci diagramma"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "Allinea alla &griglia"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "Mos&tra griglia"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "&Nascondi griglia"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Esporta come immagine..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Esport&a tutti i diagrammi come immagini..."
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "&Regola ingrandimento"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "Ingrandiment&o al 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "Sposta la scheda a &sinistra"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "Sposta la scheda a &destra"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Seleziona diagramma sulla sinistra"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Seleziona diagramma sulla destra"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Finestre"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti dei diagrammi"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti di allineamento"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Diagramma delle classi..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagramma di sequenza..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Diagramma di collaborazione..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagramma dei casi d'uso..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Diagramma di stato..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Diagramma di attività..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Diagramma dei componenti..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagramma di dispiegamento..."
+"Il nome del parametro del modello che hai scelto è già in uso in questa "
+"operazione."
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagramma di relazione tra entità..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Nome del modello non univoco"
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Vista ad albero"
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Documentazione delle note"
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Documentazione"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Attività iniziale"
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Apertura file..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Fine attività"
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Creazione nuovo documento..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Tipo attività:"
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Tutti i file supportati (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|File XMI non compressi (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|File XMI compressi con Gzip (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|File XMI compressi con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|File modello Rose"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Nome attività:"
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri file"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Il formato in cui saranno esportate le immagini"
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Salvataggio file..."
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Rinomina oggetto"
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Salvataggio del file con un nuovo nome file..."
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Inserisci il nome dell'oggetto:"
-#: uml.cpp:732
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
msgstr ""
-"*.xmi|File XMI\n"
-"*.xmi.tgz|File XMI compresso con Gzip\n"
-"*.xmi.tar.bz2|File XMI compresso con Bzip2\n"
-"*|Tutti i file"
+"Tieni premuto Shift o Ctrl per spostarti sull'asse X. Tieni premuto Shift e "
+"Ctrl per spostarti nell'asse Y. Fai clic con il pulsante destro per annullare "
+"lo spostamento."
-#: uml.cpp:740
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
msgstr ""
-"Il file %1 esiste.\n"
-"Vuoi sovrascriverlo?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivi"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Chiusura file..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Stampa..."
+"Tieni premuto Shift o Ctrl per spostarti sull'asse X. Tieni premuto Shift e "
+"Ctrl per spostarti nell'asse Y. Fai clic con il pulsante destro per annullare "
+"il ridimensionamento."
-#: uml.cpp:779
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Stampa %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Uscita..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Taglio della selezione..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Copia della selezione negli appunti..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Inserimento del contenuto degli appunti..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello non ha potuto incollare il contenuto degli appunti. Gli oggetti negli "
-"appunti potrebbero essere del tipo sbagliato da incollare qui."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Errore di incollamento"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Commutazione barra degli strumenti..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Commuta la barra di stato..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Impossibile visualizzare il codice finché prima non se ne genera."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Impossibile visualizzare il codice"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Impossibile visualizzare il codice da un semplice editor di codice."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|File IDL (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|File Python (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|File Java (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|File Pascal (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|File Ada (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr ""
-"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|File di intestazione (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Impossibile creare la cartella: %1"
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Impossibile salvare un diagramma vuoto"
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Seleziona il codice da importare"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Si è verificato un problema durante il salvataggio del diagramma in %1"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -3366,334 +3456,73 @@ msgstr "Cambiabilità del ruolo"
msgid "Role Visibility"
msgstr "Visibilità ruolo"
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Il file %1 non esiste."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Il file %1 non può essere aperto."
-
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Un'operazione con gli stessi nome e firma esiste già. Non puoi aggiungerla di "
-"nuovo."
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Inserisci il nome dell'attività"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Inserisci il nome dello stato"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Inserisci il nome del nuovo stato:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "nuovo stato"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stereotipo"
-
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Molteplicità"
-
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Nome dell'associazione"
-
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Nome del ruolo"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagramma: %2 Pagina %1"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Inserisci il nome del diagramma"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Inserisci il nuovo nome del diagramma:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Stai per eliminare l'intero diagramma.\n"
-"Sei sicuro?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Elimina il diagramma?"
-
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Rinomina oggetto"
-
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Inserisci il nome dell'oggetto:"
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Almeno uno degli elementi negli appunti non può essere incollato perché un "
-"elemento con lo stesso nome esiste già. Ogni altro elemento è stato incollato."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Aggiungi classe base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Aggiungi classe derivata"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Aggiungi operazione"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Aggiungi attributo"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Aggiungi interfaccia base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Aggiungi interfaccia derivata"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Classificatori base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Classificatori derivati"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Benvenuto a Umbrello.</p>\n"
-"<p>I diagrammi UML ti permettono di progettare e documentare del software "
-"orientato a oggetti. <a href=\"help:/umbrello\">Il manuale di Umbrello</a> "
-"è una buona introduzione all'uso di UML.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Benvenuto a Umbrello 1.5. Di nuovo, in questa versione, ci sono le classi "
-"associative, la generazione di codice Ruby, le cartelle esternalizzate, la "
-"capacità di cambiare le interfacce in classi, e altro.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>I diagrammi a scheda e le cartelle esternalizzate sono mutualmente "
-"esclusivi. Se ti servono le cartelle esterne, deseleziona &quot;Usa diagrammi a "
-"scheda&quot; nelle Impostazioni generali.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> La maggior parte degli elementi dei diagrammi non possono essere "
-"ridimensionati, e si ridimensioneranno da soli per adattarsi al loro "
-"contenuto.\n"
-"I riquadri, le note e i messaggi dei diagrammi di sequenza possono essere "
-"ridimensionati facendo clic e trascinando il quadrato rosso.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Se vuoi aggiungere una classe già esistente a un diagramma, trascinane la "
-"sua voce dalla vista ad albero.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Il nuovo agente di rifattorizzazione di Umbrello ti permette di spostare\n"
-"le operazioni tra una classe e le sue classi derivate e di base.\n"
-"Fai clic con il tasto destro su una classe per aprire l'agente di "
-"rifattorizzazione.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Gli oggetti dei diagrammi di sequenza possono avere un riquadro di "
-"distruzione e possono essere disegnati come attori.\n"
-"Fai doppio clic per la finestra di dialogo delle proprietà.</p>\n"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalizzazione"
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>I messaggi dei diagrammi di sequenza possono fare da costruttori. Fai clic "
-"sul riquadro dell'oggetto (piuttosto che la linea verticale) per renderlo un "
-"costruttore.</p>\n"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Autoassociazione"
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>I diagrammi di sequenza supportano i messaggi a se stessi. Rifai clic sulla "
-"stessa linea verticale per creare un automessaggio.</p>\n"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Messaggio di collaborazione"
-#: tips.cpp:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Se al caricamento di un file esterno non viene visualizzano nulla nella "
-"vista a elenco, prova a salvare il modello con un nome diverso,\n"
-"chiudere, e ricaricare il file salvato. Normalmente la vista a elenco è "
-"ripopolata correttamente.\n"
-"</p>\n"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Messaggio di sequenza"
-#: tips.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Taglia e copia provvedono anche a esportare l'immagine come PNG negli "
-"appunti che può essere incollata in KWord\n"
-"e in altre applicazioni.</p>\n"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Automessaggio di collaborazione"
-#: tips.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Le associazioni non hanno bisogno di essere linee rette, farci doppio clic "
-"creerà un punto mobile.</p>\n"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Automessaggio di sequenza"
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puoi abilitare il salvataggio automatico nella finestra Configura "
-"Umbrello.</p>\n"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realizzazione"
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>C'è una caratteristica mancante che ti serve in Umbrello? Per piacere, facci "
-"sapere.\n"
-"Aggiungila alla banca dati dei bug tramite una segnalazione dal menu Aiuto o\n"
-"scrivici sulla mailing list uml-devel.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Associazione Uni"
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puoi eliminare tutti gli oggetti selezionati premendo il tasto Canc o "
-"Backspace.</p>\n"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Inserisci attività"
-#: tips.cpp:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Se hai trovato un bug in Umbrello, per piacere facci sapere.\n"
-"Puoi inviare bug tramite lo strumento di Rapporto Bug nel menu Aiuto.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Impostazioni generali"
-#: tips.cpp:97
-msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Premendo il tasto Esc è possibile impostare lo strumento attuale allo "
-"strumento di selezione.\n"
-"Il tasto Backspace va allo strumento usato precedentemente.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Il pacchetto è un namespace"
-#: tips.cpp:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puoi selezionare tutti gli oggetti premendo Ctrl-A.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Distruttori virtuali"
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puoi creare e impostare una nuova classe utilizzando l'assistente per la "
-"nuova classe nel menu Codice.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Genera costruttori vuoti"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Inserisci attività"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Genera metodi delle funzioni d'accesso"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Uso errato delle associazioni."
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Le operazioni sono in linea"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Errore di associazione"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Le funzioni d'accesso sono in linea"
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "nuovo_parametro"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Le funzioni d'accesso sono pubbliche"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3760,11 +3589,13 @@ msgid "Change State Name..."
msgstr "Cambia il nome dello stato..."
#: listpopupmenu.cpp:376
-msgid "Flip Horizontal"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Horizontal"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
#: listpopupmenu.cpp:378
-msgid "Flip Vertical"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Vertical"
msgstr "Ribalta verticalmente"
#: listpopupmenu.cpp:388
@@ -3988,6 +3819,182 @@ msgstr "Aggancia alla griglia"
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra la griglia"
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Rinomina annullata"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"La rinomina di un elemento della vista a elenco di tipo %1 non è ancora "
+"implementata."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Funzione non implementata"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Il nome inserito non era valido.\n"
+"Il processo di rinomina è stato annullato."
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Inserisci il nome dell'operazione:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Inserisci il nome del ruolo:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Inserisci la molteplicità:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Inserisci il nome dell'associazione:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Inserisci nuovo testo:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRORE"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Cambia testo"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Molteplicità"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Nome dell'associazione"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Nome del ruolo"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Modellatore UML Umbrello"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "esporta i diagrammi all'estensione ed esci"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "la cartella locale in cui salvare i diagrammi esportati"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "la cartella del file"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"mantieni la struttura ad albero usata per salvare le viste del documento nella "
+"cartella di destinazione"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 di Paul Hensgen, (c) 2002-2006 degli autori del modellatore UML "
+"Umbrello"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "nuovo_attore"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "nuovo_casouso"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "nuovo_pacchetto"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nuovo_componente"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "nuovo_nodo"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "nuovo_manufatto"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nuova_interfaccia"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "nuovo_tipodati"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "nuova_enumerazione"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nuova_entità"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nuova_cartella"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "nuovo_oggetto"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Argomento mal posto"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Tipo di argomento sconosciuto"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Nome del metodo non consentito"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Tipo restituito sconosciuto"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Errore non specificato"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Uso errato delle associazioni."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Errore di associazione"
+
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "nuovo_stereotipo"