summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po7912
1 files changed, 3991 insertions, 3921 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po
index ae8f14c9469..aa0470e069c 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -20,6 +20,210 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nuova cartella:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separatore ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|File HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Questo file è stato generato da Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibro"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|File segnalibri di Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare i segnalibri in %1. L'errore riportato è: %2. Questo "
+"messaggio di errore sarà mostrato una volta soltanto. La causa dell'errore "
+"deve essere risolta al più presto; quasi sicuramente il disco rigido è pieno."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro con un URL vuoto."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Aggiungi segnalibro qui"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Apri la cartella nell'editor dei segnalibri"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Elimina cartella"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà di %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Elimina segnalibro"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Proprietà segnalibro"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler eliminare la cartella di segnalibri\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler eliminare il segnalibro\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Eliminazione cartella dei segnalibri"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Eliminazione segnalibro"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Crea una cartella di segnalibri per le linguette..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Aggiunge una cartella di segnalibri per tutte le linguette aperte."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Aggiungi segnalibro"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Aggiungi un segnalibro per il documento corrente"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Modifica la raccolta di segnalibri in un'altra finestra"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nuova cartella di segnalibri..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in questo menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Azioni rapide"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nuova cartella..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Segnalibro"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri di Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Fine inaspettata dei dati, alcune informazioni potrebbero essere state perse."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Ricezione di dati rovinati."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Vuoi riprovare?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Riprova"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Finestra di autorizzazione"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certificato"
@@ -43,17 +247,123 @@ msgstr "Finestra dei certificati SSL di TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Il server <b>%1</b> richiede un certificato. <p>Seleziona un certificato da "
+"usare dalla lista sottostante:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo di firma: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Contenuti firma:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algoritmo chiave sconosciuto"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo chiave: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Esponente: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo chiave: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Fattore primo a 160 bit: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Chiave pubblica: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Il certificato è valido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Il server <b>%1</b> richiede un certificato. "
-"<p>Seleziona un certificato da usare dalla lista sottostante:"
+"I file root della autorità per la firma dei certificati non sono stati "
+"trovati, quindi il certificato non è stato verificato."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "L'autorità che ha firmato il certificato è sconosciuta o non valida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Il certificato è auto firmato e quindi potrebbe non essere affidabile."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Il certificato è scaduto."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Il certificato è stato revocato."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Supporto SSL non trovato."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Firma non fidata."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Controllo firma non riuscito."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Rifiutato, forse a causa di uno scopo non valido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Controllo chiave privata non riuscito."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Il certificato non è stato emesso per questo host."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Il certificato non è rilevante."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Il certificato non è valido."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "La connessione corrente è protetta con SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "La connessione corrente non è protetta con SSL."
@@ -73,215 +383,109 @@ msgstr "Informazioni SSL di TDE"
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"La parte principale di questo documento è protetta con SSL, ma alcune parti non "
-"lo sono."
+"La parte principale di questo documento è protetta con SSL, ma alcune parti "
+"non lo sono."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
-"Alcune parti di questo documento sono protette con SSL, ma la parte principale "
-"non lo è."
+"Alcune parti di questo documento sono protette con SSL, ma la parte "
+"principale non lo è."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Catena:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Certificato sito"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Certificato peer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Emittente:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "Indirizzo IP:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Stato del certificato:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Valido da:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Valido fino a:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Numero di serie:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Cifrario in uso:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Dettagli:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Versione SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Robustezza del cifrario:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 bit usati per un cifrario a %2 bit"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Organizzazione:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Unità organizzazione:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Località:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Stato federale:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Stato:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Nome comune:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Posta elettronica:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritmo di firma: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Contenuti firma:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Algoritmo chiave sconosciuto"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo chiave: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Esponente: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo chiave: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Fattore primo a 160 bit: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Chiave pubblica: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Il certificato è valido."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"I file root della autorità per la firma dei certificati non sono stati trovati, "
-"quindi il certificato non è stato verificato."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "L'autorità che ha firmato il certificato è sconosciuta o non valida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Il certificato è auto firmato e quindi potrebbe non essere affidabile."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Il certificato è scaduto."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Il certificato è stato revocato."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Supporto SSL non trovato."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Firma non fidata."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Controllo firma non riuscito."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Rifiutato, forse a causa di uno scopo non valido."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Controllo chiave privata non riuscito."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Il certificato non è stato emesso per questo host."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Il certificato non è rilevante."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Il certificato non è valido."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Richiesta certificati di TDE"
@@ -314,23 +518,23 @@ msgstr "Salva"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Non salvare"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (grado alto)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (grado medio)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (grado basso)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (grado basso)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Nessun supporto SSL."
@@ -338,184 +542,2380 @@ msgstr "Nessun supporto SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Password del certificato"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Tutte le immagini"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Impossibile trovare uno script usabile per la configurazione del proxy"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nome file per il contenuto degli appunti:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Il file esiste già"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Lo script di configurazione del proxy non è valido:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Il contenuto degli appunti è cambiato dall'ultima volta che hai usato "
-"\"incolla\": il formato dati scelto non è più applicabile. Per favore copia di "
-"nuovo ciò che vuoi incollare."
+"Lo script di configurazione del proxy ha restituito un errore:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Non ci sono appunti"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Non stampare il tipo MIME dei file indicati"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive supportate dei file "
+"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei "
+"file indicati."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive preferite dei file "
+"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei "
+"file indicati."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive che hanno un valore nei "
+"file indicati."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Stampa tutti i tipi MIME per i quali è disponibile il supporto per le "
+"informazioni aggiuntive."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Non stampare un avvertimento quando viene indicato più di un file e non "
+"tutti i file indicati hanno lo stesso tipo MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Stampa tutte le informazioni aggiuntive disponibili nei file indicati."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Stampa i valori di informazioni aggiuntive preferite disponibili nei file "
+"indicati."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Apre una finestra di proprietà TDE che permette la visualizzazione e la "
+"modifica delle informazioni aggiuntive dei file indicati"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Stampa il valore di \"key\" dei file indicati. \"key\" può anche essere una "
+"lista di chiavi separate da virgole"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Prova a impostare il valore \"value\" per la chiave di informazioni "
+"aggiuntive \"key\" nei file indicati"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Il gruppo da cui prelevare o a cui impostare valori"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Il file (o un numero di file) su cui operare."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr ""
+"Nessun supporto trovato per l'estrazione delle informazioni aggiuntive."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tipi MIME supportati:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Uno strumento a riga di comando per leggere e modificare le informazioni "
+"aggiuntive dei file."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nessun file specificato"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Impossibile determinare le informazioni aggiuntive"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Servizio di posta"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Riga oggetto"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Errore durante la connessione al server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Non connesso."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tempo connessione scaduto."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tempo scaduto durante l'attesa di interazione col server."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Il server ha detto: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Invia una breve segnalazione di bug a submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "servizio telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "gestore del protocollo telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Non hai il permesso di accedere al protocollo %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ha richiesto di aprire il portafogli &quot;<b>%1</b>&quot;. "
+"Inserisci qui sotto la password di questo portafogli."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di aprire il "
+"portafogli &quot;<b>%2</b>&quot;. Inserisci qui sotto la password di questo "
+"portafogli."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE ha richiesto di aprire il portafogli. I portafogli servono per "
+"memorizzare dati sensibili in un modo sicuro. Inserisci una password da "
+"usare per questo portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di aprire il "
+"portafogli di TDE. Il portafogli serve a memorizzare dati sensibili in un "
+"modo sicuro. Inserisci una password da usare per questo portafogli o annulla "
+"la richiesta dell'applicazione."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ha richiesto la creazione di un nuovo portafogli chiamato &quot;<b>"
+"%1</b>&quot;. Scegli una password per questo portafogli, o annulla la "
+"richiesta dell'applicazione."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di creare un nuovo "
+"portafogli chiamato &quot;<b>%2</b>&quot;. Scegli una password per questo "
+"portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&rea"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Servizio portafogli di TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Errore durante l'apertura del portafogli &quot;<b>%1</b>&quot;. Riprova."
+"<br>(Codice d'errore %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ha richiesto di accedere al portafogli aperto &quot;<b>%1</b>&quot;."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di accedere al "
+"portafogli aperto &quot;<b>%2</b>&quot;."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il portafogli. Il portafogli deve essere aperto per poter "
+"cambiare la password."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Scegli una nuova password per il portafogli '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Errore durante la cifratura del portafogli. La password non è stata cambiata."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Errore durante la riapertura del portafogli. I dati potrebbero essere andati "
+"persi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Si sono verificati ripetuti tentativi di accesso ad un portafogli. "
+"Un'applicazione potrebbe presentare problemi."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>La password è vuota. <b>(ATTENZIONE: Insicuro)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Le password corrispondono."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Le password non corrispondono."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Rimuovi voce"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Finestra per la configurazione delle operazioni di rete"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Mostra icona nel vassoio di sistema"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Tieni sempre aperta la finestra per le operazioni di rete"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Mostra le intestazioni delle colonne"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostra la barra di stato"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "La larghezza delle colonne può essere regolata dall'utente"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Mostra informazioni:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tempo rim."
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Conteggio"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Ripr."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nome file locale"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operazione"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "In stallo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Copia in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Spostamento in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Creazione in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Eliminazione in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricamento in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Esame in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montaggio in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Smontaggio in corso"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla operazione"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " File: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Dim. rim.: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Tempo rim.: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Finestra di avanzamento"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Annulla operazione"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Dim. rim.: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "Tempo rim.: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Il certificato SSL peer sembra essere rovinato."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Server informazioni avanzamento di TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Gruppo proprietario"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Altri"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maschera"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Utente con nome"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Gruppo con nome"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Aggiungi voce..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Modifica voce..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Rimuovi voce"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Predefinito)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Modifica voce ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo voce"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Predefinito per i nuovi file in questa cartella"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Utente: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Gruppo: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efficace"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor del menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nuovo..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sposta in alto"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sposta in basso"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Scegli cartella"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nuova cartella..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Mostra le cartelle nascoste"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL maldefinito\n"
+"Crea una nuova cartella in:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Esiste già un file o una cartella con nome %1."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Non hai il permesso di creare questa cartella."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Scegli l'icona"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Sorgente icone"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Icone di &sistema:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Altre icone:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Sfoglia..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Pulisci ricerca"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Trova:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Cerca interattivamente i nomi delle icone (es. cartella)"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animazioni"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Faccine"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filesystem"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internazionale"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipi MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Luoghi"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|File icone (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Anteprima &automatica"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&prima"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "Informazioni &aggiuntive"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Suoni"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Esecuzione programmi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Finestre messaggi"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Finestre passive"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Output su standard error"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra delle applicazioni"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Esegui un programma"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Stampa l'output sullo standard error"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Visualizza messaggio di avvertimento"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Registra su un file"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Riproduci un suono"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "La voce nella barra delle applicazioni lampeggia"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Impostazioni di notifica"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Puoi usare i seguenti segnaposto<br>nella riga di comando:<br><b>%e</b>: "
+"per il nome evento,<br><b>%a</b>: per il nome dell'applicazione che invia "
+"l'evento,<br><b>%s</b>: per il messaggio di notifica,<br><b>%w</b>: per l'ID "
+"numerico della finestra dove l'evento è stato originato,<br><b>%i</b>: per "
+"l'ID numerico dell'evento."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avanzate <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Nascondi le opzioni avanzate"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avanzate >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostra le opzioni avanzate"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Ciò reimposterà le notifiche ai loro valori predefiniti."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Sei sicuro?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Azze&ra"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleziona il file sonoro"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Seleziona il file di registro"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Seleziona il file da eseguire"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "La file specificato non esiste."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Applicazioni conosciute"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Apri con"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona il programma da usare per aprire <b>%1</b>. Se il programma "
+"non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Scegli il nome del programma con cui aprire i file selezionati."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Scegli l'applicazione per %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Incolla il file\n"
-"&Incolla %n file"
+"<qt>Seleziona il programma per il tipo di file <b>%1</b>. Se il programma "
+"non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Scegli applicazione"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona un programma. Se il programma non è nella lista, immetti il "
+"nome o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Pulisci il campo di immissione"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Dopo il comando, puoi porre diversi segnaposti che saranno sostituiti con "
+"gli attuali valori all'avvio del programma:\n"
+"%f - un singolo nome file\n"
+"%F - una lista di file; usalo per le applicazioni che possono aprire diversi "
+"file locali alla volta\n"
+"%u - un singolo URL\n"
+"%U - una lista di URL\n"
+"%d - la cartella del file da aprire\n"
+"%D - una lista di cartelle\n"
+"%i - l'icona\n"
+"%m - la mini-icona\n"
+"%c - il commento"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Esegui in un &terminale"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Non chiudere quando il comando termina"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Ricorda l'associazione dell'applicazione per questo tipo di file"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Apri con:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Antep&rima"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Proprietà di %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Incolla l'URL\n"
-"&Incolla %n URL"
+"<mai usato>\n"
+"Proprietà dei %n elementi selezionati."
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Incolla il contenuto degli appunti"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Acquisisci immagine"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Effettua OCR sull'immagine"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Crea nuovo tipo di file"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nessun tipo MIME installato."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Modifica tipo di file"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contenuto:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcola"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrotto"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Punta a:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ultimo accesso:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Punto di montaggio:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Spazio libero su disco:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 su %2 (usato %3%)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Calcolo in corso... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Impossibile trovare il tipo MIME\n"
-"%1"
+"1 file\n"
+"%n file"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Il file delle voci del desktop %1 non ha la voce Type=..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 sottocartella\n"
+"%n sottocartelle"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calcolo in corso..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrotto"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Il nuovo nome file è vuoto."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"La voce del desktop di tipo\n"
-"%1\n"
-"è sconosciuta."
+"<qt>Impossibile salvare le proprietà. Non hai accesso sufficiente per "
+"scrivere su <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Vietato"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Leggibile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Leggibile e scrivibile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Contenuto visibile"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Contenuto visibile e modificabile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Contenuto visibile e leggibile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Visibile/leggibile e modificabile/scrivibile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permessi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permessi di accesso"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Il file delle voci del desktop\n"
-"%1\n"
-"è di tipo FSDevice ma non ha la voce Dev=..."
+"Questo file è un collegamento e non ha permessi.\n"
+"Tutti i file sono collegamenti e non hanno permessi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Solamente il proprietario può cambiare i permessi."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Proprietario:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Specifica le azioni che il proprietario può compiere."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&uppo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Specifica le azioni che i membri del gruppo possono compiere."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Al&tri:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Specifica le azioni che tutti gli utenti (che non siano il proprietario o i "
+"membri del gruppo) possono compiere."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+"Solo il propri&etario può rinominare o eliminare il contenuto della cartella"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Eseguibile"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione per permettere che solo il proprietario della "
+"cartella possa eliminare o rinominare i file o le cartelle al suo interno. "
+"Gli altri utenti possono solo aggiungere nuovi file, cosa che richiede il "
+"permesso \"Modifica contenuto\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione per marcare il file come eseguibile. Ciò ha senso "
+"solo per i programmi e gli script. Solo i file marcati come eseguibili "
+"possono essere eseguiti."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Permessi a&vanzati"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Utente:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Applica le modifiche a tutte le sottocartelle e al loro contenuto"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Permessi avanzati"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostra\n"
+"voci"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Lettura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr ""
+"Questo contrassegno permette di visualizzare il contenuto della cartella."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+"Il contrassegno di lettura permette di visualizzare il contenuto di un file."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Scrivi\n"
+"voci"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Questo contrassegno permette di aggiungere, rinominare ed eliminare i file. "
+"Nota che l'eliminazione e la ridenominazione possono essere limitate usando "
+"il contrassegno sticky."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+"Il contrassegno di scrittura permette di modificare il contenuto del file."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entra"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Abilita questa contrassegno per consentire l'ingresso nella cartella."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Esecuzione"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Abilita questo contrassegno per consentire l'esecuzione del file come un "
+"programma."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Permessi speciali"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Contrassegno speciale. Valido per l'intera cartella, l'esatto significato "
+"del contrassegno è visibile nella colonna di destra."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Contrassegno speciale. L'esatto significato del contrassegno è visibile "
+"nella colonna di destra."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+# XXX "Imposta UID", forse?
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Set UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Se questo contrassegno è impostato, il proprietario di questa cartella sarà "
+"il proprietario di tutti i nuovi file."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà "
+"eseguito con i permessi del proprietario."
+
+# XXX "Imposta GID", forse?
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Set GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Se questo contrassegno è impostato, su tutti i nuovi file sarà impostato il "
+"gruppo di questa cartella."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà "
+"eseguito con i permessi del gruppo."
+
+# XXX forse si può tradurre con "Permanente".
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Se il contrassegno sticky è impostato su una cartella, solo il proprietario "
+"e l'amministratore di sistema possono eliminare o rinominare i file. "
+"Altrimenti chiunque con i permessi di scrittura può farlo."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Il contrassegno sticky su un file è ignorato in Linux, ma potrebbe essere "
+"usato in alcuni sistemi"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Collegamento"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variazione (nessuna modifica)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Questo file usa permessi avanzati\n"
+"Questi file usano permessi avanzati."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Questa cartella usa permessi avanzati.\n"
+"Queste cartelle usano permessi avanzati."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Questi file usano permessi avanzati."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssociazione"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Schema (ad esempio: *.html;*.htm)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Clic col tasto sinistro per l'anteprima"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "Dispositi&vo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Sola lettura"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Filesystem:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Punto di montaggio (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punto di montaggio:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Icona dispositivo smontato"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "&Applicazione"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Aggiungi tipo di file per %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Aggiungi i tipi di file selezionati\n"
+"alla lista dei tipi di file supportati."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Sono supportati solo i file eseguibili sui filesystem locali."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Opzioni avanzate per %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&segui"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Coman&do:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i "
+"valori corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n"
+"%f - un singolo nome di file\n"
+"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire "
+"contemporaneamente vari file locali\n"
+"%u - un singolo URL\n"
+"%U - una lista di URL\n"
+"%d - la cartella del file da aprire\n"
+"%D - una lista di cartelle\n"
+"%i - l'icona\n"
+"%m - la mini-icona\n"
+"%c - il titolo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Aggiunta al pannello"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Un clic &esegue:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Titolo della finestra:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Esegui in un te&rminale"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Non &chiudere quando il comando termina"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opzioni del &terminale:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Esegui come un altro ute&nte"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome &utente:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commento:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipi di file:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il pannello di <b>Accesso rapido</b> permette di accedere in maniera "
+"semplice agli indirizzi usati frequentemente.<p>Facendo clic su una delle "
+"voci del pannello ti sposterai a quell'indirizzo.<p>Facendo clic con il "
+"tasto destro del mouse su una voce puoi aggiungere, modificare o rimuovere "
+"le scorciatoie.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Desktop"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Icone &grandi"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Icone &piccole"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Modifica voce..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Aggiungi voce..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Rimuovi voce"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Immetti una descrizione"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Modifica le voci di Accesso rapido"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Immetti una descrizione, un URL e un'icona per questa voce di Accesso "
+"rapido.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo è il testo che apparirà nel pannello di Accesso rapido.<p>La "
+"descrizione dovrebbe consistere in una o due parole che ti aiutino a "
+"ricordare a cosa si riferisca questa voce.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrizione:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo è l'indirizzo associato alla voce. È possibile usare un qualsiasi "
+"URL valido. Per esempio:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable<p>Facendo clic sul pulsante accanto alla casella di immissione "
+"testo puoi navigare fino all'URL desiderato.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questa è l'icona che apparirà nel pannello di Accesso rapido.<p>Fai clic "
+"sul pulsante per scegliere un'altra icona.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Scegli un'&icona:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Mostra &solo quando usi questa applicazione (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marca questa opzione se vuoi che questa voce appaia solo quando usi "
+"questa applicazione (%1).\n"
+"<p>Se questa opzione non è marcata, la voce sarà disponibile in tutte le "
+"applicazioni.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Apri finestra file"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Non hai selezionato un file da eliminare."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Niente da eliminare"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vuoi veramente eliminare\n"
+" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vuoi davvero eliminare questo oggetto?\n"
+"Vuoi davvero eliminare questi %n oggetti?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Non hai selezionato un file da cestinare."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Niente da cestinare"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vuoi veramente cestinare\n"
+" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Cestina file"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Cestina"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Vuoi davvero cestinare questo oggetto?\n"
+"Vuoi davvero cestinare questi %n oggetti?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Cestina file"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "La cartella specificata non esiste o non è leggibile."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vista dettagliata"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Vista breve"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Cartella superiore"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Cartella home"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Sposta nel cestino"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminazione in corso"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Invia"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Per nome"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Per data"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Per dimensione"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Prima le cartelle"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ignora distinzione maiuscole"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostra i file nascosti"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Cartelle separate"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostra anteprima"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Nascondi l'anteprima"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Indica il nome del file su cui salvare."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Seleziona il file da aprire."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Puoi selezionare solo file locali."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "File remoti non accettati"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Il file delle voci del desktop\n"
"%1\n"
-"è di tipo Link ma non ha la voce URL=..."
+"non sembra essere un URL valido.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Monta"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL non valido"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Quando digiti nell'area di testo, il sistema potrebbe mostrarti delle "
+"corrispondenze possibili. Puoi controllare questa funzionalità facendo clic "
+"con il tasto destro del mouse e selezionando la modalità preferita dal menu "
+"<b>Completamento testo</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Smonta"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Questo è il nome con cui salvare il file."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Questa è la lista dei file da aprire. È possibile specificarne più di uno "
+"elencando vari file separati da spazi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Questo è il nome del file da aprire."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Indirizzo corrente"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Questo è l'indirizzo elencato attualmente. La lista a discesa elenca inoltre "
+"altri indirizzi usati frequentemente. Tra questi vi sono gli indirizzi "
+"standard, come ad esempio la tua cartella home, e gli indirizzi visitati "
+"recentemente."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Cartella radice: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Cartella home: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documenti: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Desktop: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fai clic su questo pulsante per entrare nella cartella superiore.<p>Per "
+"esempio, se la cartella attuale è file:/home/%1, facendo clic su questo "
+"pulsante entrerai nella cartella file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per andare indietro di un passo nella cronologia "
+"di navigazione."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per andare avanti di un passo nella cronologia "
+"di navigazione."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per ricaricare il contenuto dell'indirizzo "
+"corrente."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per creare una nuova cartella."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Mostra pannello di navigazione Accesso rapido"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Nascondi pannello di navigazione Accesso rapido"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Mostra segnalibri"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Nascondi segnalibri"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo è il menu di configurazione della finestra file. Da questo menu è "
+"possibile accedere a varie opzioni, tra cui: <ul><li>il metodo di "
+"ordinamento dei file nella lista</li><li>il tipo di visualizzazione, "
+"compresa la vista a icone e quella a lista</li><li>la visualizzazione dei "
+"file nascosti</li><li>il pannello di navigazione di Accesso rapido</"
+"li><li>le anteprime dei file</li> <li>la separazione delle cartelle dai "
+"file</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Indirizzo:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo è il filtro da applicare alla lista dei file. I nomi file che non "
+"combaciano con il filtro non saranno mostrati.<p>Puoi selezionare uno dei "
+"filtri predefiniti nel menu a discesa, oppure puoi immettere un filtro "
+"personalizzato direttamente nell'area di testo.<p>È possibile usare i "
+"caratteri jolly come * e ?.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"I nomi file scelti non\n"
+"sembrano validi."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nomi file non validi"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Il file delle voci del desktop\n"
+"I nomi file richiesti\n"
"%1\n"
-"ha una voce di menu non valida\n"
-"%2."
+"non sembrano validi;\n"
+"assicurati che ogni nome file sia racchiuso tra virgolette."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Impossibile creare un io-slave: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Errore di nome file"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocollo \"%1\" sconosciuto."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Tutte le cartelle"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Impossibile trovare un io-slave per il protocollo \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tutti i file"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Impossibile dialogare con tdelauncher"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "l'estensione <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "un'estensione appropriata"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Impossibile creare un io-slave:\n"
-"tdelauncher ha detto: %1"
+"Questa opzione abilita alcune utili funzionalità per salvare i file con le "
+"estensioni:<br><ol><li>Qualsiasi estensione specificata nell'area di testo "
+"<b>%1</b> sarà aggiornata se cambierai il tipo di file su cui salvare."
+"<br><br></li><li>Se non è stata indicata alcuna estensione nell'area di "
+"testo <b>%2</b> quando fai clic su <b>Salva</b>, %3 sarà aggiunta alla fine "
+"del nome file (se il nome file non esiste già). Questa estensione è basata "
+"sul tipo di file che hai scelto per il salvataggio.<br><br>Se non vuoi che "
+"TDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare questa opzione o "
+"disattivarla temporaneamente aggiungendo un punto (.) alla fine del nome "
+"file (il punto sarà automaticamente rimosso).</li></ol>Se non sei sicuro, "
+"lascia abilitata questa opzione per semplificare la gestione dei file."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo pulsante permette di aggiungere indirizzi specifici ai "
+"segnalibri. Fai clic su questo pulsante per aprire il menu dei segnalibri "
+"dove è possibile aggiungere, modificare o selezionare un segnalibro."
+"<p>Questi segnalibri sono specifici della finestra dei file, ma sotto tutti "
+"gli altri punti di vista si comportano esattamente come i segnalibri globali "
+"di TDE.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tutti i file supportati"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Icone piccole"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Icone grandi"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Anteprime miniature"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista a icone"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Errore>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nessuna anteprima disponibile."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "Condivi&sione"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Solo le cartelle nella tua cartella Home possono essere condivise."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Non condivisa"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"La condivisione di questa cartella la rende accessibile sia da Linux/Unix "
+"(NFS) sia da Windows (Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"È possibile anche riconfigurare le autorizzazioni per la condivisione di "
+"file."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configura condivisione file..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Errore durante l'esecuzione di \"filesharelist\". Controlla che sia "
+"installato e situato in $PATH oppure in /usr/sbin."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Devi essere autorizzato per condividere le cartelle."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "La condivisione dei file è disabilitata."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Impossibile condividere la cartella \"%1\"."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"È avvenuto un errore mentre si provava a condividere la cartella \"%1\". "
+"Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia impostato a suid root."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Impossibile annullare la condivisione della cartella \"%1\"."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"È avvenuto un errore mentre si provava ad annullare la condivisione della "
+"cartella \"%1\". Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia "
+"impostato a suid root."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenti"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Dispositivi di archiviazione"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Tutte le immagini"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Chiave pubblica: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Cartelle di rete"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Vista sconosciuta"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile modificare il proprietario del file <b>%1</b>. Non hai "
+"accesso sufficiente al file per effettuare la modifica.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Salta file"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -537,10 +2937,6 @@ msgstr "Apri &file"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Apri &destinazione"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Finestra di avanzamento"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -615,10 +3011,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n file\n"
"%1 / %n file"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "In stallo"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (mancano %2)"
@@ -652,10 +3044,6 @@ msgstr "Avanzamento analisi file"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montaggio di %1 in corso"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Smontaggio in corso"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -669,42 +3057,6 @@ msgstr "Non ripristinabile"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fatto)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Formato dati:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Il file \"%1\" non è leggibile"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ERRORE: Protocollo \"%1\" sconosciuto"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Devi inserire un nome utente e una password"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome &utente:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Password:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Ricorda la password"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Finestra di autorizzazione"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Byte"
@@ -803,7 +3155,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Errore interno.\n"
-"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs.trinitydesktop.org\n"
+"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs."
+"trinitydesktop.org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1137,7 +3490,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Codice di errore sconosciuto: %1\n"
"%2\n"
-"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs.trinitydesktop.org."
+"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs."
+"trinitydesktop.org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1180,8 +3534,8 @@ msgstr "Non è supportata la ricezione delle informazioni sui tipi MIME da %1."
#: tdeio/global.cpp:458
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr ""
-"Non sono supportati la ridenominazione o lo spostamento di file all'interno di "
-"%1."
+"Non sono supportati la ridenominazione o lo spostamento di file all'interno "
+"di %1."
#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
@@ -1260,8 +3614,8 @@ msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Contatta il tuo sistema di supporto informatico, sia esso l'amministratore di "
-"sistema o il gruppo di supporto tecnico, per maggiore assistenza."
+"Contatta il tuo sistema di supporto informatico, sia esso l'amministratore "
+"di sistema o il gruppo di supporto tecnico, per maggiore assistenza."
#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
@@ -1273,11 +3627,11 @@ msgstr "Controlla i tuoi permessi di accesso a questa risorsa."
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"I tuoi permessi di accesso possono essere inadeguati ad eseguire l'operazione "
-"richiesta su questa risorsa."
+"I tuoi permessi di accesso possono essere inadeguati ad eseguire "
+"l'operazione richiesta su questa risorsa."
#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
@@ -1288,11 +3642,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
-"Assicurati che non ci siano altre applicazioni o utenti che usano il file o che "
-"lo abbiano bloccato."
+"Assicurati che non ci siano altre applicazioni o utenti che usano il file o "
+"che lo abbiano bloccato."
#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
@@ -1317,29 +3671,29 @@ msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Aggiorna il software all'ultima versione. La tua distribuzione dovrebbe fornire "
-"gli strumenti per aggiornare il software."
+"Aggiorna il software all'ultima versione. La tua distribuzione dovrebbe "
+"fornire gli strumenti per aggiornare il software."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Se non riesci a risolvere il problema in alcun modo, puoi aiutare la squadra di "
-"TDE o il responsabile del software inviando una segnalazione di bug. Se il "
-"software è fornito da terze parti contatta direttamente il responsabile. "
-"Altrimenti controlla se lo stesso bug è già stato segnalato da altri cercando "
-"sul <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">sito di segnalazione dei bug di TDE</a>"
-". Se non lo trovi, prendi nota dei dettagli forniti qui sopra e includili nella "
-"tua segnalazione di bug insieme a tutti i dettagli che credi possano essere "
-"utili."
+"Se non riesci a risolvere il problema in alcun modo, puoi aiutare la squadra "
+"di TDE o il responsabile del software inviando una segnalazione di bug. Se "
+"il software è fornito da terze parti contatta direttamente il responsabile. "
+"Altrimenti controlla se lo stesso bug è già stato segnalato da altri "
+"cercando sul <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">sito di "
+"segnalazione dei bug di TDE</a>. Se non lo trovi, prendi nota dei dettagli "
+"forniti qui sopra e includili nella tua segnalazione di bug insieme a tutti "
+"i dettagli che credi possano essere utili."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1347,17 +3701,17 @@ msgstr "Potrebbe esserci un problema con la tua connessione di rete."
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Potrebbe esserci un problema con la tua configurazione di rete. Se sei riuscito "
-"ad accedere alla rete recentemente senza problemi probabilmente il motivo non è "
-"questo."
+"Potrebbe esserci un problema con la tua configurazione di rete. Se sei "
+"riuscito ad accedere alla rete recentemente senza problemi probabilmente il "
+"motivo non è questo."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
"Potrebbero esserci stati dei problemi da qualche parte lungo il percorso di "
"rete tra il server e il tuo computer."
@@ -1397,8 +3751,8 @@ msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura"
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Questo significa che i contenuti del file o della cartella richiesta <strong>"
"%1</strong> non possono essere raggiunti perché non si riesce ad ottenere il "
@@ -1418,8 +3772,8 @@ msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Questo significa che il file <strong>%1</strong> non può essere scritto, perché "
-"non si riescono ad ottenere i permessi di scrittura."
+"Questo significa che il file <strong>%1</strong> non può essere scritto, "
+"perché non si riescono ad ottenere i permessi di scrittura."
#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
@@ -1431,22 +3785,23 @@ msgstr "Impossibile avviare il processo"
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
"Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>"
"%1</strong> non può essere avviato. Ciò di solito accade per motivi tecnici."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Il programma che fornisce la compatibilità con questo protocollo potrebbe non "
-"essere stato aggiornato durante l'ultimo aggiornamento di TDE. Questo problema "
-"può causare incompatibilità con la versione attuale e quindi impedire "
-"l'esecuzione del programma."
+"Il programma che fornisce la compatibilità con questo protocollo potrebbe "
+"non essere stato aggiornato durante l'ultimo aggiornamento di TDE. Questo "
+"problema può causare incompatibilità con la versione attuale e quindi "
+"impedire l'esecuzione del programma."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1454,8 +3809,8 @@ msgstr "Errore interno"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>"
"%1</strong> ha riportato un errore interno."
@@ -1466,17 +3821,17 @@ msgstr "Formato dell'URL non corretto"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non è scritto nel "
-"formato corretto. Il formato degli URL è di solito il seguente:"
-"<blockquote><strong>protocollo://utente:password@www.esempio.it:porta/cartella/n"
-"omefile.estensione?richiesta=valore</strong></blockquote>"
+"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non è "
+"scritto nel formato corretto. Il formato degli URL è di solito il seguente:"
+"<blockquote><strong>protocollo://utente:password@www.esempio.it:porta/"
+"cartella/nomefile.estensione?richiesta=valore</strong></blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1485,8 +3840,8 @@ msgstr "Protocollo %1 non supportato"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Il protocollo <strong>%1</strong> non è supportato dai programmi TDE "
"attualmente installati su questo computer."
@@ -1497,23 +3852,23 @@ msgstr "Il protocollo richiesto potrebbe non essere supportato."
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
"Le versioni del protocollo %1 supportate da questo computer e dal server "
"potrebbero essere incompatibili."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Puoi cercare su Internet un programma TDE (chiamato ioslave o tdeioslave) che "
-"supporti questo protocollo. Prova a cercare su <a href=\"http://apps.kde.com/\">"
-"http://kde-apps.org/</a> e <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://freshmeat.net/</a>."
+"Puoi cercare su Internet un programma TDE (chiamato ioslave o tdeioslave) "
+"che supporti questo protocollo. Prova a cercare su <a href=\"http://apps.kde."
+"com/\">http://kde-apps.org/</a> e <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://"
+"freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1525,24 +3880,25 @@ msgstr "Il protocollo è un protocollo di filtro"
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
-"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non si riferisce ad "
-"una risorsa specifica."
+"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non si "
+"riferisce ad una risorsa specifica."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo; il "
-"protocollo specificato va usato solo in tali situazioni e questa non è una di "
-"quelle. Questo è un evento raro e probabilmente indica che c'è un errore di "
-"programmazione."
+"protocollo specificato va usato solo in tali situazioni e questa non è una "
+"di quelle. Questo è un evento raro e probabilmente indica che c'è un errore "
+"di programmazione."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1551,11 +3907,11 @@ msgstr "Azione non supportata: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"L'azione richiesta non è supportata dal programma TDE che sta implementando il "
-"protocollo <strong>%1</strong>."
+"L'azione richiesta non è supportata dal programma TDE che sta implementando "
+"il protocollo <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
@@ -1564,8 +3920,8 @@ msgid ""
"input/output architecture."
msgstr ""
"Questo errore dipende molto dal programma di TDE in uso. Le informazioni "
-"aggiuntive dovrebbero fornire più informazioni di quelle disponibili attraverso "
-"l'architettura di input/output di TDE."
+"aggiuntive dovrebbero fornire più informazioni di quelle disponibili "
+"attraverso l'architettura di input/output di TDE."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1577,11 +3933,11 @@ msgstr "Era atteso un file"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"La richiesta si aspettava un file, invece ha trovato la cartella <strong>"
-"%1</strong>."
+"La richiesta si aspettava un file, invece ha trovato la cartella <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1593,11 +3949,11 @@ msgstr "Era attesa una cartella"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"La richiesta si aspettava una cartella, invece è stato trovato il file <strong>"
-"%1</strong>."
+"La richiesta si aspettava una cartella, invece è stato trovato il file "
+"<strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1607,13 +3963,18 @@ msgstr "Il file o la cartella non esiste"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Il file o la cartella <strong>%1</strong> non esiste."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Il file esiste già"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
-"Il file richiesto non può essere creato poiché esiste già un file con lo stesso "
-"nome."
+"Il file richiesto non può essere creato poiché esiste già un file con lo "
+"stesso nome."
#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
@@ -1633,8 +3994,8 @@ msgstr "La cartella esiste già"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"La cartella richiesta non può essere creata perché ne esiste già una con lo "
"stesso nome."
@@ -1660,8 +4021,8 @@ msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Un errore di host sconosciuto indica che non è possibile trovare nella rete il "
-"server con il nome indicato, <strong>%1</strong>."
+"Un errore di host sconosciuto indica che non è possibile trovare nella rete "
+"il server con il nome indicato, <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
@@ -1692,7 +4053,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
"Riprova a fare la richiesta ed assicurati che i dati di autenticazione siano "
"immessi correttamente."
@@ -1703,8 +4065,8 @@ msgstr "Accesso in scrittura negato"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Questo significa che un tentativo di scrittura sul file <strong>%1</strong> "
"è stato rifiutato."
@@ -1718,8 +4080,8 @@ msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Questo significa che il tentativo di entrare (in altre parole, di aprire) nella "
-"cartella <strong>%1</strong> è stato rifiutato."
+"Questo significa che il tentativo di entrare (in altre parole, di aprire) "
+"nella cartella <strong>%1</strong> è stato rifiutato."
#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
@@ -1731,12 +4093,13 @@ msgstr "Il protocollo %1 non è un filesystem"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Questo significa che è stata fatta una richiesta per conoscere il contenuto di "
-"una cartella e che il programma di TDE che supporta questo protocollo non è in "
-"grado di farlo."
+"Questo significa che è stata fatta una richiesta per conoscere il contenuto "
+"di una cartella e che il programma di TDE che supporta questo protocollo non "
+"è in grado di farlo."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1744,20 +4107,20 @@ msgstr "Trovato collegamento ciclico"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Gli ambienti UNIX possono creare collegamenti a file o cartelle situati in "
-"indirizzi diversi. TDE ha trovato un collegamento (o una serie di collegamenti) "
-"che crea un ciclo infinito - cioè il file è collegato a se stesso, magari "
-"attraverso altri file."
+"indirizzi diversi. TDE ha trovato un collegamento (o una serie di "
+"collegamenti) che crea un ciclo infinito - cioè il file è collegato a se "
+"stesso, magari attraverso altri file."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Elimina una parte del ciclo in modo che non causi cicli infiniti e prova di "
"nuovo."
@@ -1781,15 +4144,15 @@ msgstr "Trovato collegamento ciclico durante la copia"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Gli ambienti UNIX possono creare collegamenti a file o cartelle situati in "
-"indirizzi diversi. Durante l'operazione di copia richiesta, TDE ha trovato un "
-"collegamento (o una serie di collegamenti) che crea un ciclo infinito - cioè il "
-"file è collegato a se stesso, magari attraverso altri file."
+"indirizzi diversi. Durante l'operazione di copia richiesta, TDE ha trovato "
+"un collegamento (o una serie di collegamenti) che crea un ciclo infinito - "
+"cioè il file è collegato a se stesso, magari attraverso altri file."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1804,17 +4167,17 @@ msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di rete "
-"(un socket) non può essere creato."
+"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di "
+"rete (un socket) non può essere creato."
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"La connessione di rete potrebbe essere configurata male o l'interfaccia di rete "
-"potrebbe non essere abilitata."
+"La connessione di rete potrebbe essere configurata male o l'interfaccia di "
+"rete potrebbe non essere abilitata."
#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
@@ -1825,21 +4188,21 @@ msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"Il server <strong>%1</strong> non ha permesso a questo computer di creare una "
-"connessione."
+"Il server <strong>%1</strong> non ha permesso a questo computer di creare "
+"una connessione."
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Il server, per quanto attualmente collegato alla rete, potrebbe non essere "
"configurato per accettare le richieste."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Il server, per quanto attualmente collegato alla rete, potrebbe non avere il "
"servizio richiesto (%1) in esecuzione."
@@ -1850,8 +4213,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Un firewall di rete (un dispositivo che controlla le richieste alla rete), per "
-"proteggere la tua rete o quella del server, potrebbe essere intervenuto "
+"Un firewall di rete (un dispositivo che controlla le richieste alla rete), "
+"per proteggere la tua rete o quella del server, potrebbe essere intervenuto "
"impedendo la connessione."
#: tdeio/global.cpp:876
@@ -1860,19 +4223,19 @@ msgstr "Connessione al server chiusa inaspettatamente"
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Anche se una connessione con <strong>%1</strong> era stata stabilita, la "
"connessione è stata chiusa inaspettatamente durante la comunicazione."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Potrebbe essersi verificato un errore di protocollo che ha causato la chiusura "
-"della connessione da parte del server in risposta all'errore."
+"Potrebbe essersi verificato un errore di protocollo che ha causato la "
+"chiusura della connessione da parte del server in risposta all'errore."
#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
@@ -1884,25 +4247,26 @@ msgstr "Il protocollo %1 non è un protocollo di filtro"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non specifica un "
-"meccanismo valido per accedere alla risorsa <strong>%1%2</strong>."
+"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non "
+"specifica un meccanismo valido per accedere alla risorsa <strong>%1%2</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo. Questa "
"richiesta specifica un protocollo da usare in questo modo ma tale protocollo "
-"non è in grado di svolgere questa azione. Questo è un evento raro e indica che "
-"probabilmente c'è un errore di programmazione."
+"non è in grado di svolgere questa azione. Questo è un evento raro e indica "
+"che probabilmente c'è un errore di programmazione."
#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
@@ -1914,21 +4278,22 @@ msgstr "Impossibile montare il dispositivo"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Il dispositivo richiesto non può essere montato. L'errore riportato è <strong>"
-"%1</strong>"
+"Il dispositivo richiesto non può essere montato. L'errore riportato è "
+"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Il dispositivo potrebbe non essere pronto, per esempio l'unità potrebbe essere "
-"vuota (ad esempio lettore CD vuoto) o, in caso di dispositivi portatili o "
-"periferiche, il dispositivo potrebbe non essere connesso correttamente."
+"Il dispositivo potrebbe non essere pronto, per esempio l'unità potrebbe "
+"essere vuota (ad esempio lettore CD vuoto) o, in caso di dispositivi "
+"portatili o periferiche, il dispositivo potrebbe non essere connesso "
+"correttamente."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1936,17 +4301,19 @@ msgid ""
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Potresti non avere il permesso di montare il dispositivo. Sui sistemi UNIX sono "
-"spesso richiesti i privilegi dell'amministratore per montare un dispositivo."
+"Potresti non avere il permesso di montare il dispositivo. Sui sistemi UNIX "
+"sono spesso richiesti i privilegi dell'amministratore per montare un "
+"dispositivo."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Controlla che il dispositivo sia pronto; i lettori di dischi devono contenere i "
-"dischi e i dispositivi portatili devono essere collegati ed accesi. Prova di "
-"nuovo."
+"Controlla che il dispositivo sia pronto; i lettori di dischi devono "
+"contenere i dischi e i dispositivi portatili devono essere collegati ed "
+"accesi. Prova di nuovo."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1958,17 +4325,17 @@ msgstr "Impossibile smontare il dispositivo"
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Il dispositivo richiesto non può essere smontato. L'errore riportato è <strong>"
-"%1</strong>"
+"Il dispositivo richiesto non può essere smontato. L'errore riportato è "
+"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Il dispositivo potrebbe essere occupato, cioè ancora in uso da parte di un "
"utente o un'applicazione. Ad esempio un browser aperto con una finestra che "
@@ -1977,9 +4344,9 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
"Potresti non avere il permesso di smontare il dispositivo. Sui sistemi UNIX "
"sono spesso richiesti i privilegi dell'amministratore per smontare un "
@@ -1988,7 +4355,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Controlla che nessuna applicazione stia usando il dispositivo e prova di nuovo."
+"Controlla che nessuna applicazione stia usando il dispositivo e prova di "
+"nuovo."
#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
@@ -1996,12 +4364,11 @@ msgstr "Impossibile leggere dalla risorsa"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>"
-", può essere aperta, si è verificato un errore durante la lettura del contenuto "
+"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>, può "
+"essere aperta, si è verificato un errore durante la lettura del contenuto "
"della risorsa."
#: tdeio/global.cpp:942
@@ -2014,12 +4381,11 @@ msgstr "Impossibile scrivere sulla risorsa"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>"
-", può essere aperta, si è verificato un errore durante la scrittura sulla "
-"risorsa."
+"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>, può "
+"essere aperta, si è verificato un errore durante la scrittura sulla risorsa."
#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
@@ -2039,8 +4405,8 @@ msgid ""
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di rete "
-"(un socket) non può essere impostato per aspettare connessioni di rete."
+"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di "
+"rete (un socket) non può essere impostato per aspettare connessioni di rete."
#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
@@ -2052,8 +4418,8 @@ msgstr "Impossibile accettare la connessione di rete (\"accept\")"
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Questo è un problema tecnico in quanto si è verificato un errore durante il "
"tentativo di accettare una connessione di rete in arrivo."
@@ -2142,8 +4508,8 @@ msgstr "Impossibile ripristinare il trasferimento file"
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"La richiesta specificata ha chiesto che il trasferimento del file <strong>"
"%1<strong> fosse ripreso da un certo punto in poi. Non è stato possibile."
@@ -2157,8 +4523,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1053
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr ""
-"Riprova la richiesta senza chiedere di riprendere il trasferimento dal punto a "
-"cui si era arrivati."
+"Riprova la richiesta senza chiedere di riprendere il trasferimento dal punto "
+"a cui si era arrivati."
#: tdeio/global.cpp:1058
msgid "Could Not Rename Resource"
@@ -2167,8 +4533,8 @@ msgstr "Impossibile rinominare la risorsa"
#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Il tentativo di rinominare la risorsa specificata <strong>%1</strong> "
-"non è riuscito."
+"Il tentativo di rinominare la risorsa specificata <strong>%1</strong> non è "
+"riuscito."
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
@@ -2176,11 +4542,11 @@ msgstr "Impossibile cambiare i permessi della risorsa"
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
-"Il tentativo di cambiare i permessi della risorsa specificata <strong>"
-"%1</strong> non è riuscito."
+"Il tentativo di cambiare i permessi della risorsa specificata <strong>%1</"
+"strong> non è riuscito."
#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
@@ -2189,8 +4555,8 @@ msgstr "Impossibile eliminare la risorsa"
#: tdeio/global.cpp:1076
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Il tentativo di eliminare la risorsa specificata <strong>%1</strong> "
-"non è riuscito."
+"Il tentativo di eliminare la risorsa specificata <strong>%1</strong> non è "
+"riuscito."
#: tdeio/global.cpp:1083
msgid "Unexpected Program Termination"
@@ -2198,8 +4564,8 @@ msgstr "Fine del programma non attesa"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"Il programma che sul tuo computer fornisce l'accesso al protocollo <strong>"
"%1</strong> è terminato inaspettatamente."
@@ -2210,8 +4576,8 @@ msgstr "Memoria esaurita"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>"
"%1</strong> non riesce ad ottenere la memoria necessaria per continuare."
@@ -2222,23 +4588,24 @@ msgstr "Host proxy sconosciuto"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Durante il recupero delle informazioni sull'host proxy specificato, <strong>"
-"%1</strong>, si è verificato un errore di host sconosciuto. Un errore di host "
-"sconosciuto indica che il nome richiesto non può essere trovato nella rete."
+"%1</strong>, si è verificato un errore di host sconosciuto. Un errore di "
+"host sconosciuto indica che il nome richiesto non può essere trovato nella "
+"rete."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Potrebbero esserci dei problemi con la configurazione di rete, in particolare "
-"nel nome host del proxy. Se sei riuscito ad accedere alla rete senza problemi "
-"recentemente, questo è poco probabile."
+"Potrebbero esserci dei problemi con la configurazione di rete, in "
+"particolare nel nome host del proxy. Se sei riuscito ad accedere alla rete "
+"senza problemi recentemente, questo è poco probabile."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2255,20 +4622,20 @@ msgid ""
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Anche se hai fornito i dati di autenticazione corretti, l'autenticazione non è "
-"andata a buon fine perché il metodo di autenticazione che il server usa non è "
-"supportato dal programma di TDE che implementa il protocollo %1."
+"Anche se hai fornito i dati di autenticazione corretti, l'autenticazione non "
+"è andata a buon fine perché il metodo di autenticazione che il server usa "
+"non è supportato dal programma di TDE che implementa il protocollo %1."
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Per favore, invia una segnalazione di bug a <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> per segnalare alla squadra di TDE questo metodo di "
-"autenticazione non supportato."
+"Per favore, invia una segnalazione di bug a <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> per segnalare alla "
+"squadra di TDE questo metodo di autenticazione non supportato."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2283,8 +4650,8 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Il programma sul server che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> "
-"ha riportato l'errore interno %0."
+"Il programma sul server che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</"
+"strong> ha riportato l'errore interno %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
@@ -2300,8 +4667,8 @@ msgstr "Contatta l'amministratore del server avvisandolo del problema."
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
"Se sai chi è l'autore del software del server, invia la segnalazione di bug "
"direttamente all'autore."
@@ -2312,23 +4679,19 @@ msgstr "Errore tempo scaduto"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Anche se il server è stato contattato non è stata ricevuta alcuna risposta "
-"entro il tempo massimo deciso:"
-"<ul>"
-"<li>Tempo massimo per stabilire la connessione: %1 secondi</li>"
-"<li>Tempo massimo per ricevere una risposta: %2 secondi</li>"
-"<li>Tempo massimo per accedere ai server proxy: %3 secondi</li></ul>"
-"Nota che è possibile cambiare questi valori nel centro di controllo di TDE "
-"selezionando Rete -> Preferenze."
+"entro il tempo massimo deciso:<ul><li>Tempo massimo per stabilire la "
+"connessione: %1 secondi</li><li>Tempo massimo per ricevere una risposta: %2 "
+"secondi</li><li>Tempo massimo per accedere ai server proxy: %3 secondi</li></"
+"ul>Nota che è possibile cambiare questi valori nel centro di controllo di "
+"TDE selezionando Rete -> Preferenze."
#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2342,11 +4705,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> "
-"sul tuo computer ha riportato un errore sconosciuto: %2."
+"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> sul "
+"tuo computer ha riportato un errore sconosciuto: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2354,11 +4717,11 @@ msgstr "Interruzione sconosciuta"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> "
-"sul tuo computer ha riportato un'interruzione di tipo sconosciuto: %2."
+"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> sul "
+"tuo computer ha riportato un'interruzione di tipo sconosciuto: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2366,9 +4729,9 @@ msgstr "Impossibile eliminare il file originale"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"L'operazione richiesta richiede l'eliminazione del file originale, "
"probabilmente alla fine di un'operazione di spostamento. Il file originale "
@@ -2380,12 +4743,12 @@ msgstr "Impossibile eliminare il file temporaneo"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"L'operazione richiesta ha creato un file temporaneo nel quale salvare il nuovo "
-"file durante il download. Questo file temporaneo <strong>%1</strong> "
+"L'operazione richiesta ha creato un file temporaneo nel quale salvare il "
+"nuovo file durante il download. Questo file temporaneo <strong>%1</strong> "
"non può essere eliminato."
#: tdeio/global.cpp:1204
@@ -2409,8 +4772,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"L'operazione richiesta ha richiesto di creare il file temporaneo <strong>"
-"%1</strong>, ma non può essere creato."
+"L'operazione richiesta ha richiesto di creare il file temporaneo <strong>%1</"
+"strong>, ma non può essere creato."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2437,18 +4800,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Il file richiesto <strong>%1</strong> non può essere scritto perché non basta "
-"lo spazio su disco."
+"Il file richiesto <strong>%1</strong> non può essere scritto perché non "
+"basta lo spazio su disco."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Libera abbastanza spazio su disco 1) eliminando i file temporanei non "
-"desiderati; 2) archiviando i file in dischi rimovibili come i CD riscrivibili o "
-"3) aumentando la capacità disponibile."
+"desiderati; 2) archiviando i file in dischi rimovibili come i CD "
+"riscrivibili o 3) aumentando la capacità disponibile."
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2456,11 +4820,11 @@ msgstr "File di origine e destinazione identici"
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"L'operazione non può essere completata perché l'origine e la destinazione sono "
-"lo stesso file."
+"L'operazione non può essere completata perché l'origine e la destinazione "
+"sono lo stesso file."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2470,6 +4834,252 @@ msgstr "Scegli un nome file diverso per il file di destinazione."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Errore non documentato"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Esiste già come cartella"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nessun servizio sta implementando %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL maldefinito\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Tutte le immagini"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Nessun tipo MIME installato."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il tipo MIME\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Il file delle voci del desktop %1 non ha la voce Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"La voce del desktop di tipo\n"
+"%1\n"
+"è sconosciuta."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Il file delle voci del desktop\n"
+"%1\n"
+"è di tipo FSDevice ma non ha la voce Dev=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Il file delle voci del desktop\n"
+"%1\n"
+"è di tipo Link ma non ha la voce URL=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Monta"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Espelli"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Smonta"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Il file delle voci del desktop\n"
+"%1\n"
+"ha una voce di menu non valida\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Modelli"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante mostrare l'editor di tipi MIME di TDE."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile accedere a <b>%1</b>.\n"
+"Non hai i diritti di accesso a questo indirizzo.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il file <b>%1</b> è un programma. Per ragioni di sicurezza non sarà "
+"avviato.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non hai il permesso di eseguire <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Non sei autorizzato ad aprire questo file."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo file."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Avvio in corso di %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo servizio."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile eseguire il comando specificato. Il file o la cartella <b>"
+"%1</b> non esiste.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Impossibile trovare il programma \"%1\""
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Acquisisci immagine"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Effettua OCR sull'immagine"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Distruzione: passo %1 di 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Il file \"%1\" non è leggibile"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERRORE: Protocollo \"%1\" sconosciuto"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Devi inserire un nome utente e una password"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Ricorda la password"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nome file per il contenuto degli appunti:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Il contenuto degli appunti è cambiato dall'ultima volta che hai usato "
+"\"incolla\": il formato dati scelto non è più applicabile. Per favore copia "
+"di nuovo ciò che vuoi incollare."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Non ci sono appunti"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Incolla il file\n"
+"&Incolla %n file"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Incolla l'URL\n"
+"&Incolla %n URL"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Incolla il contenuto degli appunti"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Formato dati:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "&Rinomina"
@@ -2545,29 +5155,53 @@ msgstr "modificato il %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Il file di origine è \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni SSL di TDE"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Modelli"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Salta automaticamente"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modifica..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Impossibile creare un io-slave: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Fai clic su questo pulsante mostrare l'editor di tipi MIME di TDE."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocollo \"%1\" sconosciuto."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Impossibile trovare un io-slave per il protocollo \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Impossibile dialogare con tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Impossibile creare un io-slave:\n"
+"tdelauncher ha detto: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " In stallo "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Stai per uscire dalla modalità sicura. Le trasmissioni non saranno più "
@@ -2601,17 +5235,13 @@ msgstr ""
"La procedura per impostare il certificato del client per la sessione non è "
"riuscita."
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"L'indirizzo IP dell'host %1 non coincide con quello per cui è stato rilasciato "
-"il certificato."
+"L'indirizzo IP dell'host %1 non coincide con quello per cui è stato "
+"rilasciato il certificato."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
@@ -2653,8 +5283,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Hai indicato che vuoi accettare questo certificato, ma non è stato emesso per "
-"il server che lo sta presentando. Vuoi continuare il caricamento?"
+"Hai indicato che vuoi accettare questo certificato, ma non è stato emesso "
+"per il server che lo sta presentando. Vuoi continuare il caricamento?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2662,8 +5292,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Il certificato SSL è stato rifiutato, come richiesto. Puoi disabilitare questo "
-"comportamento nel centro di controllo di TDE."
+"Il certificato SSL è stato rifiutato, come richiesto. Puoi disabilitare "
+"questo comportamento nel centro di controllo di TDE."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2671,15 +5301,15 @@ msgstr "Co&nnetti"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
-"Stai per entrare nella modalità sicura. Tutte le trasmissioni saranno cifrate, "
-"a meno che non venga indicato diversamente.\n"
-"Ciò significa che nessuna terza persona sarà in grado di osservare facilmente i "
-"dati che stai trasferendo."
+"Stai per entrare nella modalità sicura. Tutte le trasmissioni saranno "
+"cifrate, a meno che non venga indicato diversamente.\n"
+"Ciò significa che nessuna terza persona sarà in grado di osservare "
+"facilmente i dati che stai trasferendo."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
@@ -2689,6 +5319,12 @@ msgstr "Mostra &informazioni SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnetti"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (Predefinito)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Collegamento simbolico"
@@ -2697,28 +5333,10 @@ msgstr "Collegamento simbolico"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (collegamento)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Collegamento a %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificato:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
@@ -2779,103 +5397,14 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile accedere a <b>%1</b>.\n"
-"Non hai i diritti di accesso a questo indirizzo.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il file <b>%1</b> è un programma. Per ragioni di sicurezza non sarà "
-"avviato.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Non hai il permesso di eseguire <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Non sei autorizzato ad aprire questo file."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Apri con:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo file."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Avvio in corso di %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo servizio."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile eseguire il comando specificato. Il file o la cartella <b>%1</b> "
-"non esiste.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Impossibile trovare il programma \"%1\""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Il certificato SSL peer sembra essere rovinato."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Salta automaticamente"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nessun servizio sta implementando %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Distruzione: passo %1 di 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " In stallo "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Impossibile modificare il proprietario del file <b>%1</b>"
-". Non hai accesso sufficiente al file per effettuare la modifica.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Salta file"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Esiste già come cartella"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nessuna"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2900,10 +5429,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "Gli URL o i file locali usati per \"command\""
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Atteso \"command\".\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Atteso \"command\".\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2965,2991 +5492,6 @@ msgstr "Non inviare"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"Fine inaspettata dei dati, alcune informazioni potrebbero essere state perse."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Ricezione di dati rovinati."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Ora devi immettere una password per la richiesta di certificato. Scegli una "
-"password molto sicura, perché verrà usata per cifrare la tua chiave privata."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Ripeti la password:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Scegli la password:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Hai indicato che vuoi ottenere o acquistare un certificato sicuro. Questa "
-"procedura ti guiderà passo per passo. Puoi annullarla in qualsiasi momento, e "
-"ciò interromperà la transazione."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Controlli rapidi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "&Applica a tutte le applicazioni"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Disabilita tutti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Permette di modificare contemporaneamente il comportamento di tutti gli eventi"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "A&bilita tutti"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Scrivi un messaggio sullo standard &error"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Mostra un &messaggio in una finestra a comparsa"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "E&segui un programma:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Riproduci un &suono:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Prova il suono"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Segna la &voce nella barra delle applicazioni"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Registra su un file:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Usa una finestra passiva che non interrompe il lavoro"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Meno opzioni"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Impostazioni suono"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Seleziona uno o più tipi di file da aggiungere:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Seleziona qui uno o più tipi di file che l'applicazione può gestire. Questa "
-"lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per la "
-"posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati sulla "
-"base dell'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo MIME</u>"
-". Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp indica che "
-"si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>"
-". Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario "
-"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire queste "
-"estensioni e tipi MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Tipi di file &supportati:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Questa lista mostra i tipi di file che l'applicazione può gestire. Questa "
-"lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per la "
-"posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati in "
-"base all'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo MIME</u>"
-". Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp indica che "
-"si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>"
-". Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario "
-"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire queste "
-"estensioni e tipi MIME.</p>"
-"<p>Se vuoi associare questa applicazione ad uno o più tipi MIME non elencati "
-"nella lista, fai clic sul pulsante <b>Aggiungi</b>. Se invece sono elencati uno "
-"o più tipi file che questa applicazione non può gestire, puoi eliminarli dalla "
-"lista facendo clic sul pulsante <b>Rimuovi</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Inserisci qui il nome che vuoi dare a questa applicazione. L'applicazione "
-"apparirà sotto questo nome nel menu delle applicazioni e nel pannello."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrizione:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Inserisci qui la descrizione di questa applicazione, basandoti sul suo uso. "
-"Esempio: una applicazione per la connessione remota (KPPP) potrebbe chiamarsi "
-"\"Accesso remoto\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Comm&ento:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Inserisci qui qualsiasi commento che ritieni utile."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Inserisci qui il comando per avviare l'applicazione.\n"
-"\n"
-"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i valori "
-"corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n"
-"%f - un singolo nome di file\n"
-"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire "
-"contemporaneamente vari file locali\n"
-"%u - un singolo URL\n"
-"%U - una lista di URL\n"
-"%d - la cartella del file da aprire\n"
-"%D - una lista di cartelle\n"
-"%i - l'icona\n"
-"%m - la mini-icona\n"
-"%c - il titolo"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Sfoglia..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Fai clic qui per navigare nel tuo filesystem e trovare l'eseguibile desiderato."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Percorso di la&voro:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Imposta la cartella di lavoro per la tua applicazione."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Aggiungi..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Fai clic su questo pulsante se vuoi aggiungere un tipo di file (tipo MIME) che "
-"l'applicazione può gestire."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Se vuoi rimuovere un tipo di file (tipo MIME) che l'applicazione non può "
-"gestire, seleziona il tipo MIME nella lista qui sopra e fai clic su questo "
-"pulsante."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Opzioni a&vanzate"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Fai clic qui per modificare il modo in cui verrà eseguita questa applicazione, "
-"la notificazione di avvio, le opzioni DCOP o l'esecuzione come un altro utente."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Procedura guidata per il portafogli di TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Il sistema portafogli di TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Benvenuto in TDEWallet, il sistema portafogli di TDE. TDEWallet permette di "
-"memorizzare le tue password e altri dati personali su disco in un file cifrato, "
-"impedendo ad altri di vederli. Questa procedura ti fornirà informazioni su "
-"TDEWallet e ti guiderà nella configurazione per la prima esecuzione."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Impostazioni di &base (raccomandate)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Impostazioni &avanzate"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Il sistema portafogli di TDE memorizza i tuoi dati in un file <i>portafogli</i> "
-"sul tuo disco rigido. I dati sono scritti in maniera cifrata, usando "
-"l'algoritmo Blowfish e la tua password come chiave. Quando un portafogli viene "
-"aperto, l'applicazione di gestione dei portafogli viene avviata e mostra "
-"un'icona nel vassoio di sistema. Puoi usare questa applicazione per gestire i "
-"tuoi portafogli. Puoi anche trascinare i portafogli e il contenuto dei "
-"portafogli per copiare facilmente un portafogli su un sistema remoto."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Selezione password"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Varie applicazioni possono tentare di usare il portafogli di TDE per "
-"memorizzare le password e altre informazioni, come ad esempio i dati dei form "
-"sul Web e i cookie. Se vuoi che queste applicazioni usino il portafogli, devi "
-"abilitarle ora e scegliere una password. La password che scegli <i>non</i> "
-"può essere recuperata in caso di smarrimento; inoltre, chiunque venga a "
-"conoscenza della password può recuperare tutte le informazioni contenute nel "
-"portafogli."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Inserisci una nuova password:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verifica password:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Sì, desidero usare il portafogli di TDE per memorizzare le mie informazioni "
-"personali."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Livello di sicurezza"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Il sistema portafogli di TDE consente di controllare il livello di sicurezza "
-"dei tuoi dati personali. Alcune di queste opzioni possono avere effetti "
-"negativi sulla semplicità d'uso del sistema. Sebbene le impostazioni "
-"predefinite possano soddisfare la maggior parte degli utenti, puoi cambiarle a "
-"tuo piacimento. Nel modulo di controllo di TDEWallet puoi trovare ulteriori "
-"opzioni per personalizzare ulteriormente il sistema."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Memorizza le password di rete e le password locali in portafogli separati"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Chiudi automaticamente i portafogli non usati"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permetti s&olo una volta"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "&Permetti sempre"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Nega"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Nega &sempre"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Applicazioni conosciute"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Applicazioni"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Apri con"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona il programma da usare per aprire <b>%1</b>"
-". Se il programma non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante "
-"sfoglia.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Scegli il nome del programma con cui aprire i file selezionati."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Scegli l'applicazione per %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona il programma per il tipo di file <b>%1</b>"
-". Se il programma non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante "
-"sfoglia.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Scegli applicazione"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona un programma. Se il programma non è nella lista, immetti il nome "
-"o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Pulisci il campo di immissione"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Dopo il comando, puoi porre diversi segnaposti che saranno sostituiti con gli "
-"attuali valori all'avvio del programma:\n"
-"%f - un singolo nome file\n"
-"%F - una lista di file; usalo per le applicazioni che possono aprire diversi "
-"file locali alla volta\n"
-"%u - un singolo URL\n"
-"%U - una lista di URL\n"
-"%d - la cartella del file da aprire\n"
-"%D - una lista di cartelle\n"
-"%i - l'icona\n"
-"%m - la mini-icona\n"
-"%c - il commento"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Esegui in un &terminale"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Non chiudere quando il comando termina"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Ricorda l'associazione dell'applicazione per questo tipo di file"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Scegli l'icona"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Sorgente icone"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Icone di &sistema:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Altre icone:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Pulisci ricerca"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Trova:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Cerca interattivamente i nomi delle icone (es. cartella)"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animazioni"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Faccine"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filesystem"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internazionale"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipi MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Luoghi"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|File icone (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Gruppo proprietario"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Altri"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maschera"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Utente con nome"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Gruppo con nome"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Aggiungi voce..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Modifica voce..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Rimuovi voce"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Predefinito)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Modifica voce ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo voce"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Predefinito per i nuovi file in questa cartella"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Utente: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Gruppo: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efficace"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tutti i file"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Tutti i file supportati"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Errore>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Nessuna anteprima disponibile."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Vista sconosciuta"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Antep&rima"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Cartella home"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Dispositivi di archiviazione"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Tutte le immagini"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Chiave pubblica: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Cartelle di rete"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Apri finestra file"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Informazioni &aggiuntive"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Scegli cartella"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nuova cartella..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Mostra le cartelle nascoste"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nuova cartella"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Crea una nuova cartella in:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Esiste già un file o una cartella con nome %1."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Non hai il permesso di creare questa cartella."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "Condivi&sione"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Solo le cartelle nella tua cartella Home possono essere condivise."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Non condivisa"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"La condivisione di questa cartella la rende accessibile sia da Linux/Unix (NFS) "
-"sia da Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"È possibile anche riconfigurare le autorizzazioni per la condivisione di file."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Configura condivisione file..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Errore durante l'esecuzione di \"filesharelist\". Controlla che sia installato "
-"e situato in $PATH oppure in /usr/sbin."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Devi essere autorizzato per condividere le cartelle."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "La condivisione dei file è disabilitata."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Impossibile condividere la cartella \"%1\"."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"È avvenuto un errore mentre si provava a condividere la cartella \"%1\". "
-"Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia impostato a suid root."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Impossibile annullare la condivisione della cartella \"%1\"."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"È avvenuto un errore mentre si provava ad annullare la condivisione della "
-"cartella \"%1\". Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia impostato a "
-"suid root."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il pannello di <b>Accesso rapido</b> permette di accedere in maniera "
-"semplice agli indirizzi usati frequentemente."
-"<p>Facendo clic su una delle voci del pannello ti sposterai a quell'indirizzo."
-"<p>Facendo clic con il tasto destro del mouse su una voce puoi aggiungere, "
-"modificare o rimuovere le scorciatoie.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Icone &grandi"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Icone &piccole"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Modifica voce..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Aggiungi voce..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Rimuovi voce"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Immetti una descrizione"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Modifica le voci di Accesso rapido"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Immetti una descrizione, un URL e un'icona per questa voce di Accesso "
-"rapido.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo è il testo che apparirà nel pannello di Accesso rapido."
-"<p>La descrizione dovrebbe consistere in una o due parole che ti aiutino a "
-"ricordare a cosa si riferisca questa voce.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo è l'indirizzo associato alla voce. È possibile usare un qualsiasi "
-"URL valido. Per esempio:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Facendo clic sul pulsante accanto alla casella di immissione testo puoi "
-"navigare fino all'URL desiderato.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questa è l'icona che apparirà nel pannello di Accesso rapido."
-"<p>Fai clic sul pulsante per scegliere un'altra icona.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Scegli un'&icona:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Mostra &solo quando usi questa applicazione (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marca questa opzione se vuoi che questa voce appaia solo quando usi questa "
-"applicazione (%1).\n"
-"<p>Se questa opzione non è marcata, la voce sarà disponibile in tutte le "
-"applicazioni.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Anteprima &automatica"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ante&prima"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor del menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nuovo..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Sposta in alto"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Sposta in basso"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Icone piccole"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Icone grandi"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Anteprime miniature"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista a icone"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Proprietà di %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<mai usato>\n"
-"Proprietà dei %n elementi selezionati."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Generale"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Crea nuovo tipo di file"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Modifica tipo di file"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Contenuto:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcola"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Punta a:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Creato:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ultimo accesso:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Punto di montaggio:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Spazio libero su disco:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 su %2 (usato %3%)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Calcolo in corso... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 file\n"
-"%n file"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 sottocartella\n"
-"%n sottocartelle"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calcolo in corso..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrotto"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Il nuovo nome file è vuoto."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile salvare le proprietà. Non hai accesso sufficiente per scrivere "
-"su <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Vietato"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Leggibile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Leggibile e scrivibile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Contenuto visibile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Contenuto visibile e modificabile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Contenuto visibile e leggibile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Visibile/leggibile e modificabile/scrivibile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permessi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permessi di accesso"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Questo file è un collegamento e non ha permessi.\n"
-"Tutti i file sono collegamenti e non hanno permessi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Solamente il proprietario può cambiare i permessi."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Proprietario:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Specifica le azioni che il proprietario può compiere."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&uppo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Specifica le azioni che i membri del gruppo possono compiere."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Al&tri:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Specifica le azioni che tutti gli utenti (che non siano il proprietario o i "
-"membri del gruppo) possono compiere."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"Solo il propri&etario può rinominare o eliminare il contenuto della cartella"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Eseguibile"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Abilita questa opzione per permettere che solo il proprietario della cartella "
-"possa eliminare o rinominare i file o le cartelle al suo interno. Gli altri "
-"utenti possono solo aggiungere nuovi file, cosa che richiede il permesso "
-"\"Modifica contenuto\"."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Abilita questa opzione per marcare il file come eseguibile. Ciò ha senso solo "
-"per i programmi e gli script. Solo i file marcati come eseguibili possono "
-"essere eseguiti."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Permessi a&vanzati"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Utente:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Applica le modifiche a tutte le sottocartelle e al loro contenuto"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Permessi avanzati"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Mostra\n"
-"voci"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Lettura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr ""
-"Questo contrassegno permette di visualizzare il contenuto della cartella."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-"Il contrassegno di lettura permette di visualizzare il contenuto di un file."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Scrivi\n"
-"voci"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Scrittura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Questo contrassegno permette di aggiungere, rinominare ed eliminare i file. "
-"Nota che l'eliminazione e la ridenominazione possono essere limitate usando il "
-"contrassegno sticky."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-"Il contrassegno di scrittura permette di modificare il contenuto del file."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Entra"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Abilita questa contrassegno per consentire l'ingresso nella cartella."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Esecuzione"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Abilita questo contrassegno per consentire l'esecuzione del file come un "
-"programma."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Permessi speciali"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Contrassegno speciale. Valido per l'intera cartella, l'esatto significato del "
-"contrassegno è visibile nella colonna di destra."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Contrassegno speciale. L'esatto significato del contrassegno è visibile nella "
-"colonna di destra."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-# XXX "Imposta UID", forse?
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Set UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Se questo contrassegno è impostato, il proprietario di questa cartella sarà il "
-"proprietario di tutti i nuovi file."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà "
-"eseguito con i permessi del proprietario."
-
-# XXX "Imposta GID", forse?
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Set GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Se questo contrassegno è impostato, su tutti i nuovi file sarà impostato il "
-"gruppo di questa cartella."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà "
-"eseguito con i permessi del gruppo."
-
-# XXX forse si può tradurre con "Permanente".
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Se il contrassegno sticky è impostato su una cartella, solo il proprietario e "
-"l'amministratore di sistema possono eliminare o rinominare i file. Altrimenti "
-"chiunque con i permessi di scrittura può farlo."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Il contrassegno sticky su un file è ignorato in Linux, ma potrebbe essere usato "
-"in alcuni sistemi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Collegamento"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variazione (nessuna modifica)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Questo file usa permessi avanzati\n"
-"Questi file usano permessi avanzati."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Questa cartella usa permessi avanzati.\n"
-"Queste cartelle usano permessi avanzati."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Questi file usano permessi avanzati."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssociazione"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Schema (ad esempio: *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Clic col tasto sinistro per l'anteprima"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "Dispositi&vo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Sola lettura"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Filesystem:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Punto di montaggio (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Punto di montaggio:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Icona dispositivo smontato"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "&Applicazione"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Aggiungi tipo di file per %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Aggiungi i tipi di file selezionati\n"
-"alla lista dei tipi di file supportati."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Sono supportati solo i file eseguibili sui filesystem locali."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Opzioni avanzate per %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&segui"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Coman&do:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i valori "
-"corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n"
-"%f - un singolo nome di file\n"
-"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire "
-"contemporaneamente vari file locali\n"
-"%u - un singolo URL\n"
-"%U - una lista di URL\n"
-"%d - la cartella del file da aprire\n"
-"%D - una lista di cartelle\n"
-"%i - l'icona\n"
-"%m - la mini-icona\n"
-"%c - il titolo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Aggiunta al pannello"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Un clic &esegue:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Titolo della finestra:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Esegui in un te&rminale"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Non &chiudere quando il comando termina"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opzioni del &terminale:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Esegui come un altro ute&nte"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commento:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Tipi di file:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Suoni"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Registrazione"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Esecuzione programmi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Finestre messaggi"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Finestre passive"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Output su standard error"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra delle applicazioni"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Esegui un programma"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Stampa l'output sullo standard error"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Visualizza messaggio di avvertimento"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Registra su un file"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Riproduci un suono"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "La voce nella barra delle applicazioni lampeggia"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Impostazioni di notifica"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Puoi usare i seguenti segnaposto"
-"<br>nella riga di comando:"
-"<br><b>%e</b>: per il nome evento,"
-"<br><b>%a</b>: per il nome dell'applicazione che invia l'evento,"
-"<br><b>%s</b>: per il messaggio di notifica,"
-"<br><b>%w</b>: per l'ID numerico della finestra dove l'evento è stato "
-"originato,"
-"<br><b>%i</b>: per l'ID numerico dell'evento."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avanzate <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Nascondi le opzioni avanzate"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avanzate >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostra le opzioni avanzate"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Ciò reimposterà le notifiche ai loro valori predefiniti."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Sei sicuro?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Azze&ra"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleziona il file sonoro"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Seleziona il file di registro"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Seleziona il file da eseguire"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "La file specificato non esiste."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Indica il nome del file su cui salvare."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Seleziona il file da aprire."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Puoi selezionare solo file locali."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "File remoti non accettati"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"non sembra essere un URL valido.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL non valido"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Quando digiti nell'area di testo, il sistema potrebbe mostrarti delle "
-"corrispondenze possibili. Puoi controllare questa funzionalità facendo clic con "
-"il tasto destro del mouse e selezionando la modalità preferita dal menu <b>"
-"Completamento testo</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Questo è il nome con cui salvare il file."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Questa è la lista dei file da aprire. È possibile specificarne più di uno "
-"elencando vari file separati da spazi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Questo è il nome del file da aprire."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Indirizzo corrente"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Questo è l'indirizzo elencato attualmente. La lista a discesa elenca inoltre "
-"altri indirizzi usati frequentemente. Tra questi vi sono gli indirizzi "
-"standard, come ad esempio la tua cartella home, e gli indirizzi visitati "
-"recentemente."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Cartella radice: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Cartella home: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documenti: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Desktop: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fai clic su questo pulsante per entrare nella cartella superiore."
-"<p>Per esempio, se la cartella attuale è file:/home/%1, facendo clic su questo "
-"pulsante entrerai nella cartella file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Fai clic su questo pulsante per andare indietro di un passo nella cronologia di "
-"navigazione."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Fai clic su questo pulsante per andare avanti di un passo nella cronologia di "
-"navigazione."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Fai clic su questo pulsante per ricaricare il contenuto dell'indirizzo "
-"corrente."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Fai clic su questo pulsante per creare una nuova cartella."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Mostra pannello di navigazione Accesso rapido"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Nascondi pannello di navigazione Accesso rapido"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Mostra segnalibri"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Nascondi segnalibri"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo è il menu di configurazione della finestra file. Da questo menu è "
-"possibile accedere a varie opzioni, tra cui: "
-"<ul>"
-"<li>il metodo di ordinamento dei file nella lista</li>"
-"<li>il tipo di visualizzazione, compresa la vista a icone e quella a lista</li>"
-"<li>la visualizzazione dei file nascosti</li>"
-"<li>il pannello di navigazione di Accesso rapido</li>"
-"<li>le anteprime dei file</li> "
-"<li>la separazione delle cartelle dai file</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Indirizzo:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo è il filtro da applicare alla lista dei file. I nomi file che non "
-"combaciano con il filtro non saranno mostrati."
-"<p>Puoi selezionare uno dei filtri predefiniti nel menu a discesa, oppure puoi "
-"immettere un filtro personalizzato direttamente nell'area di testo."
-"<p>È possibile usare i caratteri jolly come * e ?.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtro:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"I nomi file scelti non\n"
-"sembrano validi."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nomi file non validi"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"I nomi file richiesti\n"
-"%1\n"
-"non sembrano validi;\n"
-"assicurati che ogni nome file sia racchiuso tra virgolette."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Errore di nome file"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Tutte le cartelle"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Apri"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "l'estensione <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "un'estensione appropriata"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Questa opzione abilita alcune utili funzionalità per salvare i file con le "
-"estensioni:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Qualsiasi estensione specificata nell'area di testo <b>%1</b> "
-"sarà aggiornata se cambierai il tipo di file su cui salvare."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Se non è stata indicata alcuna estensione nell'area di testo <b>%2</b> "
-"quando fai clic su <b>Salva</b>, %3 sarà aggiunta alla fine del nome file (se "
-"il nome file non esiste già). Questa estensione è basata sul tipo di file che "
-"hai scelto per il salvataggio."
-"<br>"
-"<br>Se non vuoi che TDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare "
-"questa opzione o disattivarla temporaneamente aggiungendo un punto (.) alla "
-"fine del nome file (il punto sarà automaticamente rimosso).</li></ol>"
-"Se non sei sicuro, lascia abilitata questa opzione per semplificare la gestione "
-"dei file."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo pulsante permette di aggiungere indirizzi specifici ai segnalibri. "
-"Fai clic su questo pulsante per aprire il menu dei segnalibri dove è possibile "
-"aggiungere, modificare o selezionare un segnalibro."
-"<p>Questi segnalibri sono specifici della finestra dei file, ma sotto tutti gli "
-"altri punti di vista si comportano esattamente come i segnalibri globali di "
-"TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista dettagliata"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Non hai selezionato un file da eliminare."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Niente da eliminare"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vuoi veramente eliminare\n"
-" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Elimina file"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Vuoi davvero eliminare questo oggetto?\n"
-"Vuoi davvero eliminare questi %n oggetti?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Elimina file"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Non hai selezionato un file da cestinare."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Niente da cestinare"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vuoi veramente cestinare\n"
-" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Cestina file"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Cestina"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Vuoi davvero cestinare questo oggetto?\n"
-"Vuoi davvero cestinare questi %n oggetti?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Cestina file"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "La cartella specificata non esiste o non è leggibile."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Vista breve"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Cartella superiore"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Sposta nel cestino"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordinamento"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Per nome"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Per data"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Per dimensione"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverso"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Prima le cartelle"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ignora distinzione maiuscole"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostra i file nascosti"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Cartelle separate"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Mostra anteprima"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Nascondi l'anteprima"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nuova cartella:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separatore ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Impossibile salvare i segnalibri in %1. L'errore riportato è: %2. Questo "
-"messaggio di errore sarà mostrato una volta soltanto. La causa dell'errore deve "
-"essere risolta al più presto; quasi sicuramente il disco rigido è pieno."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro con un URL vuoto."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|File segnalibri di Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Aggiungi segnalibro qui"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Apri la cartella nell'editor dei segnalibri"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Elimina cartella"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Elimina segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Proprietà segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler eliminare la cartella di segnalibri\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler eliminare il segnalibro\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Eliminazione cartella dei segnalibri"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Eliminazione segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Crea una cartella di segnalibri per le linguette..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Aggiunge una cartella di segnalibri per tutte le linguette aperte."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Aggiungi segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Aggiungi un segnalibro per il documento corrente"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Modifica la raccolta di segnalibri in un'altra finestra"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nuova cartella di segnalibri..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in questo menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Azioni rapide"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nuova cartella..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri di Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|File HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Questo file è stato generato da Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "nicola@nxnt.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ha richiesto di aprire il portafogli &quot;<b>%1</b>"
-"&quot;. Inserisci qui sotto la password di questo portafogli."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di aprire il portafogli "
-"&quot;<b>%2</b>&quot;. Inserisci qui sotto la password di questo portafogli."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE ha richiesto di aprire il portafogli. I portafogli servono per memorizzare "
-"dati sensibili in un modo sicuro. Inserisci una password da usare per questo "
-"portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di aprire il portafogli "
-"di TDE. Il portafogli serve a memorizzare dati sensibili in un modo sicuro. "
-"Inserisci una password da usare per questo portafogli o annulla la richiesta "
-"dell'applicazione."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ha richiesto la creazione di un nuovo portafogli chiamato &quot;<b>"
-"%1</b>&quot;. Scegli una password per questo portafogli, o annulla la richiesta "
-"dell'applicazione."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di creare un nuovo "
-"portafogli chiamato &quot;<b>%2</b>&quot;. Scegli una password per questo "
-"portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "C&rea"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Servizio portafogli di TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Errore durante l'apertura del portafogli &quot;<b>%1</b>&quot;. Riprova."
-"<br>(Codice d'errore %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ha richiesto di accedere al portafogli aperto &quot;<b>%1</b>&quot;."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di accedere al portafogli "
-"aperto &quot;<b>%2</b>&quot;."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il portafogli. Il portafogli deve essere aperto per poter "
-"cambiare la password."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Scegli una nuova password per il portafogli '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Errore durante la cifratura del portafogli. La password non è stata cambiata."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Errore durante la riapertura del portafogli. I dati potrebbero essere andati "
-"persi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Si sono verificati ripetuti tentativi di accesso ad un portafogli. "
-"Un'applicazione potrebbe presentare problemi."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>La password è vuota. <b>(ATTENZIONE: Insicuro)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Le password corrispondono."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Le password non corrispondono."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Servizio di posta"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Non stampare il tipo MIME dei file indicati"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive supportate dei file "
-"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei file "
-"indicati."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive preferite dei file "
-"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei file "
-"indicati."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive che hanno un valore nei file "
-"indicati."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Stampa tutti i tipi MIME per i quali è disponibile il supporto per le "
-"informazioni aggiuntive."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Non stampare un avvertimento quando viene indicato più di un file e non tutti i "
-"file indicati hanno lo stesso tipo MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Stampa tutte le informazioni aggiuntive disponibili nei file indicati."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Stampa i valori di informazioni aggiuntive preferite disponibili nei file "
-"indicati."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Apre una finestra di proprietà TDE che permette la visualizzazione e la "
-"modifica delle informazioni aggiuntive dei file indicati"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Stampa il valore di \"key\" dei file indicati. \"key\" può anche essere una "
-"lista di chiavi separate da virgole"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Prova a impostare il valore \"value\" per la chiave di informazioni aggiuntive "
-"\"key\" nei file indicati"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Il gruppo da cui prelevare o a cui impostare valori"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Il file (o un numero di file) su cui operare."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr ""
-"Nessun supporto trovato per l'estrazione delle informazioni aggiuntive."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tipi MIME supportati:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Uno strumento a riga di comando per leggere e modificare le informazioni "
-"aggiuntive dei file."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nessun file specificato"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Impossibile determinare le informazioni aggiuntive"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Riga oggetto"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Errore durante la connessione al server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Non connesso."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tempo connessione scaduto."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tempo scaduto durante l'attesa di interazione col server."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Il server ha detto: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Invia una breve segnalazione di bug a submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Finestra per la configurazione delle operazioni di rete"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Mostra icona nel vassoio di sistema"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Tieni sempre aperta la finestra per le operazioni di rete"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Mostra le intestazioni delle colonne"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostra la barra di stato"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "La larghezza delle colonne può essere regolata dall'utente"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Mostra informazioni:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tempo rim."
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Conteggio"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Ripr."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Nome file locale"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operazione"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Copia in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Spostamento in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Creazione in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Eliminazione in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Caricamento in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Esame in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montaggio in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " File: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Dim. rim.: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Tempo rim.: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Annulla operazione"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Dim. rim.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Tempo rim.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Server informazioni avanzamento di TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Sviluppatore"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "servizio telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "gestore del protocollo telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Non hai il permesso di accedere al protocollo %1."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Lo script di configurazione del proxy non è valido:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Lo script di configurazione del proxy ha restituito un errore:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Impossibile trovare uno script usabile per la configurazione del proxy"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Vuoi riprovare?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Riprova"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5963,27 +5505,44 @@ msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr ""
"Utilizza lo spazio come delimitatore di parole chiave per le scorciatoie web"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Impossibile cambiare i permessi di\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Impossibile copiare il file da %1 a %2 (Err: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nessun supporto nel dispositivo per %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Nessun supporto inserito oppure supporto non riconosciuto."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Nessun file specificato"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" non è in esecuzione."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Impossibile trovare il programma \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Impossibile trovare il programma \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Impossibile leggere %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -6025,12 +5584,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Devi inserire un nome utente e una password per accedere a questo sito."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Sito:"
@@ -6051,237 +5610,221 @@ msgstr "Impossibile accedere a %1."
msgid "No host specified."
msgstr "Nessun host specificato."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "In caso contrario, la richiesta avrebbe avuto successo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "recuperare i valori delle proprietà"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "impostare i valori delle proprietà"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "creare la cartella richiesta"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copiare la cartella o il file specificato"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "spostare la cartella o il file specificato"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "cercare nella cartella specificata"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "bloccare la cartella o il file specificato"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "sbloccare la cartella o il file specificato"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "eliminare la cartella o il file specificato"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "chiedere al server le sue caratteristiche"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "recuperare il contenuto della cartella o del file specificato"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Si è verificato un errore imprevisto (%1) durante il tentativo di %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Il server non supporta il protocollo WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di %1, %2. Qui sotto è possibile "
-"trovare un riassunto dei motivi."
-"<ul>"
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di %1, %2. Qui sotto è "
+"possibile trovare un riassunto dei motivi.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Accesso negato durante il tentativo di %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "La cartella specificata esiste già."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Non è possibile creare una risorsa nella destinazione prima che una o più "
"collezioni intermedie (cartelle) siano state create."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Il server non è stato in grado di garantire la freschezza delle proprietà "
"elencate nell'elemento XML propertybehaviour oppure hai tentato di "
-"sovrascrivere un file mentre era richiesto di non sovrascrivere alcun file. %1"
+"sovrascrivere un file mentre era richiesto di non sovrascrivere alcun file. "
+"%1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Il blocco richiesto non può essere concesso. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Il server non supporta il tipo di body richiesto."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Impossibile %1 perché la risorsa è bloccata."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Questa azione è stata impedita da un altro errore."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
-"Impossibile %1 perché il server di destinazione si rifiuta di accettare il file "
-"o la cartella."
+"Impossibile %1 perché il server di destinazione si rifiuta di accettare il "
+"file o la cartella."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"La risorsa di destinazione non ha spazio a sufficienza per registrare lo stato "
-"della risorsa dopo l'esecuzione di questo metodo."
+"La risorsa di destinazione non ha spazio a sufficienza per registrare lo "
+"stato della risorsa dopo l'esecuzione di questo metodo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "inviare %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Connessione a %1 in corso..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 alla porta %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "La connessione era all'host %1 sulla porta %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (porta %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 contattato. In attesa di risposta..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Il server sta elaborando la richiesta, attendere..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Richiesta dei dati da inviare"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Invio dati a %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Ricezione di %1 da %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Ricezione da %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Autenticazione non riuscita."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Autenticazione proxy non riuscita."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Devi inserire un nome utente e una password per il seguente server proxy prima "
-"di poter accedere a qualsiasi sito."
+"Devi inserire un nome utente e una password per il seguente server proxy "
+"prima di poter accedere a qualsiasi sito."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Autorizzazione necessaria per %1, ma l'autenticazione è disabilitata."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Metodo non supportato: l'autenticazione non riuscirà. Per piacere, invia un "
"segnalazione di bug."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Demone dei cookie HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Chiudi il contenitore dei cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Elimina i cookie per il dominio"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Elimina tutti i cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Ricarica il file di configurazione"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Strumento per la manutenzione della cache HTTP di TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Demone dei cookie HTTP"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Svuota la cache"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6318,13 +5861,13 @@ msgstr "&Solo questi cookie"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare solo questo cookie. Ti sarà "
-"chiesto nuovamente cosa fare se arriva un altro cookie.<em>"
-"(Vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di controllo.)</em>"
+"chiesto nuovamente cosa fare se arriva un altro cookie.<em>(Vedi Navigazione "
+"Web/Cookie nel centro di controllo.)</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6332,16 +5875,16 @@ msgstr "Tutti i cookie da questo do&minio"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare tutti i cookie da questo sito. "
-"Se selezioni questa opzione verrà aggiunta una nuova politica per il sito da "
-"cui questo cookie è stato mandato. Questa politica sarà permanente finché non "
-"la modificherai manualmente nel centro di controllo <em>"
-"(vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di controllo).</em>"
+"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare tutti i cookie da questo "
+"sito. Se selezioni questa opzione verrà aggiunta una nuova politica per il "
+"sito da cui questo cookie è stato mandato. Questa politica sarà permanente "
+"finché non la modificherai manualmente nel centro di controllo <em>(vedi "
+"Navigazione Web/Cookie nel centro di controllo).</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6350,13 +5893,13 @@ msgstr "Tutti i &cookie"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare tutti i cookie. Scegliendo "
-"questa opzione cambierai la politica globale sui cookie impostata nel centro di "
-"controllo per tutti i cookie<em> (vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di "
-"controllo).</em>"
+"questa opzione cambierai la politica globale sui cookie impostata nel centro "
+"di controllo per tutti i cookie<em> (vedi Navigazione Web/Cookie nel centro "
+"di controllo).</em>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6438,106 +5981,633 @@ msgstr "Server"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Server, script pagina"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Strumento per la manutenzione della cache HTTP di TDE"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Demone dei cookie HTTP"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Svuota la cache"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Chiudi il contenitore dei cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Elimina i cookie per il dominio"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Elimina tutti i cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Ricarica il file di configurazione"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Demone dei cookie HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nessun file specificato"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Nessuna informazione aggiuntiva per %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Impossibile cambiare i permessi di\n"
-"%1"
+"Hai indicato che vuoi ottenere o acquistare un certificato sicuro. Questa "
+"procedura ti guiderà passo per passo. Puoi annullarla in qualsiasi momento, "
+"e ciò interromperà la transazione."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Impossibile copiare il file da %1 a %2 (Err: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Ora devi immettere una password per la richiesta di certificato. Scegli una "
+"password molto sicura, perché verrà usata per cifrare la tua chiave privata."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Nessun supporto nel dispositivo per %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Ripeti la password:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Nessun supporto inserito oppure supporto non riconosciuto."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Scegli la password:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" non è in esecuzione."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permetti s&olo una volta"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Impossibile trovare il programma \"mount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&Permetti sempre"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Impossibile trovare il programma \"umount\""
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Nega"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Impossibile leggere %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Nega &sempre"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Condivisa"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Procedura guidata per il portafogli di TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Il sistema portafogli di TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Benvenuto in TDEWallet, il sistema portafogli di TDE. TDEWallet permette di "
+"memorizzare le tue password e altri dati personali su disco in un file "
+"cifrato, impedendo ad altri di vederli. Questa procedura ti fornirà "
+"informazioni su TDEWallet e ti guiderà nella configurazione per la prima "
+"esecuzione."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Impostazioni di &base (raccomandate)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Impostazioni &avanzate"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Il sistema portafogli di TDE memorizza i tuoi dati in un file <i>portafogli</"
+"i> sul tuo disco rigido. I dati sono scritti in maniera cifrata, usando "
+"l'algoritmo Blowfish e la tua password come chiave. Quando un portafogli "
+"viene aperto, l'applicazione di gestione dei portafogli viene avviata e "
+"mostra un'icona nel vassoio di sistema. Puoi usare questa applicazione per "
+"gestire i tuoi portafogli. Puoi anche trascinare i portafogli e il contenuto "
+"dei portafogli per copiare facilmente un portafogli su un sistema remoto."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Selezione password"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Varie applicazioni possono tentare di usare il portafogli di TDE per "
+"memorizzare le password e altre informazioni, come ad esempio i dati dei "
+"form sul Web e i cookie. Se vuoi che queste applicazioni usino il "
+"portafogli, devi abilitarle ora e scegliere una password. La password che "
+"scegli <i>non</i> può essere recuperata in caso di smarrimento; inoltre, "
+"chiunque venga a conoscenza della password può recuperare tutte le "
+"informazioni contenute nel portafogli."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Inserisci una nuova password:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verifica password:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Sì, desidero usare il portafogli di TDE per memorizzare le mie informazioni "
+"personali."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Livello di sicurezza"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Il sistema portafogli di TDE consente di controllare il livello di sicurezza "
+"dei tuoi dati personali. Alcune di queste opzioni possono avere effetti "
+"negativi sulla semplicità d'uso del sistema. Sebbene le impostazioni "
+"predefinite possano soddisfare la maggior parte degli utenti, puoi cambiarle "
+"a tuo piacimento. Nel modulo di controllo di TDEWallet puoi trovare "
+"ulteriori opzioni per personalizzare ulteriormente il sistema."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Memorizza le password di rete e le password locali in portafogli separati"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Chiudi automaticamente i portafogli non usati"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Controlli rapidi"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "&Applica a tutte le applicazioni"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Disabilita tutti"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Permette di modificare contemporaneamente il comportamento di tutti gli "
+"eventi"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "A&bilita tutti"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Scrivi un messaggio sullo standard &error"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Mostra un &messaggio in una finestra a comparsa"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminale"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&segui un programma:"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Marca questa opzione se l'applicazione che vuoi eseguire è in modalità testo o se vuoi che le informazioni prodotte appaiano in una finestra di terminale."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Riproduci un &suono:"
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Marca questa opzione se l'applicazione in modalità testo offre informazioni utili in uscita. Mantenendo aperta la finestra di terminale è possibile vedere queste informazioni."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Prova il suono"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Marca questa opzione se vuoi eseguire questa applicazione con un'altra ID utente. Ogni processo viene eseguito a nome di un determinato utente. Questo codice ID determina l'accesso ai file e altri permessi. Per usare questa opzione è necessaria la password dell'utente."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Segna la &voce nella barra delle applicazioni"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Registra su un file:"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Inserisci il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Usa una finestra passiva che non interrompe il lavoro"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Meno opzioni"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Inserisci qui il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Impostazioni suono"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Avvio"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Abilita notificazione di &avvio"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Marca questa opzione se l'applicazione che vuoi eseguire è in modalità testo "
+"o se vuoi che le informazioni prodotte appaiano in una finestra di terminale."
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Marca questa opzione se vuoi avere una conferma dell'avvio delle applicazioni. La notificazione visiva può apparire come un cursore di occupato o nella barra delle applicazioni."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Marca questa opzione se l'applicazione in modalità testo offre informazioni "
+"utili in uscita. Mantenendo aperta la finestra di terminale è possibile "
+"vedere queste informazioni."
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Metti nel &vassoio di sistema"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Marca questa opzione se vuoi eseguire questa applicazione con un'altra ID "
+"utente. Ogni processo viene eseguito a nome di un determinato utente. Questo "
+"codice ID determina l'accesso ai file e altri permessi. Per usare questa "
+"opzione è necessaria la password dell'utente."
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Segna questa opzione se vuoi avere un vassoio di sistema che gestisca la tua applicazione."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Inserisci il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione."
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "Registrazione &DCOP:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Inserisci qui il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione."
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nessuna"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Avvio"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Istanze multiple"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Abilita notificazione di &avvio"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Istanza singola"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Marca questa opzione se vuoi avere una conferma dell'avvio delle "
+"applicazioni. La notificazione visiva può apparire come un cursore di "
+"occupato o nella barra delle applicazioni."
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Esegui fino al termine"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Metti nel &vassoio di sistema"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Segna questa opzione se vuoi avere un vassoio di sistema che gestisca la tua "
+"applicazione."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registrazione &DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Istanze multiple"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Istanza singola"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Esegui fino al termine"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Tipi di file &supportati:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Questa lista mostra i tipi di file che l'applicazione può gestire. "
+"Questa lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per "
+"la posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati "
+"in base all'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo MIME</"
+"u>. Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp "
+"indica che si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>. "
+"Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario "
+"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire "
+"queste estensioni e tipi MIME.</p><p>Se vuoi associare questa applicazione "
+"ad uno o più tipi MIME non elencati nella lista, fai clic sul pulsante "
+"<b>Aggiungi</b>. Se invece sono elencati uno o più tipi file che questa "
+"applicazione non può gestire, puoi eliminarli dalla lista facendo clic sul "
+"pulsante <b>Rimuovi</b>.</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Inserisci qui il nome che vuoi dare a questa applicazione. L'applicazione "
+"apparirà sotto questo nome nel menu delle applicazioni e nel pannello."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Inserisci qui la descrizione di questa applicazione, basandoti sul suo uso. "
+"Esempio: una applicazione per la connessione remota (KPPP) potrebbe "
+"chiamarsi \"Accesso remoto\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Comm&ento:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Inserisci qui qualsiasi commento che ritieni utile."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Inserisci qui il comando per avviare l'applicazione.\n"
+"\n"
+"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i "
+"valori corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n"
+"%f - un singolo nome di file\n"
+"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire "
+"contemporaneamente vari file locali\n"
+"%u - un singolo URL\n"
+"%U - una lista di URL\n"
+"%d - la cartella del file da aprire\n"
+"%D - una lista di cartelle\n"
+"%i - l'icona\n"
+"%m - la mini-icona\n"
+"%c - il titolo"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per navigare nel tuo filesystem e trovare l'eseguibile "
+"desiderato."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Percorso di la&voro:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Imposta la cartella di lavoro per la tua applicazione."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante se vuoi aggiungere un tipo di file (tipo MIME) "
+"che l'applicazione può gestire."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Se vuoi rimuovere un tipo di file (tipo MIME) che l'applicazione non può "
+"gestire, seleziona il tipo MIME nella lista qui sopra e fai clic su questo "
+"pulsante."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Opzioni a&vanzate"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per modificare il modo in cui verrà eseguita questa "
+"applicazione, la notificazione di avvio, le opzioni DCOP o l'esecuzione come "
+"un altro utente."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Seleziona uno o più tipi di file da aggiungere:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Seleziona qui uno o più tipi di file che l'applicazione può gestire. "
+"Questa lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per "
+"la posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati "
+"sulla base dell'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo "
+"MIME</u>. Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp "
+"indica che si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>. "
+"Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario "
+"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire "
+"queste estensioni e tipi MIME.</p>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Condivisa"