diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po | 7912 |
1 files changed, 3991 insertions, 3921 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po index ae8f14c9469..aa0470e069c 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:35+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -20,6 +20,210 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nuova cartella:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separatore ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|File HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Questo file è stato generato da Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibro" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|File segnalibri di Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Impossibile salvare i segnalibri in %1. L'errore riportato è: %2. Questo " +"messaggio di errore sarà mostrato una volta soltanto. La causa dell'errore " +"deve essere risolta al più presto; quasi sicuramente il disco rigido è pieno." + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro con un URL vuoto." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Aggiungi segnalibro qui" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Apri la cartella nell'editor dei segnalibri" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Elimina cartella" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà di %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Elimina segnalibro" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Proprietà segnalibro" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler eliminare la cartella di segnalibri\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler eliminare il segnalibro\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Eliminazione cartella dei segnalibri" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Eliminazione segnalibro" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Crea una cartella di segnalibri per le linguette..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Aggiunge una cartella di segnalibri per tutte le linguette aperte." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Aggiungi segnalibro" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Aggiungi un segnalibro per il documento corrente" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Modifica la raccolta di segnalibri in un'altra finestra" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nuova cartella di segnalibri..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in questo menu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Azioni rapide" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nuova cartella..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Segnalibro" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Segnalibri di Netscape" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "" +"Fine inaspettata dei dati, alcune informazioni potrebbero essere state perse." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Ricezione di dati rovinati." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Vuoi riprovare?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticazione" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Riprova" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Finestra di autorizzazione" + #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Certificato" @@ -43,17 +247,123 @@ msgstr "Finestra dei certificati SSL di TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" +"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "" +"Il server <b>%1</b> richiede un certificato. <p>Seleziona un certificato da " +"usare dalla lista sottostante:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Algoritmo di firma: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Contenuti firma:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Algoritmo chiave sconosciuto" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Tipo chiave: RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulo: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Esponente: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Tipo chiave: DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 +msgid "Prime: " +msgstr "Primo: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "Fattore primo a 160 bit: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 +msgid "Public key: " +msgstr "Chiave pubblica: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Il certificato è valido." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." msgstr "" -"Il server <b>%1</b> richiede un certificato. " -"<p>Seleziona un certificato da usare dalla lista sottostante:" +"I file root della autorità per la firma dei certificati non sono stati " +"trovati, quindi il certificato non è stato verificato." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "L'autorità che ha firmato il certificato è sconosciuta o non valida." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "Il certificato è auto firmato e quindi potrebbe non essere affidabile." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Il certificato è scaduto." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Il certificato è stato revocato." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Supporto SSL non trovato." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Firma non fidata." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Controllo firma non riuscito." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Rifiutato, forse a causa di uno scopo non valido." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Controllo chiave privata non riuscito." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Il certificato non è stato emesso per questo host." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Il certificato non è rilevante." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Il certificato non è valido." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "La connessione corrente è protetta con SSL." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "La connessione corrente non è protetta con SSL." @@ -73,215 +383,109 @@ msgstr "Informazioni SSL di TDE" msgid "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "" -"La parte principale di questo documento è protetta con SSL, ma alcune parti non " -"lo sono." +"La parte principale di questo documento è protetta con SSL, ma alcune parti " +"non lo sono." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "" -"Alcune parti di questo documento sono protette con SSL, ma la parte principale " -"non lo è." +"Alcune parti di questo documento sono protette con SSL, ma la parte " +"principale non lo è." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 msgid "Chain:" msgstr "Catena:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "0 - Certificato sito" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 msgid "Peer certificate:" msgstr "Certificato peer:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 msgid "Issuer:" msgstr "Emittente:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 msgid "IP address:" msgstr "Indirizzo IP:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 msgid "Certificate state:" msgstr "Stato del certificato:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 msgid "Valid from:" msgstr "Valido da:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 msgid "Valid until:" msgstr "Valido fino a:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 msgid "Serial number:" msgstr "Numero di serie:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 msgid "Cipher in use:" msgstr "Cifrario in uso:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 msgid "Details:" msgstr "Dettagli:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 msgid "SSL version:" msgstr "Versione SSL:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 msgid "Cipher strength:" msgstr "Robustezza del cifrario:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" msgstr "%1 bit usati per un cifrario a %2 bit" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 msgid "Organization:" msgstr "Organizzazione:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 msgid "Organizational unit:" msgstr "Unità organizzazione:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 msgid "Locality:" msgstr "Località:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 msgid "" "_: Federal State\n" "State:" msgstr "Stato federale:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 msgid "Country:" msgstr "Stato:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 msgid "Common name:" msgstr "Nome comune:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 msgid "Email:" msgstr "Posta elettronica:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algoritmo di firma: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Contenuti firma:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Algoritmo chiave sconosciuto" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Tipo chiave: RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulo: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Esponente: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Tipo chiave: DSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Primo: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "Fattore primo a 160 bit: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Chiave pubblica: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Il certificato è valido." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"I file root della autorità per la firma dei certificati non sono stati trovati, " -"quindi il certificato non è stato verificato." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "L'autorità che ha firmato il certificato è sconosciuta o non valida." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Il certificato è auto firmato e quindi potrebbe non essere affidabile." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Il certificato è scaduto." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Il certificato è stato revocato." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Supporto SSL non trovato." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Firma non fidata." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Controllo firma non riuscito." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Rifiutato, forse a causa di uno scopo non valido." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Controllo chiave privata non riuscito." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Il certificato non è stato emesso per questo host." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Il certificato non è rilevante." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Il certificato non è valido." - #: kssl/ksslkeygen.cc:48 msgid "TDE Certificate Request" msgstr "Richiesta certificati di TDE" @@ -314,23 +518,23 @@ msgstr "Salva" msgid "Do Not Store" msgstr "Non salvare" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (grado alto)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (grado medio)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (grado basso)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (grado basso)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "Nessun supporto SSL." @@ -338,184 +542,2380 @@ msgstr "Nessun supporto SSL." msgid "Certificate password" msgstr "Password del certificato" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Tutte le immagini" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Impossibile trovare uno script usabile per la configurazione del proxy" -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nome file per il contenuto degli appunti:" +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Il file esiste già" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lo script di configurazione del proxy non è valido:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"Il contenuto degli appunti è cambiato dall'ultima volta che hai usato " -"\"incolla\": il formato dati scelto non è più applicabile. Per favore copia di " -"nuovo ciò che vuoi incollare." +"Lo script di configurazione del proxy ha restituito un errore:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Non ci sono appunti" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Non stampare il tipo MIME dei file indicati" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive supportate dei file " +"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei " +"file indicati." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive preferite dei file " +"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei " +"file indicati." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive che hanno un valore nei " +"file indicati." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Stampa tutti i tipi MIME per i quali è disponibile il supporto per le " +"informazioni aggiuntive." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Non stampare un avvertimento quando viene indicato più di un file e non " +"tutti i file indicati hanno lo stesso tipo MIME." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Stampa tutte le informazioni aggiuntive disponibili nei file indicati." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Stampa i valori di informazioni aggiuntive preferite disponibili nei file " +"indicati." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" +msgstr "" +"Apre una finestra di proprietà TDE che permette la visualizzazione e la " +"modifica delle informazioni aggiuntive dei file indicati" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" +msgstr "" +"Stampa il valore di \"key\" dei file indicati. \"key\" può anche essere una " +"lista di chiavi separate da virgole" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Prova a impostare il valore \"value\" per la chiave di informazioni " +"aggiuntive \"key\" nei file indicati" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Il gruppo da cui prelevare o a cui impostare valori" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Il file (o un numero di file) su cui operare." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "" +"Nessun supporto trovato per l'estrazione delle informazioni aggiuntive." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Tipi MIME supportati:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Uno strumento a riga di comando per leggere e modificare le informazioni " +"aggiuntive dei file." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Nessun file specificato" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Impossibile determinare le informazioni aggiuntive" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Servizio di posta" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Riga oggetto" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatario" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Errore durante la connessione al server." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Non connesso." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Tempo connessione scaduto." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Tempo scaduto durante l'attesa di interazione col server." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Il server ha detto: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "Invia una breve segnalazione di bug a submit@bugs.trinitydesktop.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "servizio telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "gestore del protocollo telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Non hai il permesso di accedere al protocollo %1." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " +"password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>TDE ha richiesto di aprire il portafogli "<b>%1</b>". " +"Inserisci qui sotto la password di questo portafogli." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" +"b>'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>L'applicazione "<b>%1</b>" ha richiesto di aprire il " +"portafogli "<b>%2</b>". Inserisci qui sotto la password di questo " +"portafogli." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "&Apri" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE ha richiesto di aprire il portafogli. I portafogli servono per " +"memorizzare dati sensibili in un modo sicuro. Inserisci una password da " +"usare per questo portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>L'applicazione "<b>%1</b>" ha richiesto di aprire il " +"portafogli di TDE. Il portafogli serve a memorizzare dati sensibili in un " +"modo sicuro. Inserisci una password da usare per questo portafogli o annulla " +"la richiesta dell'applicazione." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"<qt>TDE ha richiesto la creazione di un nuovo portafogli chiamato "<b>" +"%1</b>". Scegli una password per questo portafogli, o annulla la " +"richiesta dell'applicazione." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " +"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>L'applicazione "<b>%1</b>" ha richiesto di creare un nuovo " +"portafogli chiamato "<b>%2</b>". Scegli una password per questo " +"portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "C&rea" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Servizio portafogli di TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Errore durante l'apertura del portafogli "<b>%1</b>". Riprova." +"<br>(Codice d'errore %2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "" +"<qt>TDE ha richiesto di accedere al portafogli aperto "<b>%1</b>"." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>L'applicazione "<b>%1</b>" ha richiesto di accedere al " +"portafogli aperto "<b>%2</b>"." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Impossibile aprire il portafogli. Il portafogli deve essere aperto per poter " +"cambiare la password." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Scegli una nuova password per il portafogli '<b>%1</b>'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"Errore durante la cifratura del portafogli. La password non è stata cambiata." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Errore durante la riapertura del portafogli. I dati potrebbero essere andati " +"persi." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Si sono verificati ripetuti tentativi di accesso ad un portafogli. " +"Un'applicazione potrebbe presentare problemi." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>La password è vuota. <b>(ATTENZIONE: Insicuro)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Le password corrispondono." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Le password non corrispondono." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Impostazioni..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Rimuovi voce" + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Finestra per la configurazione delle operazioni di rete" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Mostra icona nel vassoio di sistema" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Tieni sempre aperta la finestra per le operazioni di rete" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Mostra le intestazioni delle colonne" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Mostra la barra di stato" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "La larghezza delle colonne può essere regolata dall'utente" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Mostra informazioni:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Tempo rim." + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"Malformed URL\n" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Ripr." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Nome file locale" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operazione" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "In stallo" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Copia in corso" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Spostamento in corso" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Creazione in corso" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Eliminazione in corso" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Caricamento in corso" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Esame in corso" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Montaggio in corso" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Smontaggio in corso" + +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla operazione" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " File: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Dim. rim.: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "Tempo rim.: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Finestra di avanzamento" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Annulla operazione" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "Dim. rim.: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "Tempo rim.: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Il certificato SSL peer sembra essere rovinato." + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Server informazioni avanzamento di TDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Gruppo proprietario" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Altri" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maschera" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Utente con nome" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Gruppo con nome" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Aggiungi voce..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Modifica voce..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Rimuovi voce" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Predefinito)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Modifica voce ACL" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipo voce" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Predefinito per i nuovi file in questa cartella" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Utente: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Gruppo: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Efficace" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor del menu" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nuovo..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Sposta in alto" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Sposta in basso" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Scegli cartella" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nuova cartella..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Mostra le cartelle nascoste" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nuova cartella" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" -"URL maldefinito\n" +"Crea una nuova cartella in:\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Esiste già un file o una cartella con nome %1." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Non hai il permesso di creare questa cartella." + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Apri" + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Scegli l'icona" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Sorgente icone" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Icone di &sistema:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Altre icone:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Sfoglia..." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Pulisci ricerca" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Trova:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Cerca interattivamente i nomi delle icone (es. cartella)" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animazioni" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemi" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Faccine" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Filesystem" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internazionale" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipi MIME" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Luoghi" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|File icone (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Anteprima &automatica" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "Ante&prima" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "Informazioni &aggiuntive" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Suoni" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Registrazione" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Esecuzione programmi" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Finestre messaggi" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Finestre passive" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Output su standard error" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra delle applicazioni" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Esegui un programma" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Stampa l'output sullo standard error" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Visualizza messaggio di avvertimento" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Registra su un file" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Riproduci un suono" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "La voce nella barra delle applicazioni lampeggia" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Impostazioni di notifica" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: " +"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent " +"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the " +"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric " +"event ID." +msgstr "" +"<qt>Puoi usare i seguenti segnaposto<br>nella riga di comando:<br><b>%e</b>: " +"per il nome evento,<br><b>%a</b>: per il nome dell'applicazione che invia " +"l'evento,<br><b>%s</b>: per il messaggio di notifica,<br><b>%w</b>: per l'ID " +"numerico della finestra dove l'evento è stato originato,<br><b>%i</b>: per " +"l'ID numerico dell'evento." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Avanzate <<" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Nascondi le opzioni avanzate" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Avanzate >>" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostra le opzioni avanzate" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Ciò reimposterà le notifiche ai loro valori predefiniti." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Sei sicuro?" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "Azze&ra" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Seleziona il file sonoro" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Seleziona il file di registro" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Seleziona il file da eseguire" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "La file specificato non esiste." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "Applicazioni conosciute" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "Apri con" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona il programma da usare per aprire <b>%1</b>. Se il programma " +"non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Scegli il nome del programma con cui aprire i file selezionati." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 #, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Scegli l'applicazione per %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"&Incolla il file\n" -"&Incolla %n file" +"<qt>Seleziona il programma per il tipo di file <b>%1</b>. Se il programma " +"non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>" -#: tdeio/paste.cpp:301 +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "Scegli applicazione" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleziona un programma. Se il programma non è nella lista, immetti il " +"nome o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "Pulisci il campo di immissione" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Dopo il comando, puoi porre diversi segnaposti che saranno sostituiti con " +"gli attuali valori all'avvio del programma:\n" +"%f - un singolo nome file\n" +"%F - una lista di file; usalo per le applicazioni che possono aprire diversi " +"file locali alla volta\n" +"%u - un singolo URL\n" +"%U - una lista di URL\n" +"%d - la cartella del file da aprire\n" +"%D - una lista di cartelle\n" +"%i - l'icona\n" +"%m - la mini-icona\n" +"%c - il commento" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Esegui in un &terminale" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Non chiudere quando il comando termina" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Ricorda l'associazione dell'applicazione per questo tipo di file" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Apri con:" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Antep&rima" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Proprietà di %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"&Incolla l'URL\n" -"&Incolla %n URL" +"<mai usato>\n" +"Proprietà dei %n elementi selezionati." -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Incolla il contenuto degli appunti" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Acquisisci immagine" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Effettua OCR sull'immagine" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Crea nuovo tipo di file" -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Nessun tipo MIME installato." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Modifica tipo di file" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Contenuto:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Calcola" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Interrotto" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Punta a:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Creato:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Ultimo accesso:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Punto di montaggio:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Spazio libero su disco:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 su %2 (usato %3%)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Calcolo in corso... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, c-format msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"_n: 1 file\n" +"%n files" msgstr "" -"Impossibile trovare il tipo MIME\n" -"%1" +"1 file\n" +"%n file" -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Il file delle voci del desktop %1 non ha la voce Type=..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"1 sottocartella\n" +"%n sottocartelle" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calcolo in corso..." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Interrotto" -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Il nuovo nome file è vuoto." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"<b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"La voce del desktop di tipo\n" -"%1\n" -"è sconosciuta." +"<qt>Impossibile salvare le proprietà. Non hai accesso sufficiente per " +"scrivere su <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Vietato" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Leggibile" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Leggibile e scrivibile" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Contenuto visibile" -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Contenuto visibile e modificabile" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Contenuto visibile e leggibile" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Visibile/leggibile e modificabile/scrivibile" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Permessi" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Permessi di accesso" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"Il file delle voci del desktop\n" -"%1\n" -"è di tipo FSDevice ma non ha la voce Dev=..." +"Questo file è un collegamento e non ha permessi.\n" +"Tutti i file sono collegamenti e non hanno permessi." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Solamente il proprietario può cambiare i permessi." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Proprietario:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Specifica le azioni che il proprietario può compiere." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gr&uppo:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Specifica le azioni che i membri del gruppo possono compiere." -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "Al&tri:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." +msgstr "" +"Specifica le azioni che tutti gli utenti (che non siano il proprietario o i " +"membri del gruppo) possono compiere." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "" +"Solo il propri&etario può rinominare o eliminare il contenuto della cartella" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "&Eseguibile" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Abilita questa opzione per permettere che solo il proprietario della " +"cartella possa eliminare o rinominare i file o le cartelle al suo interno. " +"Gli altri utenti possono solo aggiungere nuovi file, cosa che richiede il " +"permesso \"Modifica contenuto\"." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Abilita questa opzione per marcare il file come eseguibile. Ciò ha senso " +"solo per i programmi e gli script. Solo i file marcati come eseguibili " +"possono essere eseguiti." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Permessi a&vanzati" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Proprietà" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Utente:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Applica le modifiche a tutte le sottocartelle e al loro contenuto" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Permessi avanzati" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Mostra\n" +"voci" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "Lettura" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "" +"Questo contrassegno permette di visualizzare il contenuto della cartella." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "" +"Il contrassegno di lettura permette di visualizzare il contenuto di un file." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Scrivi\n" +"voci" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "Scrittura" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Questo contrassegno permette di aggiungere, rinominare ed eliminare i file. " +"Nota che l'eliminazione e la ridenominazione possono essere limitate usando " +"il contrassegno sticky." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "" +"Il contrassegno di scrittura permette di modificare il contenuto del file." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Entra" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Abilita questa contrassegno per consentire l'ingresso nella cartella." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "Esecuzione" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Abilita questo contrassegno per consentire l'esecuzione del file come un " +"programma." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "Permessi speciali" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." +msgstr "" +"Contrassegno speciale. Valido per l'intera cartella, l'esatto significato " +"del contrassegno è visibile nella colonna di destra." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Contrassegno speciale. L'esatto significato del contrassegno è visibile " +"nella colonna di destra." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +# XXX "Imposta UID", forse? +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "Set UID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Se questo contrassegno è impostato, il proprietario di questa cartella sarà " +"il proprietario di tutti i nuovi file." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà " +"eseguito con i permessi del proprietario." + +# XXX "Imposta GID", forse? +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "Set GID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Se questo contrassegno è impostato, su tutti i nuovi file sarà impostato il " +"gruppo di questa cartella." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà " +"eseguito con i permessi del gruppo." + +# XXX forse si può tradurre con "Permanente". +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Se il contrassegno sticky è impostato su una cartella, solo il proprietario " +"e l'amministratore di sistema possono eliminare o rinominare i file. " +"Altrimenti chiunque con i permessi di scrittura può farlo." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" +msgstr "" +"Il contrassegno sticky su un file è ignorato in Linux, ma potrebbe essere " +"usato in alcuni sistemi" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Variazione (nessuna modifica)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Questo file usa permessi avanzati\n" +"Questi file usano permessi avanzati." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Questa cartella usa permessi avanzati.\n" +"Queste cartelle usano permessi avanzati." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Questi file usano permessi avanzati." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "A&ssociazione" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "Schema (ad esempio: *.html;*.htm)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "Clic col tasto sinistro per l'anteprima" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "Dispositi&vo" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "Sola lettura" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "Filesystem:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Punto di montaggio (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Punto di montaggio:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Icona dispositivo smontato" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "&Applicazione" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Aggiungi tipo di file per %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Aggiungi i tipi di file selezionati\n" +"alla lista dei tipi di file supportati." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Sono supportati solo i file eseguibili sui filesystem locali." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Opzioni avanzate per %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "E&segui" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Coman&do:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i " +"valori corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n" +"%f - un singolo nome di file\n" +"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire " +"contemporaneamente vari file locali\n" +"%u - un singolo URL\n" +"%U - una lista di URL\n" +"%d - la cartella del file da aprire\n" +"%D - una lista di cartelle\n" +"%i - l'icona\n" +"%m - la mini-icona\n" +"%c - il titolo" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Aggiunta al pannello" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "Un clic &esegue:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Titolo della finestra:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Esegui in un te&rminale" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Non &chiudere quando il comando termina" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Opzioni del &terminale:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Esegui come un altro ute&nte" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nome &utente:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "Tipi di file:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il pannello di <b>Accesso rapido</b> permette di accedere in maniera " +"semplice agli indirizzi usati frequentemente.<p>Facendo clic su una delle " +"voci del pannello ti sposterai a quell'indirizzo.<p>Facendo clic con il " +"tasto destro del mouse su una voce puoi aggiungere, modificare o rimuovere " +"le scorciatoie.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Desktop" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "Icone &grandi" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "Icone &piccole" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Modifica voce..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Aggiungi voce..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Rimuovi voce" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Immetti una descrizione" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Modifica le voci di Accesso rapido" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Immetti una descrizione, un URL e un'icona per questa voce di Accesso " +"rapido.</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo è il testo che apparirà nel pannello di Accesso rapido.<p>La " +"descrizione dovrebbe consistere in una o due parole che ti aiutino a " +"ricordare a cosa si riferisca questa voce.</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrizione:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo è l'indirizzo associato alla voce. È possibile usare un qualsiasi " +"URL valido. Per esempio:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/" +"kde/stable<p>Facendo clic sul pulsante accanto alla casella di immissione " +"testo puoi navigare fino all'URL desiderato.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on " +"the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questa è l'icona che apparirà nel pannello di Accesso rapido.<p>Fai clic " +"sul pulsante per scegliere un'altra icona.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Scegli un'&icona:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Mostra &solo quando usi questa applicazione (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marca questa opzione se vuoi che questa voce appaia solo quando usi " +"questa applicazione (%1).\n" +"<p>Se questa opzione non è marcata, la voce sarà disponibile in tutte le " +"applicazioni.</qt>" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Apri finestra file" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Non hai selezionato un file da eliminare." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Niente da eliminare" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vuoi veramente eliminare\n" +" <b>"%1"</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Elimina file" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Vuoi davvero eliminare questo oggetto?\n" +"Vuoi davvero eliminare questi %n oggetti?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Elimina file" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Non hai selezionato un file da cestinare." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Niente da cestinare" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vuoi veramente cestinare\n" +" <b>"%1"</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Cestina file" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Cestina" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Vuoi davvero cestinare questo oggetto?\n" +"Vuoi davvero cestinare questi %n oggetti?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Cestina file" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "La cartella specificata non esiste o non è leggibile." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista dettagliata" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Vista breve" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Cartella superiore" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Cartella home" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Sposta nel cestino" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Eliminazione in corso" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Invia" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordinamento" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Per nome" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Per data" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Per dimensione" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverso" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Prima le cartelle" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Ignora distinzione maiuscole" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostra i file nascosti" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Cartelle separate" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostra anteprima" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Nascondi l'anteprima" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Indica il nome del file su cui salvare." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Seleziona il file da aprire." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Puoi selezionare solo file locali." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "File remoti non accettati" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 msgid "" -"The desktop entry file\n" "%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Il file delle voci del desktop\n" "%1\n" -"è di tipo Link ma non ha la voce URL=..." +"non sembra essere un URL valido.\n" -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Monta" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL non valido" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Espelli" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Quando digiti nell'area di testo, il sistema potrebbe mostrarti delle " +"corrispondenze possibili. Puoi controllare questa funzionalità facendo clic " +"con il tasto destro del mouse e selezionando la modalità preferita dal menu " +"<b>Completamento testo</b>." -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Smonta" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Questo è il nome con cui salvare il file." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 msgid "" -"The desktop entry file\n" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Questa è la lista dei file da aprire. È possibile specificarne più di uno " +"elencando vari file separati da spazi." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Questo è il nome del file da aprire." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "Indirizzo corrente" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Questo è l'indirizzo elencato attualmente. La lista a discesa elenca inoltre " +"altri indirizzi usati frequentemente. Tra questi vi sono gli indirizzi " +"standard, come ad esempio la tua cartella home, e gli indirizzi visitati " +"recentemente." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Cartella radice: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Cartella home: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Documenti: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Desktop: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fai clic su questo pulsante per entrare nella cartella superiore.<p>Per " +"esempio, se la cartella attuale è file:/home/%1, facendo clic su questo " +"pulsante entrerai nella cartella file:/home.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per andare indietro di un passo nella cronologia " +"di navigazione." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per andare avanti di un passo nella cronologia " +"di navigazione." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per ricaricare il contenuto dell'indirizzo " +"corrente." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Fai clic su questo pulsante per creare una nuova cartella." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Mostra pannello di navigazione Accesso rapido" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Nascondi pannello di navigazione Accesso rapido" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Mostra segnalibri" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Nascondi segnalibri" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the " +"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of " +"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file " +"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo è il menu di configurazione della finestra file. Da questo menu è " +"possibile accedere a varie opzioni, tra cui: <ul><li>il metodo di " +"ordinamento dei file nella lista</li><li>il tipo di visualizzazione, " +"compresa la vista a icone e quella a lista</li><li>la visualizzazione dei " +"file nascosti</li><li>il pannello di navigazione di Accesso rapido</" +"li><li>le anteprime dei file</li> <li>la separazione delle cartelle dai " +"file</li></ul></qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "&Indirizzo:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo è il filtro da applicare alla lista dei file. I nomi file che non " +"combaciano con il filtro non saranno mostrati.<p>Puoi selezionare uno dei " +"filtri predefiniti nel menu a discesa, oppure puoi immettere un filtro " +"personalizzato direttamente nell'area di testo.<p>È possibile usare i " +"caratteri jolly come * e ?.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"I nomi file scelti non\n" +"sembrano validi." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Nomi file non validi" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy +msgid "" +"The requested filenames\n" "%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Il file delle voci del desktop\n" +"I nomi file richiesti\n" "%1\n" -"ha una voce di menu non valida\n" -"%2." +"non sembrano validi;\n" +"assicurati che ogni nome file sia racchiuso tra virgolette." -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Impossibile creare un io-slave: %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "Errore di nome file" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocollo \"%1\" sconosciuto." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Tutte le cartelle" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Impossibile trovare un io-slave per il protocollo \"%1\"." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tutti i file" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Impossibile dialogare con tdelauncher" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file (%1)" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "l'estensione <b>%1</b>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "un'estensione appropriata" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " +"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If " +"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</" +"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." msgstr "" -"Impossibile creare un io-slave:\n" -"tdelauncher ha detto: %1" +"Questa opzione abilita alcune utili funzionalità per salvare i file con le " +"estensioni:<br><ol><li>Qualsiasi estensione specificata nell'area di testo " +"<b>%1</b> sarà aggiornata se cambierai il tipo di file su cui salvare." +"<br><br></li><li>Se non è stata indicata alcuna estensione nell'area di " +"testo <b>%2</b> quando fai clic su <b>Salva</b>, %3 sarà aggiunta alla fine " +"del nome file (se il nome file non esiste già). Questa estensione è basata " +"sul tipo di file che hai scelto per il salvataggio.<br><br>Se non vuoi che " +"TDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare questa opzione o " +"disattivarla temporaneamente aggiungendo un punto (.) alla fine del nome " +"file (il punto sarà automaticamente rimosso).</li></ol>Se non sei sicuro, " +"lascia abilitata questa opzione per semplificare la gestione dei file." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo pulsante permette di aggiungere indirizzi specifici ai " +"segnalibri. Fai clic su questo pulsante per aprire il menu dei segnalibri " +"dove è possibile aggiungere, modificare o selezionare un segnalibro." +"<p>Questi segnalibri sono specifici della finestra dei file, ma sotto tutti " +"gli altri punti di vista si comportano esattamente come i segnalibri globali " +"di TDE.</qt>" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tutti i file supportati" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema." +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Icone piccole" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Icone grandi" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Anteprime miniature" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista a icone" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Errore>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Nessuna anteprima disponibile." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "Condivi&sione" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Solo le cartelle nella tua cartella Home possono essere condivise." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Non condivisa" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"La condivisione di questa cartella la rende accessibile sia da Linux/Unix " +"(NFS) sia da Windows (Samba)." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "" +"È possibile anche riconfigurare le autorizzazioni per la condivisione di " +"file." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Configura condivisione file..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Errore durante l'esecuzione di \"filesharelist\". Controlla che sia " +"installato e situato in $PATH oppure in /usr/sbin." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Devi essere autorizzato per condividere le cartelle." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "La condivisione dei file è disabilitata." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Impossibile condividere la cartella \"%1\"." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"È avvenuto un errore mentre si provava a condividere la cartella \"%1\". " +"Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia impostato a suid root." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Impossibile annullare la condivisione della cartella \"%1\"." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"È avvenuto un errore mentre si provava ad annullare la condivisione della " +"cartella \"%1\". Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia " +"impostato a suid root." + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Documenti" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Dispositivi di archiviazione" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Tutte le immagini" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Chiave pubblica: " + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Cartelle di rete" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Vista sconosciuta" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " +"access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossibile modificare il proprietario del file <b>%1</b>. Non hai " +"accesso sufficiente al file per effettuare la modifica.</qt>" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Salta file" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -537,10 +2937,6 @@ msgstr "Apri &file" msgid "Open &Destination" msgstr "Apri &destinazione" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Finestra di avanzamento" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -615,10 +3011,6 @@ msgstr "" "%1 / %n file\n" "%1 / %n file" -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "In stallo" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s (mancano %2)" @@ -652,10 +3044,6 @@ msgstr "Avanzamento analisi file" msgid "Mounting %1" msgstr "Montaggio di %1 in corso" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Smontaggio in corso" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -669,42 +3057,6 @@ msgstr "Non ripristinabile" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (fatto)" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Formato dati:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Il file \"%1\" non è leggibile" - -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERRORE: Protocollo \"%1\" sconosciuto" - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Password" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Devi inserire un nome utente e una password" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "Nome &utente:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Password:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Ricorda la password" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Finestra di autorizzazione" - #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" msgstr "%1 Byte" @@ -803,7 +3155,8 @@ msgid "" "%1" msgstr "" "Errore interno.\n" -"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs.trinitydesktop.org\n" +"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs." +"trinitydesktop.org\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:249 @@ -1137,7 +3490,8 @@ msgid "" msgstr "" "Codice di errore sconosciuto: %1\n" "%2\n" -"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs.trinitydesktop.org." +"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs." +"trinitydesktop.org." #: tdeio/global.cpp:442 #, c-format @@ -1180,8 +3534,8 @@ msgstr "Non è supportata la ricezione delle informazioni sui tipi MIME da %1." #: tdeio/global.cpp:458 msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." msgstr "" -"Non sono supportati la ridenominazione o lo spostamento di file all'interno di " -"%1." +"Non sono supportati la ridenominazione o lo spostamento di file all'interno " +"di %1." #: tdeio/global.cpp:460 #, c-format @@ -1260,8 +3614,8 @@ msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" -"Contatta il tuo sistema di supporto informatico, sia esso l'amministratore di " -"sistema o il gruppo di supporto tecnico, per maggiore assistenza." +"Contatta il tuo sistema di supporto informatico, sia esso l'amministratore " +"di sistema o il gruppo di supporto tecnico, per maggiore assistenza." #: tdeio/global.cpp:589 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." @@ -1273,11 +3627,11 @@ msgstr "Controlla i tuoi permessi di accesso a questa risorsa." #: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." msgstr "" -"I tuoi permessi di accesso possono essere inadeguati ad eseguire l'operazione " -"richiesta su questa risorsa." +"I tuoi permessi di accesso possono essere inadeguati ad eseguire " +"l'operazione richiesta su questa risorsa." #: tdeio/global.cpp:595 msgid "" @@ -1288,11 +3642,11 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:597 msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." msgstr "" -"Assicurati che non ci siano altre applicazioni o utenti che usano il file o che " -"lo abbiano bloccato." +"Assicurati che non ci siano altre applicazioni o utenti che usano il file o " +"che lo abbiano bloccato." #: tdeio/global.cpp:599 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." @@ -1317,29 +3671,29 @@ msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." msgstr "" -"Aggiorna il software all'ultima versione. La tua distribuzione dovrebbe fornire " -"gli strumenti per aggiornare il software." +"Aggiorna il software all'ultima versione. La tua distribuzione dovrebbe " +"fornire gli strumenti per aggiornare il software." #: tdeio/global.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug " +"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " "think might help." msgstr "" -"Se non riesci a risolvere il problema in alcun modo, puoi aiutare la squadra di " -"TDE o il responsabile del software inviando una segnalazione di bug. Se il " -"software è fornito da terze parti contatta direttamente il responsabile. " -"Altrimenti controlla se lo stesso bug è già stato segnalato da altri cercando " -"sul <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">sito di segnalazione dei bug di TDE</a>" -". Se non lo trovi, prendi nota dei dettagli forniti qui sopra e includili nella " -"tua segnalazione di bug insieme a tutti i dettagli che credi possano essere " -"utili." +"Se non riesci a risolvere il problema in alcun modo, puoi aiutare la squadra " +"di TDE o il responsabile del software inviando una segnalazione di bug. Se " +"il software è fornito da terze parti contatta direttamente il responsabile. " +"Altrimenti controlla se lo stesso bug è già stato segnalato da altri " +"cercando sul <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">sito di " +"segnalazione dei bug di TDE</a>. Se non lo trovi, prendi nota dei dettagli " +"forniti qui sopra e includili nella tua segnalazione di bug insieme a tutti " +"i dettagli che credi possano essere utili." #: tdeio/global.cpp:614 msgid "There may have been a problem with your network connection." @@ -1347,17 +3701,17 @@ msgstr "Potrebbe esserci un problema con la tua connessione di rete." #: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Potrebbe esserci un problema con la tua configurazione di rete. Se sei riuscito " -"ad accedere alla rete recentemente senza problemi probabilmente il motivo non è " -"questo." +"Potrebbe esserci un problema con la tua configurazione di rete. Se sei " +"riuscito ad accedere alla rete recentemente senza problemi probabilmente il " +"motivo non è questo." #: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" "Potrebbero esserci stati dei problemi da qualche parte lungo il percorso di " "rete tra il server e il tuo computer." @@ -1397,8 +3751,8 @@ msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura" #: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" +"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" "Questo significa che i contenuti del file o della cartella richiesta <strong>" "%1</strong> non possono essere raggiunti perché non si riesce ad ottenere il " @@ -1418,8 +3772,8 @@ msgid "" "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"Questo significa che il file <strong>%1</strong> non può essere scritto, perché " -"non si riescono ad ottenere i permessi di scrittura." +"Questo significa che il file <strong>%1</strong> non può essere scritto, " +"perché non si riescono ad ottenere i permessi di scrittura." #: tdeio/global.cpp:652 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" @@ -1431,22 +3785,23 @@ msgstr "Impossibile avviare il processo" #: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" "Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>" "%1</strong> non può essere avviato. Ciò di solito accade per motivi tecnici." #: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"Il programma che fornisce la compatibilità con questo protocollo potrebbe non " -"essere stato aggiornato durante l'ultimo aggiornamento di TDE. Questo problema " -"può causare incompatibilità con la versione attuale e quindi impedire " -"l'esecuzione del programma." +"Il programma che fornisce la compatibilità con questo protocollo potrebbe " +"non essere stato aggiornato durante l'ultimo aggiornamento di TDE. Questo " +"problema può causare incompatibilità con la versione attuale e quindi " +"impedire l'esecuzione del programma." #: tdeio/global.cpp:665 msgid "Internal Error" @@ -1454,8 +3809,8 @@ msgstr "Errore interno" #: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an internal error." msgstr "" "Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>" "%1</strong> ha riportato un errore interno." @@ -1466,17 +3821,17 @@ msgstr "Formato dell'URL non corretto" #: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" +"strong></blockquote>" msgstr "" -"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non è scritto nel " -"formato corretto. Il formato degli URL è di solito il seguente:" -"<blockquote><strong>protocollo://utente:password@www.esempio.it:porta/cartella/n" -"omefile.estensione?richiesta=valore</strong></blockquote>" +"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non è " +"scritto nel formato corretto. Il formato degli URL è di solito il seguente:" +"<blockquote><strong>protocollo://utente:password@www.esempio.it:porta/" +"cartella/nomefile.estensione?richiesta=valore</strong></blockquote>" #: tdeio/global.cpp:684 #, c-format @@ -1485,8 +3840,8 @@ msgstr "Protocollo %1 non supportato" #: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" "Il protocollo <strong>%1</strong> non è supportato dai programmi TDE " "attualmente installati su questo computer." @@ -1497,23 +3852,23 @@ msgstr "Il protocollo richiesto potrebbe non essere supportato." #: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" "Le versioni del protocollo %1 supportate da questo computer e dal server " "potrebbero essere incompatibili." #: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a " +"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Puoi cercare su Internet un programma TDE (chiamato ioslave o tdeioslave) che " -"supporti questo protocollo. Prova a cercare su <a href=\"http://apps.kde.com/\">" -"http://kde-apps.org/</a> e <a href=\"http://freshmeat.net/\">" -"http://freshmeat.net/</a>." +"Puoi cercare su Internet un programma TDE (chiamato ioslave o tdeioslave) " +"che supporti questo protocollo. Prova a cercare su <a href=\"http://apps.kde." +"com/\">http://kde-apps.org/</a> e <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://" +"freshmeat.net/</a>." #: tdeio/global.cpp:700 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." @@ -1525,24 +3880,25 @@ msgstr "Il protocollo è un protocollo di filtro" #: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non si riferisce ad " -"una risorsa specifica." +"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non si " +"riferisce ad una risorsa specifica." #: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" "TDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo; il " -"protocollo specificato va usato solo in tali situazioni e questa non è una di " -"quelle. Questo è un evento raro e probabilmente indica che c'è un errore di " -"programmazione." +"protocollo specificato va usato solo in tali situazioni e questa non è una " +"di quelle. Questo è un evento raro e probabilmente indica che c'è un errore " +"di programmazione." #: tdeio/global.cpp:713 #, c-format @@ -1551,11 +3907,11 @@ msgstr "Azione non supportata: %1" #: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"L'azione richiesta non è supportata dal programma TDE che sta implementando il " -"protocollo <strong>%1</strong>." +"L'azione richiesta non è supportata dal programma TDE che sta implementando " +"il protocollo <strong>%1</strong>." #: tdeio/global.cpp:717 msgid "" @@ -1564,8 +3920,8 @@ msgid "" "input/output architecture." msgstr "" "Questo errore dipende molto dal programma di TDE in uso. Le informazioni " -"aggiuntive dovrebbero fornire più informazioni di quelle disponibili attraverso " -"l'architettura di input/output di TDE." +"aggiuntive dovrebbero fornire più informazioni di quelle disponibili " +"attraverso l'architettura di input/output di TDE." #: tdeio/global.cpp:720 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1577,11 +3933,11 @@ msgstr "Era atteso un file" #: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"La richiesta si aspettava un file, invece ha trovato la cartella <strong>" -"%1</strong>." +"La richiesta si aspettava un file, invece ha trovato la cartella <strong>%1</" +"strong>." #: tdeio/global.cpp:728 msgid "This may be an error on the server side." @@ -1593,11 +3949,11 @@ msgstr "Era attesa una cartella" #: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"La richiesta si aspettava una cartella, invece è stato trovato il file <strong>" -"%1</strong>." +"La richiesta si aspettava una cartella, invece è stato trovato il file " +"<strong>%1</strong>." #: tdeio/global.cpp:741 msgid "File or Folder Does Not Exist" @@ -1607,13 +3963,18 @@ msgstr "Il file o la cartella non esiste" msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." msgstr "Il file o la cartella <strong>%1</strong> non esiste." +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Il file esiste già" + #: tdeio/global.cpp:750 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." msgstr "" -"Il file richiesto non può essere creato poiché esiste già un file con lo stesso " -"nome." +"Il file richiesto non può essere creato poiché esiste già un file con lo " +"stesso nome." #: tdeio/global.cpp:752 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." @@ -1633,8 +3994,8 @@ msgstr "La cartella esiste già" #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" "La cartella richiesta non può essere creata perché ne esiste già una con lo " "stesso nome." @@ -1660,8 +4021,8 @@ msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Un errore di host sconosciuto indica che non è possibile trovare nella rete il " -"server con il nome indicato, <strong>%1</strong>." +"Un errore di host sconosciuto indica che non è possibile trovare nella rete " +"il server con il nome indicato, <strong>%1</strong>." #: tdeio/global.cpp:773 msgid "" @@ -1692,7 +4053,8 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." msgstr "" "Riprova a fare la richiesta ed assicurati che i dati di autenticazione siano " "immessi correttamente." @@ -1703,8 +4065,8 @@ msgstr "Accesso in scrittura negato" #: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " +"rejected." msgstr "" "Questo significa che un tentativo di scrittura sul file <strong>%1</strong> " "è stato rifiutato." @@ -1718,8 +4080,8 @@ msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder <strong>%1</strong> was rejected." msgstr "" -"Questo significa che il tentativo di entrare (in altre parole, di aprire) nella " -"cartella <strong>%1</strong> è stato rifiutato." +"Questo significa che il tentativo di entrare (in altre parole, di aprire) " +"nella cartella <strong>%1</strong> è stato rifiutato." #: tdeio/global.cpp:810 msgid "Folder Listing Unavailable" @@ -1731,12 +4093,13 @@ msgstr "Il protocollo %1 non è un filesystem" #: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" -"Questo significa che è stata fatta una richiesta per conoscere il contenuto di " -"una cartella e che il programma di TDE che supporta questo protocollo non è in " -"grado di farlo." +"Questo significa che è stata fatta una richiesta per conoscere il contenuto " +"di una cartella e che il programma di TDE che supporta questo protocollo non " +"è in grado di farlo." #: tdeio/global.cpp:820 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1744,20 +4107,20 @@ msgstr "Trovato collegamento ciclico" #: tdeio/global.cpp:821 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Gli ambienti UNIX possono creare collegamenti a file o cartelle situati in " -"indirizzi diversi. TDE ha trovato un collegamento (o una serie di collegamenti) " -"che crea un ciclo infinito - cioè il file è collegato a se stesso, magari " -"attraverso altri file." +"indirizzi diversi. TDE ha trovato un collegamento (o una serie di " +"collegamenti) che crea un ciclo infinito - cioè il file è collegato a se " +"stesso, magari attraverso altri file." #: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" "Elimina una parte del ciclo in modo che non causi cicli infiniti e prova di " "nuovo." @@ -1781,15 +4144,15 @@ msgstr "Trovato collegamento ciclico durante la copia" #: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Gli ambienti UNIX possono creare collegamenti a file o cartelle situati in " -"indirizzi diversi. Durante l'operazione di copia richiesta, TDE ha trovato un " -"collegamento (o una serie di collegamenti) che crea un ciclo infinito - cioè il " -"file è collegato a se stesso, magari attraverso altri file." +"indirizzi diversi. Durante l'operazione di copia richiesta, TDE ha trovato " +"un collegamento (o una serie di collegamenti) che crea un ciclo infinito - " +"cioè il file è collegato a se stesso, magari attraverso altri file." #: tdeio/global.cpp:852 msgid "Could Not Create Network Connection" @@ -1804,17 +4167,17 @@ msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." msgstr "" -"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di rete " -"(un socket) non può essere creato." +"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di " +"rete (un socket) non può essere creato." #: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 #: tdeio/global.cpp:989 msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." msgstr "" -"La connessione di rete potrebbe essere configurata male o l'interfaccia di rete " -"potrebbe non essere abilitata." +"La connessione di rete potrebbe essere configurata male o l'interfaccia di " +"rete potrebbe non essere abilitata." #: tdeio/global.cpp:862 msgid "Connection to Server Refused" @@ -1825,21 +4188,21 @@ msgid "" "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " "connection." msgstr "" -"Il server <strong>%1</strong> non ha permesso a questo computer di creare una " -"connessione." +"Il server <strong>%1</strong> non ha permesso a questo computer di creare " +"una connessione." #: tdeio/global.cpp:865 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." msgstr "" "Il server, per quanto attualmente collegato alla rete, potrebbe non essere " "configurato per accettare le richieste." #: tdeio/global.cpp:867 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." msgstr "" "Il server, per quanto attualmente collegato alla rete, potrebbe non avere il " "servizio richiesto (%1) in esecuzione." @@ -1850,8 +4213,8 @@ msgid "" "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." msgstr "" -"Un firewall di rete (un dispositivo che controlla le richieste alla rete), per " -"proteggere la tua rete o quella del server, potrebbe essere intervenuto " +"Un firewall di rete (un dispositivo che controlla le richieste alla rete), " +"per proteggere la tua rete o quella del server, potrebbe essere intervenuto " "impedendo la connessione." #: tdeio/global.cpp:876 @@ -1860,19 +4223,19 @@ msgstr "Connessione al server chiusa inaspettatamente" #: tdeio/global.cpp:877 msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" "Anche se una connessione con <strong>%1</strong> era stata stabilita, la " "connessione è stata chiusa inaspettatamente durante la comunicazione." #: tdeio/global.cpp:880 msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." msgstr "" -"Potrebbe essersi verificato un errore di protocollo che ha causato la chiusura " -"della connessione da parte del server in risposta all'errore." +"Potrebbe essersi verificato un errore di protocollo che ha causato la " +"chiusura della connessione da parte del server in risposta all'errore." #: tdeio/global.cpp:886 msgid "URL Resource Invalid" @@ -1884,25 +4247,26 @@ msgstr "Il protocollo %1 non è un protocollo di filtro" #: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." msgstr "" -"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non specifica un " -"meccanismo valido per accedere alla risorsa <strong>%1%2</strong>." +"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non " +"specifica un meccanismo valido per accedere alla risorsa <strong>%1%2</" +"strong>." #: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" "TDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo. Questa " "richiesta specifica un protocollo da usare in questo modo ma tale protocollo " -"non è in grado di svolgere questa azione. Questo è un evento raro e indica che " -"probabilmente c'è un errore di programmazione." +"non è in grado di svolgere questa azione. Questo è un evento raro e indica " +"che probabilmente c'è un errore di programmazione." #: tdeio/global.cpp:901 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" @@ -1914,21 +4278,22 @@ msgstr "Impossibile montare il dispositivo" #: tdeio/global.cpp:903 msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" -"Il dispositivo richiesto non può essere montato. L'errore riportato è <strong>" -"%1</strong>" +"Il dispositivo richiesto non può essere montato. L'errore riportato è " +"<strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:906 msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"Il dispositivo potrebbe non essere pronto, per esempio l'unità potrebbe essere " -"vuota (ad esempio lettore CD vuoto) o, in caso di dispositivi portatili o " -"periferiche, il dispositivo potrebbe non essere connesso correttamente." +"Il dispositivo potrebbe non essere pronto, per esempio l'unità potrebbe " +"essere vuota (ad esempio lettore CD vuoto) o, in caso di dispositivi " +"portatili o periferiche, il dispositivo potrebbe non essere connesso " +"correttamente." #: tdeio/global.cpp:910 msgid "" @@ -1936,17 +4301,19 @@ msgid "" "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " "device." msgstr "" -"Potresti non avere il permesso di montare il dispositivo. Sui sistemi UNIX sono " -"spesso richiesti i privilegi dell'amministratore per montare un dispositivo." +"Potresti non avere il permesso di montare il dispositivo. Sui sistemi UNIX " +"sono spesso richiesti i privilegi dell'amministratore per montare un " +"dispositivo." #: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." msgstr "" -"Controlla che il dispositivo sia pronto; i lettori di dischi devono contenere i " -"dischi e i dispositivi portatili devono essere collegati ed accesi. Prova di " -"nuovo." +"Controlla che il dispositivo sia pronto; i lettori di dischi devono " +"contenere i dischi e i dispositivi portatili devono essere collegati ed " +"accesi. Prova di nuovo." #: tdeio/global.cpp:920 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" @@ -1958,17 +4325,17 @@ msgstr "Impossibile smontare il dispositivo" #: tdeio/global.cpp:922 msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" -"Il dispositivo richiesto non può essere smontato. L'errore riportato è <strong>" -"%1</strong>" +"Il dispositivo richiesto non può essere smontato. L'errore riportato è " +"<strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:925 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" "Il dispositivo potrebbe essere occupato, cioè ancora in uso da parte di un " "utente o un'applicazione. Ad esempio un browser aperto con una finestra che " @@ -1977,9 +4344,9 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:929 msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." msgstr "" "Potresti non avere il permesso di smontare il dispositivo. Sui sistemi UNIX " "sono spesso richiesti i privilegi dell'amministratore per smontare un " @@ -1988,7 +4355,8 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:933 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "" -"Controlla che nessuna applicazione stia usando il dispositivo e prova di nuovo." +"Controlla che nessuna applicazione stia usando il dispositivo e prova di " +"nuovo." #: tdeio/global.cpp:938 msgid "Cannot Read From Resource" @@ -1996,12 +4364,11 @@ msgstr "Impossibile leggere dalla risorsa" #: tdeio/global.cpp:939 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>" -", può essere aperta, si è verificato un errore durante la lettura del contenuto " +"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>, può " +"essere aperta, si è verificato un errore durante la lettura del contenuto " "della risorsa." #: tdeio/global.cpp:942 @@ -2014,12 +4381,11 @@ msgstr "Impossibile scrivere sulla risorsa" #: tdeio/global.cpp:952 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" -"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>" -", può essere aperta, si è verificato un errore durante la scrittura sulla " -"risorsa." +"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>, può " +"essere aperta, si è verificato un errore durante la scrittura sulla risorsa." #: tdeio/global.cpp:955 msgid "You may not have permissions to write to the resource." @@ -2039,8 +4405,8 @@ msgid "" "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." msgstr "" -"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di rete " -"(un socket) non può essere impostato per aspettare connessioni di rete." +"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di " +"rete (un socket) non può essere impostato per aspettare connessioni di rete." #: tdeio/global.cpp:976 msgid "Could Not Listen" @@ -2052,8 +4418,8 @@ msgstr "Impossibile accettare la connessione di rete (\"accept\")" #: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" "Questo è un problema tecnico in quanto si è verificato un errore durante il " "tentativo di accettare una connessione di rete in arrivo." @@ -2142,8 +4508,8 @@ msgstr "Impossibile ripristinare il trasferimento file" #: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" "La richiesta specificata ha chiesto che il trasferimento del file <strong>" "%1<strong> fosse ripreso da un certo punto in poi. Non è stato possibile." @@ -2157,8 +4523,8 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:1053 msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "" -"Riprova la richiesta senza chiedere di riprendere il trasferimento dal punto a " -"cui si era arrivati." +"Riprova la richiesta senza chiedere di riprendere il trasferimento dal punto " +"a cui si era arrivati." #: tdeio/global.cpp:1058 msgid "Could Not Rename Resource" @@ -2167,8 +4533,8 @@ msgstr "Impossibile rinominare la risorsa" #: tdeio/global.cpp:1059 msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." msgstr "" -"Il tentativo di rinominare la risorsa specificata <strong>%1</strong> " -"non è riuscito." +"Il tentativo di rinominare la risorsa specificata <strong>%1</strong> non è " +"riuscito." #: tdeio/global.cpp:1067 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" @@ -2176,11 +4542,11 @@ msgstr "Impossibile cambiare i permessi della risorsa" #: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" +"strong> failed." msgstr "" -"Il tentativo di cambiare i permessi della risorsa specificata <strong>" -"%1</strong> non è riuscito." +"Il tentativo di cambiare i permessi della risorsa specificata <strong>%1</" +"strong> non è riuscito." #: tdeio/global.cpp:1075 msgid "Could Not Delete Resource" @@ -2189,8 +4555,8 @@ msgstr "Impossibile eliminare la risorsa" #: tdeio/global.cpp:1076 msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." msgstr "" -"Il tentativo di eliminare la risorsa specificata <strong>%1</strong> " -"non è riuscito." +"Il tentativo di eliminare la risorsa specificata <strong>%1</strong> non è " +"riuscito." #: tdeio/global.cpp:1083 msgid "Unexpected Program Termination" @@ -2198,8 +4564,8 @@ msgstr "Fine del programma non attesa" #: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" "Il programma che sul tuo computer fornisce l'accesso al protocollo <strong>" "%1</strong> è terminato inaspettatamente." @@ -2210,8 +4576,8 @@ msgstr "Memoria esaurita" #: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" "Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>" "%1</strong> non riesce ad ottenere la memoria necessaria per continuare." @@ -2222,23 +4588,24 @@ msgstr "Host proxy sconosciuto" #: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" +"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" "Durante il recupero delle informazioni sull'host proxy specificato, <strong>" -"%1</strong>, si è verificato un errore di host sconosciuto. Un errore di host " -"sconosciuto indica che il nome richiesto non può essere trovato nella rete." +"%1</strong>, si è verificato un errore di host sconosciuto. Un errore di " +"host sconosciuto indica che il nome richiesto non può essere trovato nella " +"rete." #: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Potrebbero esserci dei problemi con la configurazione di rete, in particolare " -"nel nome host del proxy. Se sei riuscito ad accedere alla rete senza problemi " -"recentemente, questo è poco probabile." +"Potrebbero esserci dei problemi con la configurazione di rete, in " +"particolare nel nome host del proxy. Se sei riuscito ad accedere alla rete " +"senza problemi recentemente, questo è poco probabile." #: tdeio/global.cpp:1110 msgid "Double-check your proxy settings and try again." @@ -2255,20 +4622,20 @@ msgid "" "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" -"Anche se hai fornito i dati di autenticazione corretti, l'autenticazione non è " -"andata a buon fine perché il metodo di autenticazione che il server usa non è " -"supportato dal programma di TDE che implementa il protocollo %1." +"Anche se hai fornito i dati di autenticazione corretti, l'autenticazione non " +"è andata a buon fine perché il metodo di autenticazione che il server usa " +"non è supportato dal programma di TDE che implementa il protocollo %1." #: tdeio/global.cpp:1121 #, fuzzy msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs." +"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " "authentication method." msgstr "" -"Per favore, invia una segnalazione di bug a <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> per segnalare alla squadra di TDE questo metodo di " -"autenticazione non supportato." +"Per favore, invia una segnalazione di bug a <a href=\"http://bugs." +"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> per segnalare alla " +"squadra di TDE questo metodo di autenticazione non supportato." #: tdeio/global.cpp:1127 msgid "Request Aborted" @@ -2283,8 +4650,8 @@ msgid "" "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" -"Il programma sul server che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> " -"ha riportato l'errore interno %0." +"Il programma sul server che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</" +"strong> ha riportato l'errore interno %0." #: tdeio/global.cpp:1138 msgid "" @@ -2300,8 +4667,8 @@ msgstr "Contatta l'amministratore del server avvisandolo del problema." #: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" "Se sai chi è l'autore del software del server, invia la segnalazione di bug " "direttamente all'autore." @@ -2312,23 +4679,19 @@ msgstr "Errore tempo scaduto" #: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Anche se il server è stato contattato non è stata ricevuta alcuna risposta " -"entro il tempo massimo deciso:" -"<ul>" -"<li>Tempo massimo per stabilire la connessione: %1 secondi</li>" -"<li>Tempo massimo per ricevere una risposta: %2 secondi</li>" -"<li>Tempo massimo per accedere ai server proxy: %3 secondi</li></ul>" -"Nota che è possibile cambiare questi valori nel centro di controllo di TDE " -"selezionando Rete -> Preferenze." +"entro il tempo massimo deciso:<ul><li>Tempo massimo per stabilire la " +"connessione: %1 secondi</li><li>Tempo massimo per ricevere una risposta: %2 " +"secondi</li><li>Tempo massimo per accedere ai server proxy: %3 secondi</li></" +"ul>Nota che è possibile cambiare questi valori nel centro di controllo di " +"TDE selezionando Rete -> Preferenze." #: tdeio/global.cpp:1160 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2342,11 +4705,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto" #: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" -"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> " -"sul tuo computer ha riportato un errore sconosciuto: %2." +"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> sul " +"tuo computer ha riportato un errore sconosciuto: %2." #: tdeio/global.cpp:1175 msgid "Unknown Interruption" @@ -2354,11 +4717,11 @@ msgstr "Interruzione sconosciuta" #: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" -"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> " -"sul tuo computer ha riportato un'interruzione di tipo sconosciuto: %2." +"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> sul " +"tuo computer ha riportato un'interruzione di tipo sconosciuto: %2." #: tdeio/global.cpp:1184 msgid "Could Not Delete Original File" @@ -2366,9 +4729,9 @@ msgstr "Impossibile eliminare il file originale" #: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" "L'operazione richiesta richiede l'eliminazione del file originale, " "probabilmente alla fine di un'operazione di spostamento. Il file originale " @@ -2380,12 +4743,12 @@ msgstr "Impossibile eliminare il file temporaneo" #: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" -"L'operazione richiesta ha creato un file temporaneo nel quale salvare il nuovo " -"file durante il download. Questo file temporaneo <strong>%1</strong> " +"L'operazione richiesta ha creato un file temporaneo nel quale salvare il " +"nuovo file durante il download. Questo file temporaneo <strong>%1</strong> " "non può essere eliminato." #: tdeio/global.cpp:1204 @@ -2409,8 +4772,8 @@ msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" "%1</strong>, however it could not be created." msgstr "" -"L'operazione richiesta ha richiesto di creare il file temporaneo <strong>" -"%1</strong>, ma non può essere creato." +"L'operazione richiesta ha richiesto di creare il file temporaneo <strong>%1</" +"strong>, ma non può essere creato." #: tdeio/global.cpp:1222 msgid "Could Not Create Link" @@ -2437,18 +4800,19 @@ msgid "" "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " "inadequate disk space." msgstr "" -"Il file richiesto <strong>%1</strong> non può essere scritto perché non basta " -"lo spazio su disco." +"Il file richiesto <strong>%1</strong> non può essere scritto perché non " +"basta lo spazio su disco." #: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " "obtain more storage capacity." msgstr "" "Libera abbastanza spazio su disco 1) eliminando i file temporanei non " -"desiderati; 2) archiviando i file in dischi rimovibili come i CD riscrivibili o " -"3) aumentando la capacità disponibile." +"desiderati; 2) archiviando i file in dischi rimovibili come i CD " +"riscrivibili o 3) aumentando la capacità disponibile." #: tdeio/global.cpp:1246 msgid "Source and Destination Files Identical" @@ -2456,11 +4820,11 @@ msgstr "File di origine e destinazione identici" #: tdeio/global.cpp:1247 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." msgstr "" -"L'operazione non può essere completata perché l'origine e la destinazione sono " -"lo stesso file." +"L'operazione non può essere completata perché l'origine e la destinazione " +"sono lo stesso file." #: tdeio/global.cpp:1249 msgid "Choose a different filename for the destination file." @@ -2470,6 +4834,252 @@ msgstr "Scegli un nome file diverso per il file di destinazione." msgid "Undocumented Error" msgstr "Errore non documentato" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Esiste già come cartella" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Nessun servizio sta implementando %1" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL maldefinito\n" +"%1" + +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Tutte le immagini" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Nessun tipo MIME installato." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile trovare il tipo MIME\n" +"%1" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Il file delle voci del desktop %1 non ha la voce Type=..." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"La voce del desktop di tipo\n" +"%1\n" +"è sconosciuta." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Il file delle voci del desktop\n" +"%1\n" +"è di tipo FSDevice ma non ha la voce Dev=..." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Il file delle voci del desktop\n" +"%1\n" +"è di tipo Link ma non ha la voce URL=..." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Monta" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Espelli" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Smonta" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Il file delle voci del desktop\n" +"%1\n" +"ha una voce di menu non valida\n" +"%2." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Modelli" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Fai clic su questo pulsante mostrare l'editor di tipi MIME di TDE." + +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossibile accedere a <b>%1</b>.\n" +"Non hai i diritti di accesso a questo indirizzo.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il file <b>%1</b> è un programma. Per ragioni di sicurezza non sarà " +"avviato.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Non hai il permesso di eseguire <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Non sei autorizzato ad aprire questo file." + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo file." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Avvio in corso di %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo servizio." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " +"not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossibile eseguire il comando specificato. Il file o la cartella <b>" +"%1</b> non esiste.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Impossibile trovare il programma \"%1\"" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Acquisisci immagine" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Effettua OCR sull'immagine" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema." + +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Distruzione: passo %1 di 35" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Il file \"%1\" non è leggibile" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ERRORE: Protocollo \"%1\" sconosciuto" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Devi inserire un nome utente e una password" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Password:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Ricorda la password" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Nome file per il contenuto degli appunti:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Il contenuto degli appunti è cambiato dall'ultima volta che hai usato " +"\"incolla\": il formato dati scelto non è più applicabile. Per favore copia " +"di nuovo ciò che vuoi incollare." + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Non ci sono appunti" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Incolla il file\n" +"&Incolla %n file" + +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Incolla l'URL\n" +"&Incolla %n URL" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Incolla il contenuto degli appunti" + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Formato dati:" + #: tdeio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" msgstr "&Rinomina" @@ -2545,29 +5155,53 @@ msgstr "modificato il %1" msgid "The source file is '%1'" msgstr "Il file di origine è \"%1\"" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipo MIME" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "Informazioni SSL di TDE" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Modelli" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Salta automaticamente" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Impossibile creare un io-slave: %1" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Fai clic su questo pulsante mostrare l'editor di tipi MIME di TDE." +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protocollo \"%1\" sconosciuto." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Impossibile trovare un io-slave per il protocollo \"%1\"." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Impossibile dialogare con tdelauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Impossibile creare un io-slave:\n" +"tdelauncher ha detto: %1" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " In stallo " #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "Stai per uscire dalla modalità sicura. Le trasmissioni non saranno più " @@ -2601,17 +5235,13 @@ msgstr "" "La procedura per impostare il certificato del client per la sessione non è " "riuscita." -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." msgstr "" -"L'indirizzo IP dell'host %1 non coincide con quello per cui è stato rilasciato " -"il certificato." +"L'indirizzo IP dell'host %1 non coincide con quello per cui è stato " +"rilasciato il certificato." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 @@ -2653,8 +5283,8 @@ msgid "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" -"Hai indicato che vuoi accettare questo certificato, ma non è stato emesso per " -"il server che lo sta presentando. Vuoi continuare il caricamento?" +"Hai indicato che vuoi accettare questo certificato, ma non è stato emesso " +"per il server che lo sta presentando. Vuoi continuare il caricamento?" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 #, fuzzy @@ -2662,8 +5292,8 @@ msgid "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " "Trinity Control Center." msgstr "" -"Il certificato SSL è stato rifiutato, come richiesto. Puoi disabilitare questo " -"comportamento nel centro di controllo di TDE." +"Il certificato SSL è stato rifiutato, come richiesto. Puoi disabilitare " +"questo comportamento nel centro di controllo di TDE." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 msgid "Co&nnect" @@ -2671,15 +5301,15 @@ msgstr "Co&nnetti" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" -"Stai per entrare nella modalità sicura. Tutte le trasmissioni saranno cifrate, " -"a meno che non venga indicato diversamente.\n" -"Ciò significa che nessuna terza persona sarà in grado di osservare facilmente i " -"dati che stai trasferendo." +"Stai per entrare nella modalità sicura. Tutte le trasmissioni saranno " +"cifrate, a meno che non venga indicato diversamente.\n" +"Ciò significa che nessuna terza persona sarà in grado di osservare " +"facilmente i dati che stai trasferendo." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 msgid "Display SSL &Information" @@ -2689,6 +5319,12 @@ msgstr "Mostra &informazioni SSL" msgid "C&onnect" msgstr "C&onnetti" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (Predefinito)" + #: tdeio/tdefileitem.cpp:904 msgid "Symbolic Link" msgstr "Collegamento simbolico" @@ -2697,28 +5333,10 @@ msgstr "Collegamento simbolico" msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (collegamento)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:953 msgid "Link to %1 (%2)" msgstr "Collegamento a %1 (%2)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificato:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:972 msgid "Owner:" msgstr "Proprietario:" @@ -2779,103 +5397,14 @@ msgstr "Hz" msgid "mm" msgstr "mm" -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile accedere a <b>%1</b>.\n" -"Non hai i diritti di accesso a questo indirizzo.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il file <b>%1</b> è un programma. Per ragioni di sicurezza non sarà " -"avviato.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Non hai il permesso di eseguire <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Non sei autorizzato ad aprire questo file." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Apri con:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo file." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Avvio in corso di %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo servizio." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile eseguire il comando specificato. Il file o la cartella <b>%1</b> " -"non esiste.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Impossibile trovare il programma \"%1\"" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Il certificato SSL peer sembra essere rovinato." - -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Salta automaticamente" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Nessun servizio sta implementando %1" - -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Distruzione: passo %1 di 35" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " In stallo " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" msgstr "" -"<qt>Impossibile modificare il proprietario del file <b>%1</b>" -". Non hai accesso sufficiente al file per effettuare la modifica.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Salta file" -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Esiste già come cartella" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nessuna" #: tdeioexec/main.cpp:50 msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" @@ -2900,10 +5429,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "Gli URL o i file locali usati per \"command\"" #: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"Atteso \"command\".\n" +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "Atteso \"command\".\n" #: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" @@ -2965,2991 +5492,6 @@ msgstr "Non inviare" msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "" -"Fine inaspettata dei dati, alcune informazioni potrebbero essere state perse." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Ricezione di dati rovinati." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Ora devi immettere una password per la richiesta di certificato. Scegli una " -"password molto sicura, perché verrà usata per cifrare la tua chiave privata." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Ripeti la password:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Scegli la password:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Hai indicato che vuoi ottenere o acquistare un certificato sicuro. Questa " -"procedura ti guiderà passo per passo. Puoi annullarla in qualsiasi momento, e " -"ciò interromperà la transazione." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Controlli rapidi" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "&Applica a tutte le applicazioni" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Disabilita tutti" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"Permette di modificare contemporaneamente il comportamento di tutti gli eventi" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "A&bilita tutti" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Azioni" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Scrivi un messaggio sullo standard &error" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Mostra un &messaggio in una finestra a comparsa" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "E&segui un programma:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Riproduci un &suono:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Prova il suono" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Segna la &voce nella barra delle applicazioni" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Registra su un file:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Usa una finestra passiva che non interrompe il lavoro" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Meno opzioni" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Impostazioni suono" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Seleziona uno o più tipi di file da aggiungere:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipo MIME" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Seleziona qui uno o più tipi di file che l'applicazione può gestire. Questa " -"lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per la " -"posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati sulla " -"base dell'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo MIME</u>" -". Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp indica che " -"si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>" -". Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario " -"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire queste " -"estensioni e tipi MIME.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Tipi di file &supportati:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Questa lista mostra i tipi di file che l'applicazione può gestire. Questa " -"lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per la " -"posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati in " -"base all'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo MIME</u>" -". Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp indica che " -"si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>" -". Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario " -"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire queste " -"estensioni e tipi MIME.</p>" -"<p>Se vuoi associare questa applicazione ad uno o più tipi MIME non elencati " -"nella lista, fai clic sul pulsante <b>Aggiungi</b>. Se invece sono elencati uno " -"o più tipi file che questa applicazione non può gestire, puoi eliminarli dalla " -"lista facendo clic sul pulsante <b>Rimuovi</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Inserisci qui il nome che vuoi dare a questa applicazione. L'applicazione " -"apparirà sotto questo nome nel menu delle applicazioni e nel pannello." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrizione:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Inserisci qui la descrizione di questa applicazione, basandoti sul suo uso. " -"Esempio: una applicazione per la connessione remota (KPPP) potrebbe chiamarsi " -"\"Accesso remoto\"." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Comm&ento:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Inserisci qui qualsiasi commento che ritieni utile." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Inserisci qui il comando per avviare l'applicazione.\n" -"\n" -"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i valori " -"corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n" -"%f - un singolo nome di file\n" -"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire " -"contemporaneamente vari file locali\n" -"%u - un singolo URL\n" -"%U - una lista di URL\n" -"%d - la cartella del file da aprire\n" -"%D - una lista di cartelle\n" -"%i - l'icona\n" -"%m - la mini-icona\n" -"%c - il titolo" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Sfoglia..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Fai clic qui per navigare nel tuo filesystem e trovare l'eseguibile desiderato." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Percorso di la&voro:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Imposta la cartella di lavoro per la tua applicazione." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Fai clic su questo pulsante se vuoi aggiungere un tipo di file (tipo MIME) che " -"l'applicazione può gestire." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Se vuoi rimuovere un tipo di file (tipo MIME) che l'applicazione non può " -"gestire, seleziona il tipo MIME nella lista qui sopra e fai clic su questo " -"pulsante." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Opzioni a&vanzate" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Fai clic qui per modificare il modo in cui verrà eseguita questa applicazione, " -"la notificazione di avvio, le opzioni DCOP o l'esecuzione come un altro utente." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Procedura guidata per il portafogli di TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introduzione" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - Il sistema portafogli di TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Benvenuto in TDEWallet, il sistema portafogli di TDE. TDEWallet permette di " -"memorizzare le tue password e altri dati personali su disco in un file cifrato, " -"impedendo ad altri di vederli. Questa procedura ti fornirà informazioni su " -"TDEWallet e ti guiderà nella configurazione per la prima esecuzione." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Impostazioni di &base (raccomandate)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Impostazioni &avanzate" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Il sistema portafogli di TDE memorizza i tuoi dati in un file <i>portafogli</i> " -"sul tuo disco rigido. I dati sono scritti in maniera cifrata, usando " -"l'algoritmo Blowfish e la tua password come chiave. Quando un portafogli viene " -"aperto, l'applicazione di gestione dei portafogli viene avviata e mostra " -"un'icona nel vassoio di sistema. Puoi usare questa applicazione per gestire i " -"tuoi portafogli. Puoi anche trascinare i portafogli e il contenuto dei " -"portafogli per copiare facilmente un portafogli su un sistema remoto." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Selezione password" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Varie applicazioni possono tentare di usare il portafogli di TDE per " -"memorizzare le password e altre informazioni, come ad esempio i dati dei form " -"sul Web e i cookie. Se vuoi che queste applicazioni usino il portafogli, devi " -"abilitarle ora e scegliere una password. La password che scegli <i>non</i> " -"può essere recuperata in caso di smarrimento; inoltre, chiunque venga a " -"conoscenza della password può recuperare tutte le informazioni contenute nel " -"portafogli." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Inserisci una nuova password:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verifica password:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Sì, desidero usare il portafogli di TDE per memorizzare le mie informazioni " -"personali." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Livello di sicurezza" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"Il sistema portafogli di TDE consente di controllare il livello di sicurezza " -"dei tuoi dati personali. Alcune di queste opzioni possono avere effetti " -"negativi sulla semplicità d'uso del sistema. Sebbene le impostazioni " -"predefinite possano soddisfare la maggior parte degli utenti, puoi cambiarle a " -"tuo piacimento. Nel modulo di controllo di TDEWallet puoi trovare ulteriori " -"opzioni per personalizzare ulteriormente il sistema." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Memorizza le password di rete e le password locali in portafogli separati" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Chiudi automaticamente i portafogli non usati" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Permetti s&olo una volta" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "&Permetti sempre" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Nega" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Nega &sempre" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Applicazioni conosciute" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Apri con" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona il programma da usare per aprire <b>%1</b>" -". Se il programma non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante " -"sfoglia.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Scegli il nome del programma con cui aprire i file selezionati." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Scegli l'applicazione per %1" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona il programma per il tipo di file <b>%1</b>" -". Se il programma non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante " -"sfoglia.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Scegli applicazione" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona un programma. Se il programma non è nella lista, immetti il nome " -"o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Pulisci il campo di immissione" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Dopo il comando, puoi porre diversi segnaposti che saranno sostituiti con gli " -"attuali valori all'avvio del programma:\n" -"%f - un singolo nome file\n" -"%F - una lista di file; usalo per le applicazioni che possono aprire diversi " -"file locali alla volta\n" -"%u - un singolo URL\n" -"%U - una lista di URL\n" -"%d - la cartella del file da aprire\n" -"%D - una lista di cartelle\n" -"%i - l'icona\n" -"%m - la mini-icona\n" -"%c - il commento" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Esegui in un &terminale" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Non chiudere quando il comando termina" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Ricorda l'associazione dell'applicazione per questo tipo di file" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Scegli l'icona" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Sorgente icone" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Icone di &sistema:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Altre icone:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Pulisci ricerca" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Trova:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Cerca interattivamente i nomi delle icone (es. cartella)" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animazioni" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivi" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemi" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Faccine" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Filesystem" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internazionale" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipi MIME" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Luoghi" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|File icone (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Gruppo proprietario" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "Altri" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Maschera" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Utente con nome" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Gruppo con nome" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Aggiungi voce..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Modifica voce..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Rimuovi voce" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Predefinito)" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Modifica voce ACL" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo voce" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Predefinito per i nuovi file in questa cartella" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Utente: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Gruppo: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efficace" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tutti i file" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tutti i file supportati" - -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Errore>" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Nessuna anteprima disponibile." - -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Vista sconosciuta" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Antep&rima" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Documenti" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Cartella home" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Dispositivi di archiviazione" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Tutte le immagini" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Chiave pubblica: " - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Cartelle di rete" - -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Apri finestra file" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "Informazioni &aggiuntive" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Scegli cartella" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nuova cartella..." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Cartelle" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Mostra le cartelle nascoste" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Nuova cartella" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Crea una nuova cartella in:\n" -"%1" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Esiste già un file o una cartella con nome %1." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Non hai il permesso di creare questa cartella." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "Condivi&sione" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Solo le cartelle nella tua cartella Home possono essere condivise." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Non condivisa" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"La condivisione di questa cartella la rende accessibile sia da Linux/Unix (NFS) " -"sia da Windows (Samba)." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "" -"È possibile anche riconfigurare le autorizzazioni per la condivisione di file." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Configura condivisione file..." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Errore durante l'esecuzione di \"filesharelist\". Controlla che sia installato " -"e situato in $PATH oppure in /usr/sbin." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Devi essere autorizzato per condividere le cartelle." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "La condivisione dei file è disabilitata." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Impossibile condividere la cartella \"%1\"." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"È avvenuto un errore mentre si provava a condividere la cartella \"%1\". " -"Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia impostato a suid root." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Impossibile annullare la condivisione della cartella \"%1\"." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"È avvenuto un errore mentre si provava ad annullare la condivisione della " -"cartella \"%1\". Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia impostato a " -"suid root." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il pannello di <b>Accesso rapido</b> permette di accedere in maniera " -"semplice agli indirizzi usati frequentemente." -"<p>Facendo clic su una delle voci del pannello ti sposterai a quell'indirizzo." -"<p>Facendo clic con il tasto destro del mouse su una voce puoi aggiungere, " -"modificare o rimuovere le scorciatoie.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Desktop" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Icone &grandi" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Icone &piccole" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Modifica voce..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Aggiungi voce..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Rimuovi voce" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Immetti una descrizione" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Modifica le voci di Accesso rapido" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Immetti una descrizione, un URL e un'icona per questa voce di Accesso " -"rapido.</b></br></qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo è il testo che apparirà nel pannello di Accesso rapido." -"<p>La descrizione dovrebbe consistere in una o due parole che ti aiutino a " -"ricordare a cosa si riferisca questa voce.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo è l'indirizzo associato alla voce. È possibile usare un qualsiasi " -"URL valido. Per esempio:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Facendo clic sul pulsante accanto alla casella di immissione testo puoi " -"navigare fino all'URL desiderato.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questa è l'icona che apparirà nel pannello di Accesso rapido." -"<p>Fai clic sul pulsante per scegliere un'altra icona.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Scegli un'&icona:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Mostra &solo quando usi questa applicazione (%1)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marca questa opzione se vuoi che questa voce appaia solo quando usi questa " -"applicazione (%1).\n" -"<p>Se questa opzione non è marcata, la voce sarà disponibile in tutte le " -"applicazioni.</qt>" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Anteprima &automatica" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "Ante&prima" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor del menu" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nuovo..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Sposta in alto" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Sposta in basso" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Icone piccole" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Icone grandi" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Anteprime miniature" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista a icone" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Proprietà di %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"<mai usato>\n" -"Proprietà dei %n elementi selezionati." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "&Generale" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Crea nuovo tipo di file" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Modifica tipo di file" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Contenuto:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcola" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Punta a:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Creato:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Ultimo accesso:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Punto di montaggio:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Spazio libero su disco:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 su %2 (usato %3%)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Calcolo in corso... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 file\n" -"%n file" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 sottocartella\n" -"%n sottocartelle" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "Calcolo in corso..." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Interrotto" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Il nuovo nome file è vuoto." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile salvare le proprietà. Non hai accesso sufficiente per scrivere " -"su <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Vietato" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Leggibile" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Leggibile e scrivibile" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Contenuto visibile" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Contenuto visibile e modificabile" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Contenuto visibile e leggibile" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Visibile/leggibile e modificabile/scrivibile" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permessi" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permessi di accesso" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Questo file è un collegamento e non ha permessi.\n" -"Tutti i file sono collegamenti e non hanno permessi." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Solamente il proprietario può cambiare i permessi." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Proprietario:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Specifica le azioni che il proprietario può compiere." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&uppo:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Specifica le azioni che i membri del gruppo possono compiere." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "Al&tri:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Specifica le azioni che tutti gli utenti (che non siano il proprietario o i " -"membri del gruppo) possono compiere." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "" -"Solo il propri&etario può rinominare o eliminare il contenuto della cartella" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "&Eseguibile" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Abilita questa opzione per permettere che solo il proprietario della cartella " -"possa eliminare o rinominare i file o le cartelle al suo interno. Gli altri " -"utenti possono solo aggiungere nuovi file, cosa che richiede il permesso " -"\"Modifica contenuto\"." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Abilita questa opzione per marcare il file come eseguibile. Ciò ha senso solo " -"per i programmi e gli script. Solo i file marcati come eseguibili possono " -"essere eseguiti." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Permessi a&vanzati" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Proprietà" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Utente:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppo:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Applica le modifiche a tutte le sottocartelle e al loro contenuto" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Permessi avanzati" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Mostra\n" -"voci" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Lettura" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "" -"Questo contrassegno permette di visualizzare il contenuto della cartella." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "" -"Il contrassegno di lettura permette di visualizzare il contenuto di un file." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Scrivi\n" -"voci" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Scrittura" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Questo contrassegno permette di aggiungere, rinominare ed eliminare i file. " -"Nota che l'eliminazione e la ridenominazione possono essere limitate usando il " -"contrassegno sticky." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "" -"Il contrassegno di scrittura permette di modificare il contenuto del file." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Entra" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Abilita questa contrassegno per consentire l'ingresso nella cartella." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Esecuzione" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Abilita questo contrassegno per consentire l'esecuzione del file come un " -"programma." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Permessi speciali" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Contrassegno speciale. Valido per l'intera cartella, l'esatto significato del " -"contrassegno è visibile nella colonna di destra." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Contrassegno speciale. L'esatto significato del contrassegno è visibile nella " -"colonna di destra." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Utente" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -# XXX "Imposta UID", forse? -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Set UID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Se questo contrassegno è impostato, il proprietario di questa cartella sarà il " -"proprietario di tutti i nuovi file." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà " -"eseguito con i permessi del proprietario." - -# XXX "Imposta GID", forse? -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Set GID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Se questo contrassegno è impostato, su tutti i nuovi file sarà impostato il " -"gruppo di questa cartella." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà " -"eseguito con i permessi del gruppo." - -# XXX forse si può tradurre con "Permanente". -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Se il contrassegno sticky è impostato su una cartella, solo il proprietario e " -"l'amministratore di sistema possono eliminare o rinominare i file. Altrimenti " -"chiunque con i permessi di scrittura può farlo." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Il contrassegno sticky su un file è ignorato in Linux, ma potrebbe essere usato " -"in alcuni sistemi" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Collegamento" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variazione (nessuna modifica)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Questo file usa permessi avanzati\n" -"Questi file usano permessi avanzati." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Questa cartella usa permessi avanzati.\n" -"Queste cartelle usano permessi avanzati." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Questi file usano permessi avanzati." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssociazione" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Schema (ad esempio: *.html;*.htm)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Clic col tasto sinistro per l'anteprima" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Dispositi&vo" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Sola lettura" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Filesystem:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Punto di montaggio (/mnt/floppy):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Punto di montaggio:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Icona dispositivo smontato" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Applicazione" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Aggiungi tipo di file per %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Aggiungi i tipi di file selezionati\n" -"alla lista dei tipi di file supportati." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Sono supportati solo i file eseguibili sui filesystem locali." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Opzioni avanzate per %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&segui" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Coman&do:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i valori " -"corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n" -"%f - un singolo nome di file\n" -"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire " -"contemporaneamente vari file locali\n" -"%u - un singolo URL\n" -"%U - una lista di URL\n" -"%d - la cartella del file da aprire\n" -"%D - una lista di cartelle\n" -"%i - l'icona\n" -"%m - la mini-icona\n" -"%c - il titolo" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Aggiunta al pannello" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Un clic &esegue:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Titolo della finestra:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Esegui in un te&rminale" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Non &chiudere quando il comando termina" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opzioni del &terminale:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Esegui come un altro ute&nte" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Commento:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Tipi di file:" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Suoni" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Registrazione" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Esecuzione programmi" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Finestre messaggi" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Finestre passive" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Output su standard error" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra delle applicazioni" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Esegui un programma" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Stampa l'output sullo standard error" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Visualizza messaggio di avvertimento" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Registra su un file" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Riproduci un suono" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "La voce nella barra delle applicazioni lampeggia" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Impostazioni di notifica" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Puoi usare i seguenti segnaposto" -"<br>nella riga di comando:" -"<br><b>%e</b>: per il nome evento," -"<br><b>%a</b>: per il nome dell'applicazione che invia l'evento," -"<br><b>%s</b>: per il messaggio di notifica," -"<br><b>%w</b>: per l'ID numerico della finestra dove l'evento è stato " -"originato," -"<br><b>%i</b>: per l'ID numerico dell'evento." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avanzate <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Nascondi le opzioni avanzate" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avanzate >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostra le opzioni avanzate" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Ciò reimposterà le notifiche ai loro valori predefiniti." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Sei sicuro?" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "Azze&ra" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleziona il file sonoro" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Seleziona il file di registro" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Seleziona il file da eseguire" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "La file specificato non esiste." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Nessuna descrizione disponibile" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Indica il nome del file su cui salvare." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Seleziona il file da aprire." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Puoi selezionare solo file locali." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "File remoti non accettati" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"non sembra essere un URL valido.\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL non valido" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Quando digiti nell'area di testo, il sistema potrebbe mostrarti delle " -"corrispondenze possibili. Puoi controllare questa funzionalità facendo clic con " -"il tasto destro del mouse e selezionando la modalità preferita dal menu <b>" -"Completamento testo</b>." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Questo è il nome con cui salvare il file." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Questa è la lista dei file da aprire. È possibile specificarne più di uno " -"elencando vari file separati da spazi." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Questo è il nome del file da aprire." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Indirizzo corrente" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Questo è l'indirizzo elencato attualmente. La lista a discesa elenca inoltre " -"altri indirizzi usati frequentemente. Tra questi vi sono gli indirizzi " -"standard, come ad esempio la tua cartella home, e gli indirizzi visitati " -"recentemente." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Cartella radice: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Cartella home: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Documenti: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Desktop: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fai clic su questo pulsante per entrare nella cartella superiore." -"<p>Per esempio, se la cartella attuale è file:/home/%1, facendo clic su questo " -"pulsante entrerai nella cartella file:/home.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Fai clic su questo pulsante per andare indietro di un passo nella cronologia di " -"navigazione." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Fai clic su questo pulsante per andare avanti di un passo nella cronologia di " -"navigazione." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Fai clic su questo pulsante per ricaricare il contenuto dell'indirizzo " -"corrente." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Fai clic su questo pulsante per creare una nuova cartella." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Mostra pannello di navigazione Accesso rapido" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Nascondi pannello di navigazione Accesso rapido" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Mostra segnalibri" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Nascondi segnalibri" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo è il menu di configurazione della finestra file. Da questo menu è " -"possibile accedere a varie opzioni, tra cui: " -"<ul>" -"<li>il metodo di ordinamento dei file nella lista</li>" -"<li>il tipo di visualizzazione, compresa la vista a icone e quella a lista</li>" -"<li>la visualizzazione dei file nascosti</li>" -"<li>il pannello di navigazione di Accesso rapido</li>" -"<li>le anteprime dei file</li> " -"<li>la separazione delle cartelle dai file</li></ul></qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Indirizzo:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo è il filtro da applicare alla lista dei file. I nomi file che non " -"combaciano con il filtro non saranno mostrati." -"<p>Puoi selezionare uno dei filtri predefiniti nel menu a discesa, oppure puoi " -"immettere un filtro personalizzato direttamente nell'area di testo." -"<p>È possibile usare i caratteri jolly come * e ?.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtro:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"I nomi file scelti non\n" -"sembrano validi." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Nomi file non validi" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"I nomi file richiesti\n" -"%1\n" -"non sembrano validi;\n" -"assicurati che ogni nome file sia racchiuso tra virgolette." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Errore di nome file" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Tutte le cartelle" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Apri" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file (%1)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "l'estensione <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "un'estensione appropriata" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Questa opzione abilita alcune utili funzionalità per salvare i file con le " -"estensioni:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Qualsiasi estensione specificata nell'area di testo <b>%1</b> " -"sarà aggiornata se cambierai il tipo di file su cui salvare." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Se non è stata indicata alcuna estensione nell'area di testo <b>%2</b> " -"quando fai clic su <b>Salva</b>, %3 sarà aggiunta alla fine del nome file (se " -"il nome file non esiste già). Questa estensione è basata sul tipo di file che " -"hai scelto per il salvataggio." -"<br>" -"<br>Se non vuoi che TDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare " -"questa opzione o disattivarla temporaneamente aggiungendo un punto (.) alla " -"fine del nome file (il punto sarà automaticamente rimosso).</li></ol>" -"Se non sei sicuro, lascia abilitata questa opzione per semplificare la gestione " -"dei file." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo pulsante permette di aggiungere indirizzi specifici ai segnalibri. " -"Fai clic su questo pulsante per aprire il menu dei segnalibri dove è possibile " -"aggiungere, modificare o selezionare un segnalibro." -"<p>Questi segnalibri sono specifici della finestra dei file, ma sotto tutti gli " -"altri punti di vista si comportano esattamente come i segnalibri globali di " -"TDE.</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista dettagliata" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Non hai selezionato un file da eliminare." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Niente da eliminare" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vuoi veramente eliminare\n" -" <b>"%1"</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Elimina file" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Vuoi davvero eliminare questo oggetto?\n" -"Vuoi davvero eliminare questi %n oggetti?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Elimina file" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Non hai selezionato un file da cestinare." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Niente da cestinare" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vuoi veramente cestinare\n" -" <b>"%1"</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Cestina file" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Cestina" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Vuoi davvero cestinare questo oggetto?\n" -"Vuoi davvero cestinare questi %n oggetti?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Cestina file" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "La cartella specificata non esiste o non è leggibile." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Vista breve" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Cartella superiore" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Sposta nel cestino" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordinamento" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Per nome" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Per data" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Per dimensione" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverso" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Prima le cartelle" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Ignora distinzione maiuscole" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostra i file nascosti" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Cartelle separate" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostra anteprima" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Nascondi l'anteprima" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nuova cartella:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separatore ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Impossibile salvare i segnalibri in %1. L'errore riportato è: %2. Questo " -"messaggio di errore sarà mostrato una volta soltanto. La causa dell'errore deve " -"essere risolta al più presto; quasi sicuramente il disco rigido è pieno." - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro con un URL vuoto." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|File segnalibri di Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Aggiungi segnalibro qui" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Apri la cartella nell'editor dei segnalibri" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Elimina cartella" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Elimina segnalibro" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Proprietà segnalibro" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler eliminare la cartella di segnalibri\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler eliminare il segnalibro\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Eliminazione cartella dei segnalibri" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Eliminazione segnalibro" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Crea una cartella di segnalibri per le linguette..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Aggiunge una cartella di segnalibri per tutte le linguette aperte." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Aggiungi segnalibro" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Aggiungi un segnalibro per il documento corrente" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Modifica la raccolta di segnalibri in un'altra finestra" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nuova cartella di segnalibri..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in questo menu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Azioni rapide" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nuova cartella..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Segnalibro" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Segnalibri di Netscape" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|File HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Questo file è stato generato da Konqueror -->" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nicola@nxnt.org" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE ha richiesto di aprire il portafogli "<b>%1</b>" -"". Inserisci qui sotto la password di questo portafogli." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>L'applicazione "<b>%1</b>" ha richiesto di aprire il portafogli " -""<b>%2</b>". Inserisci qui sotto la password di questo portafogli." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE ha richiesto di aprire il portafogli. I portafogli servono per memorizzare " -"dati sensibili in un modo sicuro. Inserisci una password da usare per questo " -"portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>L'applicazione "<b>%1</b>" ha richiesto di aprire il portafogli " -"di TDE. Il portafogli serve a memorizzare dati sensibili in un modo sicuro. " -"Inserisci una password da usare per questo portafogli o annulla la richiesta " -"dell'applicazione." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE ha richiesto la creazione di un nuovo portafogli chiamato "<b>" -"%1</b>". Scegli una password per questo portafogli, o annulla la richiesta " -"dell'applicazione." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>L'applicazione "<b>%1</b>" ha richiesto di creare un nuovo " -"portafogli chiamato "<b>%2</b>". Scegli una password per questo " -"portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "C&rea" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Servizio portafogli di TDE" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Errore durante l'apertura del portafogli "<b>%1</b>". Riprova." -"<br>(Codice d'errore %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "" -"<qt>TDE ha richiesto di accedere al portafogli aperto "<b>%1</b>"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>L'applicazione "<b>%1</b>" ha richiesto di accedere al portafogli " -"aperto "<b>%2</b>"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Impossibile aprire il portafogli. Il portafogli deve essere aperto per poter " -"cambiare la password." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Scegli una nuova password per il portafogli '<b>%1</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"Errore durante la cifratura del portafogli. La password non è stata cambiata." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Errore durante la riapertura del portafogli. I dati potrebbero essere andati " -"persi." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Si sono verificati ripetuti tentativi di accesso ad un portafogli. " -"Un'applicazione potrebbe presentare problemi." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>La password è vuota. <b>(ATTENZIONE: Insicuro)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Le password corrispondono." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Le password non corrispondono." - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Servizio di posta" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Non stampare il tipo MIME dei file indicati" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive supportate dei file " -"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei file " -"indicati." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive preferite dei file " -"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei file " -"indicati." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive che hanno un valore nei file " -"indicati." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Stampa tutti i tipi MIME per i quali è disponibile il supporto per le " -"informazioni aggiuntive." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Non stampare un avvertimento quando viene indicato più di un file e non tutti i " -"file indicati hanno lo stesso tipo MIME." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Stampa tutte le informazioni aggiuntive disponibili nei file indicati." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Stampa i valori di informazioni aggiuntive preferite disponibili nei file " -"indicati." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Apre una finestra di proprietà TDE che permette la visualizzazione e la " -"modifica delle informazioni aggiuntive dei file indicati" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Stampa il valore di \"key\" dei file indicati. \"key\" può anche essere una " -"lista di chiavi separate da virgole" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Prova a impostare il valore \"value\" per la chiave di informazioni aggiuntive " -"\"key\" nei file indicati" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Il gruppo da cui prelevare o a cui impostare valori" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Il file (o un numero di file) su cui operare." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "" -"Nessun supporto trovato per l'estrazione delle informazioni aggiuntive." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tipi MIME supportati:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Uno strumento a riga di comando per leggere e modificare le informazioni " -"aggiuntive dei file." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Nessun file specificato" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Impossibile determinare le informazioni aggiuntive" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Riga oggetto" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatario" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Errore durante la connessione al server." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Non connesso." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Tempo connessione scaduto." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Tempo scaduto durante l'attesa di interazione col server." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Il server ha detto: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Invia una breve segnalazione di bug a submit@bugs.trinitydesktop.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Impostazioni..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Finestra per la configurazione delle operazioni di rete" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Mostra icona nel vassoio di sistema" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Tieni sempre aperta la finestra per le operazioni di rete" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Mostra le intestazioni delle colonne" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostra la barra degli strumenti" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostra la barra di stato" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "La larghezza delle colonne può essere regolata dall'utente" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Mostra informazioni:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tempo rim." - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Conteggio" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Ripr." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Nome file locale" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operazione" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Copia in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Spostamento in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Creazione in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Eliminazione in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Caricamento in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Esame in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Montaggio in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " File: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Dim. rim.: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Tempo rim.: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Annulla operazione" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "Dim. rim.: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "Tempo rim.: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Server informazioni avanzamento di TDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Sviluppatore" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "servizio telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "gestore del protocollo telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Non hai il permesso di accedere al protocollo %1." - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Lo script di configurazione del proxy non è valido:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Lo script di configurazione del proxy ha restituito un errore:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Impossibile trovare uno script usabile per la configurazione del proxy" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Vuoi riprovare?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticazione" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Riprova" - #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" msgstr "kurifiltertest" @@ -5963,27 +5505,44 @@ msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "" "Utilizza lo spazio come delimitatore di parole chiave per le scorciatoie web" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"Impossibile cambiare i permessi di\n" +"%1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Impossibile copiare il file da %1 a %2 (Err: %3)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Nessun supporto nel dispositivo per %1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Nessun supporto inserito oppure supporto non riconosciuto." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Nessun file specificato" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" non è in esecuzione." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Impossibile trovare il programma \"mount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Impossibile trovare il programma \"umount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Impossibile leggere %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -6025,12 +5584,12 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Devi inserire un nome utente e una password per accedere a questo sito." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Sito:" @@ -6051,237 +5610,221 @@ msgstr "Impossibile accedere a %1." msgid "No host specified." msgstr "Nessun host specificato." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "In caso contrario, la richiesta avrebbe avuto successo." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "recuperare i valori delle proprietà" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "impostare i valori delle proprietà" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "creare la cartella richiesta" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "copiare la cartella o il file specificato" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "spostare la cartella o il file specificato" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "cercare nella cartella specificata" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "bloccare la cartella o il file specificato" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "sbloccare la cartella o il file specificato" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "eliminare la cartella o il file specificato" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "chiedere al server le sue caratteristiche" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "recuperare il contenuto della cartella o del file specificato" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Si è verificato un errore imprevisto (%1) durante il tentativo di %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Il server non supporta il protocollo WebDAV." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" +"below.<ul>" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di %1, %2. Qui sotto è possibile " -"trovare un riassunto dei motivi." -"<ul>" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di %1, %2. Qui sotto è " +"possibile trovare un riassunto dei motivi.<ul>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Accesso negato durante il tentativo di %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "La cartella specificata esiste già." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "Non è possibile creare una risorsa nella destinazione prima che una o più " "collezioni intermedie (cartelle) siano state create." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "Il server non è stato in grado di garantire la freschezza delle proprietà " "elencate nell'elemento XML propertybehaviour oppure hai tentato di " -"sovrascrivere un file mentre era richiesto di non sovrascrivere alcun file. %1" +"sovrascrivere un file mentre era richiesto di non sovrascrivere alcun file. " +"%1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Il blocco richiesto non può essere concesso. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Il server non supporta il tipo di body richiesto." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Impossibile %1 perché la risorsa è bloccata." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Questa azione è stata impedita da un altro errore." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" -"Impossibile %1 perché il server di destinazione si rifiuta di accettare il file " -"o la cartella." +"Impossibile %1 perché il server di destinazione si rifiuta di accettare il " +"file o la cartella." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" -"La risorsa di destinazione non ha spazio a sufficienza per registrare lo stato " -"della risorsa dopo l'esecuzione di questo metodo." +"La risorsa di destinazione non ha spazio a sufficienza per registrare lo " +"stato della risorsa dopo l'esecuzione di questo metodo." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "inviare %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Connessione a %1 in corso..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Proxy %1 alla porta %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "La connessione era all'host %1 sulla porta %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (porta %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 contattato. In attesa di risposta..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Il server sta elaborando la richiesta, attendere..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 msgid "Requesting data to send" msgstr "Richiesta dei dati da inviare" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Invio dati a %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Ricezione di %1 da %2..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Ricezione da %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 msgid "Authentication Failed." msgstr "Autenticazione non riuscita." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Autenticazione proxy non riuscita." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." msgstr "" -"Devi inserire un nome utente e una password per il seguente server proxy prima " -"di poter accedere a qualsiasi sito." +"Devi inserire un nome utente e una password per il seguente server proxy " +"prima di poter accedere a qualsiasi sito." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "Autorizzazione necessaria per %1, ma l'autenticazione è disabilitata." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" "Metodo non supportato: l'autenticazione non riuscirà. Per piacere, invia un " "segnalazione di bug." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Demone dei cookie HTTP" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Chiudi il contenitore dei cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Elimina i cookie per il dominio" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Elimina tutti i cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Ricarica il file di configurazione" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Strumento per la manutenzione della cache HTTP di TDE" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Demone dei cookie HTTP" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Svuota la cache" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6318,13 +5861,13 @@ msgstr "&Solo questi cookie" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Center)</em>." msgstr "" "Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare solo questo cookie. Ti sarà " -"chiesto nuovamente cosa fare se arriva un altro cookie.<em>" -"(Vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di controllo.)</em>" +"chiesto nuovamente cosa fare se arriva un altro cookie.<em>(Vedi Navigazione " +"Web/Cookie nel centro di controllo.)</em>" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" @@ -6332,16 +5875,16 @@ msgstr "Tutti i cookie da questo do&minio" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" -"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare tutti i cookie da questo sito. " -"Se selezioni questa opzione verrà aggiunta una nuova politica per il sito da " -"cui questo cookie è stato mandato. Questa politica sarà permanente finché non " -"la modificherai manualmente nel centro di controllo <em>" -"(vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di controllo).</em>" +"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare tutti i cookie da questo " +"sito. Se selezioni questa opzione verrà aggiunta una nuova politica per il " +"sito da cui questo cookie è stato mandato. Questa politica sarà permanente " +"finché non la modificherai manualmente nel centro di controllo <em>(vedi " +"Navigazione Web/Cookie nel centro di controllo).</em>" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" @@ -6350,13 +5893,13 @@ msgstr "Tutti i &cookie" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" "Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare tutti i cookie. Scegliendo " -"questa opzione cambierai la politica globale sui cookie impostata nel centro di " -"controllo per tutti i cookie<em> (vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di " -"controllo).</em>" +"questa opzione cambierai la politica globale sui cookie impostata nel centro " +"di controllo per tutti i cookie<em> (vedi Navigazione Web/Cookie nel centro " +"di controllo).</em>" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" @@ -6438,106 +5981,633 @@ msgstr "Server" msgid "Servers, page scripts" msgstr "Server, script pagina" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Strumento per la manutenzione della cache HTTP di TDE" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Demone dei cookie HTTP" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Svuota la cache" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Chiudi il contenitore dei cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Elimina i cookie per il dominio" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Elimina tutti i cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Ricarica il file di configurazione" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Demone dei cookie HTTP" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Nessun file specificato" #: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format msgid "No metainfo for %1" msgstr "Nessuna informazione aggiuntiva per %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Impossibile cambiare i permessi di\n" -"%1" +"Hai indicato che vuoi ottenere o acquistare un certificato sicuro. Questa " +"procedura ti guiderà passo per passo. Puoi annullarla in qualsiasi momento, " +"e ciò interromperà la transazione." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Impossibile copiare il file da %1 a %2 (Err: %3)" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Ora devi immettere una password per la richiesta di certificato. Scegli una " +"password molto sicura, perché verrà usata per cifrare la tua chiave privata." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Nessun supporto nel dispositivo per %1" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Ripeti la password:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Nessun supporto inserito oppure supporto non riconosciuto." +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Scegli la password:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" non è in esecuzione." +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Permetti s&olo una volta" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Impossibile trovare il programma \"mount\"" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "&Permetti sempre" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Impossibile trovare il programma \"umount\"" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Nega" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Impossibile leggere %1" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Nega &sempre" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Condivisa" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Procedura guidata per il portafogli di TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - Il sistema portafogli di TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Benvenuto in TDEWallet, il sistema portafogli di TDE. TDEWallet permette di " +"memorizzare le tue password e altri dati personali su disco in un file " +"cifrato, impedendo ad altri di vederli. Questa procedura ti fornirà " +"informazioni su TDEWallet e ti guiderà nella configurazione per la prima " +"esecuzione." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Impostazioni di &base (raccomandate)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Impostazioni &avanzate" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"Il sistema portafogli di TDE memorizza i tuoi dati in un file <i>portafogli</" +"i> sul tuo disco rigido. I dati sono scritti in maniera cifrata, usando " +"l'algoritmo Blowfish e la tua password come chiave. Quando un portafogli " +"viene aperto, l'applicazione di gestione dei portafogli viene avviata e " +"mostra un'icona nel vassoio di sistema. Puoi usare questa applicazione per " +"gestire i tuoi portafogli. Puoi anche trascinare i portafogli e il contenuto " +"dei portafogli per copiare facilmente un portafogli su un sistema remoto." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Selezione password" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Varie applicazioni possono tentare di usare il portafogli di TDE per " +"memorizzare le password e altre informazioni, come ad esempio i dati dei " +"form sul Web e i cookie. Se vuoi che queste applicazioni usino il " +"portafogli, devi abilitarle ora e scegliere una password. La password che " +"scegli <i>non</i> può essere recuperata in caso di smarrimento; inoltre, " +"chiunque venga a conoscenza della password può recuperare tutte le " +"informazioni contenute nel portafogli." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Inserisci una nuova password:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Verifica password:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Sì, desidero usare il portafogli di TDE per memorizzare le mie informazioni " +"personali." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Livello di sicurezza" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"Il sistema portafogli di TDE consente di controllare il livello di sicurezza " +"dei tuoi dati personali. Alcune di queste opzioni possono avere effetti " +"negativi sulla semplicità d'uso del sistema. Sebbene le impostazioni " +"predefinite possano soddisfare la maggior parte degli utenti, puoi cambiarle " +"a tuo piacimento. Nel modulo di controllo di TDEWallet puoi trovare " +"ulteriori opzioni per personalizzare ulteriormente il sistema." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" +"Memorizza le password di rete e le password locali in portafogli separati" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Chiudi automaticamente i portafogli non usati" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Controlli rapidi" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "&Applica a tutte le applicazioni" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Disabilita tutti" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"Permette di modificare contemporaneamente il comportamento di tutti gli " +"eventi" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "A&bilita tutti" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Scrivi un messaggio sullo standard &error" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Mostra un &messaggio in una finestra a comparsa" -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminale" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "E&segui un programma:" -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Marca questa opzione se l'applicazione che vuoi eseguire è in modalità testo o se vuoi che le informazioni prodotte appaiano in una finestra di terminale." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Riproduci un &suono:" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Marca questa opzione se l'applicazione in modalità testo offre informazioni utili in uscita. Mantenendo aperta la finestra di terminale è possibile vedere queste informazioni." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Prova il suono" -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Marca questa opzione se vuoi eseguire questa applicazione con un'altra ID utente. Ogni processo viene eseguito a nome di un determinato utente. Questo codice ID determina l'accesso ai file e altri permessi. Per usare questa opzione è necessaria la password dell'utente." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Segna la &voce nella barra delle applicazioni" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Registra su un file:" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Inserisci il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Usa una finestra passiva che non interrompe il lavoro" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Meno opzioni" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Inserisci qui il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Impostazioni suono" -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Avvio" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminale" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "Abilita notificazione di &avvio" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Marca questa opzione se l'applicazione che vuoi eseguire è in modalità testo " +"o se vuoi che le informazioni prodotte appaiano in una finestra di terminale." -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Marca questa opzione se vuoi avere una conferma dell'avvio delle applicazioni. La notificazione visiva può apparire come un cursore di occupato o nella barra delle applicazioni." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Marca questa opzione se l'applicazione in modalità testo offre informazioni " +"utili in uscita. Mantenendo aperta la finestra di terminale è possibile " +"vedere queste informazioni." -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "Metti nel &vassoio di sistema" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Marca questa opzione se vuoi eseguire questa applicazione con un'altra ID " +"utente. Ogni processo viene eseguito a nome di un determinato utente. Questo " +"codice ID determina l'accesso ai file e altri permessi. Per usare questa " +"opzione è necessaria la password dell'utente." -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Segna questa opzione se vuoi avere un vassoio di sistema che gestisca la tua applicazione." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Inserisci il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione." -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "Registrazione &DCOP:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Inserisci qui il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione." -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nessuna" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Avvio" -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Istanze multiple" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Abilita notificazione di &avvio" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "Istanza singola" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Marca questa opzione se vuoi avere una conferma dell'avvio delle " +"applicazioni. La notificazione visiva può apparire come un cursore di " +"occupato o nella barra delle applicazioni." -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Esegui fino al termine" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "Metti nel &vassoio di sistema" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Segna questa opzione se vuoi avere un vassoio di sistema che gestisca la tua " +"applicazione." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "Registrazione &DCOP:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Istanze multiple" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Istanza singola" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Esegui fino al termine" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Tipi di file &supportati:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Questa lista mostra i tipi di file che l'applicazione può gestire. " +"Questa lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n" +"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per " +"la posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati " +"in base all'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo MIME</" +"u>. Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp " +"indica che si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>. " +"Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario " +"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire " +"queste estensioni e tipi MIME.</p><p>Se vuoi associare questa applicazione " +"ad uno o più tipi MIME non elencati nella lista, fai clic sul pulsante " +"<b>Aggiungi</b>. Se invece sono elencati uno o più tipi file che questa " +"applicazione non può gestire, puoi eliminarli dalla lista facendo clic sul " +"pulsante <b>Rimuovi</b>.</p></qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Tipo MIME" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Inserisci qui il nome che vuoi dare a questa applicazione. L'applicazione " +"apparirà sotto questo nome nel menu delle applicazioni e nel pannello." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Inserisci qui la descrizione di questa applicazione, basandoti sul suo uso. " +"Esempio: una applicazione per la connessione remota (KPPP) potrebbe " +"chiamarsi \"Accesso remoto\"." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Comm&ento:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Inserisci qui qualsiasi commento che ritieni utile." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Inserisci qui il comando per avviare l'applicazione.\n" +"\n" +"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i " +"valori corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n" +"%f - un singolo nome di file\n" +"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire " +"contemporaneamente vari file locali\n" +"%u - un singolo URL\n" +"%U - una lista di URL\n" +"%d - la cartella del file da aprire\n" +"%D - una lista di cartelle\n" +"%i - l'icona\n" +"%m - la mini-icona\n" +"%c - il titolo" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "" +"Fai clic qui per navigare nel tuo filesystem e trovare l'eseguibile " +"desiderato." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Percorso di la&voro:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Imposta la cartella di lavoro per la tua applicazione." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante se vuoi aggiungere un tipo di file (tipo MIME) " +"che l'applicazione può gestire." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Se vuoi rimuovere un tipo di file (tipo MIME) che l'applicazione non può " +"gestire, seleziona il tipo MIME nella lista qui sopra e fai clic su questo " +"pulsante." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Opzioni a&vanzate" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Fai clic qui per modificare il modo in cui verrà eseguita questa " +"applicazione, la notificazione di avvio, le opzioni DCOP o l'esecuzione come " +"un altro utente." + +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Seleziona uno o più tipi di file da aggiungere:" + +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt><p>Seleziona qui uno o più tipi di file che l'applicazione può gestire. " +"Questa lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n" +"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per " +"la posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati " +"sulla base dell'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo " +"MIME</u>. Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp " +"indica che si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>. " +"Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario " +"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire " +"queste estensioni e tipi MIME.</p>" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Condivisa" |