summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdepim/libkpgp.po230
1 files changed, 123 insertions, 107 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkpgp.po
index 4bea917887b..1784b60210d 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:17+0200\n"
"Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
"Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -36,7 +48,7 @@ msgstr ""
msgid "Out of memory."
msgstr "Memoria esaurita."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -44,30 +56,30 @@ msgstr ""
"Hai appena inserito una frase segreta non valida.\n"
"Vuoi riprovare, o annullare e vedere il messaggio non decifrato?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "Avvertimento di PGP"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Riprova"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
"sending the message?"
msgstr ""
"Hai inserito una frase segreta non valida.\n"
-"Vuoi riprovare, continuare e lasciare il messaggio senza firma, o annullare la "
-"spedizione del messaggio?"
+"Vuoi riprovare, continuare e lasciare il messaggio senza firma, o annullare "
+"la spedizione del messaggio?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Spedisci &senza firma"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -76,26 +88,26 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Vuoi spedire il messaggio senza firma, o annullare la spedizione?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Vuoi cifrarlo lo stesso, lasciarlo invariato o annullare la spedizione del "
"messaggio?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Spedisci con &cifratura"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Spedisci &senza cifratura"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -104,11 +116,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Vuoi lasciarlo invariato, o cancellare la spedizione del messaggio?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "&Spedisci così com'è"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -117,7 +129,7 @@ msgstr ""
"Si è verificato il seguente errore:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -125,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Questo è il messaggio di errore di %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -133,33 +145,33 @@ msgstr ""
"Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per il destinatario di questo "
"messaggio; il messaggio non sarà quindi cifrato."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per i destinatari di questo "
"messaggio; il messaggio non sarà quindi cifrato."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per uno dei destinatari di "
-"questo messaggio; questa persona non sarà quindi in grado di decifrarlo se lo "
-"invii cifrato."
+"questo messaggio; questa persona non sarà quindi in grado di decifrarlo se "
+"lo invii cifrato."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per alcuni dei destinatari di "
-"questo messaggio; queste persone non saranno quindi in grado di decifrarlo se "
-"lo invii cifrato."
+"questo messaggio; queste persone non saranno quindi in grado di decifrarlo "
+"se lo invii cifrato."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -167,18 +179,18 @@ msgstr ""
"Questa funzionalità\n"
"è ancora assente"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
-"Non hai una chiave GnuPG/PGP installata oppure hai scelto di non usare "
-"GnuPG/PGP."
+"Non hai una chiave GnuPG/PGP installata oppure hai scelto di non usare GnuPG/"
+"PGP."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Scelta chiave di cifratura"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -188,9 +200,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"C'è un problema con la cifratura delle chiavi \"%1\".\n"
"\n"
-"Riseleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per questo destinatario."
+"Riseleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per questo "
+"destinatario."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -202,7 +215,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleziona le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -258,8 +271,8 @@ msgstr "Frase segreta errata; impossibile firmare."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
"Firma fallita: controlla la tua identità PGP, le impostazioni PGP e il "
"portachiavi."
@@ -302,8 +315,8 @@ msgstr "La frase segreta inserita non è valida."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
"Le chiavi con cui vuoi cifrare il messaggio non sono affidabili. Nessuna "
"cifratura eseguita."
@@ -356,7 +369,7 @@ msgstr ""
msgid "Error running gpg"
msgstr "Errore durante l'esecuzione di GPG"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg non trovato)"
@@ -372,14 +385,19 @@ msgstr ""
"Inserisci la tua frase segreta OpenPGP per\n"
"\"%1\":"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Avvertimento di PGP"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
"Controlla se la cifratura funziona effettivamente prima di utilizzarla "
-"seriamente. Nota inoltre che gli allegati non vengono cifrati dal modulo "
-"PGP/GPG."
+"seriamente. Nota inoltre che gli allegati non vengono cifrati dal modulo PGP/"
+"GPG."
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
@@ -413,35 +431,36 @@ msgstr "PGP versione 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Non usare alcuno strumento di cifratura"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "&Tieni in memoria la frase segreta"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quando questa opzione è abilitata, la frase segreta della tua chiave privata "
-"verrà memorizzata dall'applicazione fino a che rimarrà in esecuzione. In questo "
-"modo la password può essere inserita solo una volta.</p> "
-"<p>Fai attenzione, però, perché ciò potrebbe essere un rischio per la "
-"sicurezza. Se ti allontani dal tuo computer, altre persone potrebbero inviare "
-"messaggi firmati a tuo nome o leggere la tua posta cifrata. Se effettui un core "
-"dump, il contenuto della tua RAM sarà salvato sul disco, inclusa la tua frase "
-"segreta.</p> "
-"<p>Nota che utilizzando KMail, questa opzione è applicabile solo se non stai "
-"usando gpg-agent. Allo stesso modo, verrà ignorata se stai usando i plugin "
-"crittografici.</p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Quando questa opzione è abilitata, la frase segreta della tua chiave "
+"privata verrà memorizzata dall'applicazione fino a che rimarrà in "
+"esecuzione. In questo modo la password può essere inserita solo una volta.</"
+"p> <p>Fai attenzione, però, perché ciò potrebbe essere un rischio per la "
+"sicurezza. Se ti allontani dal tuo computer, altre persone potrebbero "
+"inviare messaggi firmati a tuo nome o leggere la tua posta cifrata. Se "
+"effettui un core dump, il contenuto della tua RAM sarà salvato sul disco, "
+"inclusa la tua frase segreta.</p> <p>Nota che utilizzando KMail, questa "
+"opzione è applicabile solo se non stai usando gpg-agent. Allo stesso modo, "
+"verrà ignorata se stai usando i plugin crittografici.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -449,17 +468,15 @@ msgstr "C&ifra sempre i messaggi per te stesso"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quando questa opzione è abilitata, il messaggio o il file non sarà cifrato "
-"solo con la chiave pubblica del destinatario, ma anche con la tua. Questo ti "
-"permetterà di decifrare il messaggio o il file in un secondo tempo. Ciò, è "
-"generalmente una buona idea.</p></qt>"
+"<qt><p>Quando questa opzione è abilitata, il messaggio o il file non sarà "
+"cifrato solo con la chiave pubblica del destinatario, ma anche con la tua. "
+"Questo ti permetterà di decifrare il messaggio o il file in un secondo "
+"tempo. Ciò, è generalmente una buona idea.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -467,17 +484,15 @@ msgstr "&Mostra il testo cifrato/firmato dopo la composizione"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quando questa opzione è abilitata, il testo firmato o cifrato sarà "
-"visualizzato in una finestra separata, dandoti la possibilità di controllarlo "
-"prima dell'invio. Può essere utile per verificare che il tuo sistema di "
-"cifratura funzioni correttamente.</p></qt>"
+"<qt><p>Quando questa opzione è abilitata, il testo firmato o cifrato sarà "
+"visualizzato in una finestra separata, dandoti la possibilità di "
+"controllarlo prima dell'invio. Può essere utile per verificare che il tuo "
+"sistema di cifratura funzioni correttamente.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -485,18 +500,17 @@ msgstr "Mostra sempre le chiavi di cifratura &per l'approvazione"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quando questa opzione è abilitata, l'applicazione visualizzerà sempre la "
-"lista delle chiavi pubbliche dalla quale potrai scegliere quella da usare per "
-"cifratura. Se questa opzione è disabilitata, l'applicazione mostrerà solo la "
-"finestra di dialogo nel caso non sia possibile trovare la chiave giusta oppure "
-"se ce ne sia più di una da utilizzare. </p></qt>"
+"<qt><p>Quando questa opzione è abilitata, l'applicazione visualizzerà sempre "
+"la lista delle chiavi pubbliche dalla quale potrai scegliere quella da usare "
+"per cifratura. Se questa opzione è disabilitata, l'applicazione mostrerà "
+"solo la finestra di dialogo nel caso non sia possibile trovare la chiave "
+"giusta oppure se ce ne sia più di una da utilizzare. </p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -516,13 +530,11 @@ msgstr "Ricorda la scelta"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se selezioni questa casella la tua scelta verrà memorizzata e non ti sarà "
-"più richiesto di scegliere.</p></qt>"
+"<qt><p>Se selezioni questa casella la tua scelta verrà memorizzata e non ti "
+"sarà più richiesto di scegliere.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -621,6 +633,10 @@ msgstr "Selezione chiave OpenPGP"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Seleziona una chiave OpenPGP da usare."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Cambia..."
@@ -685,8 +701,8 @@ msgid ""
"plural in the translation\n"
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
msgstr ""
-"Seleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per cifrare il messaggio "
-"per te stesso."
+"Seleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per cifrare il "
+"messaggio per te stesso."
#: kpgpui.cpp:1543
#, c-format