summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po316
1 files changed, 316 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..02bec5a3460
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# translation of kpercentage.po to Japanese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2003.
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2003.
+# Kyosuke Takayama <support@mc.neweb.ne.jp>, 2004.
+# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
+# KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "問題の数:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "レベル:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "問題のタイプを選択:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% of ?? = y(&O)"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% of y = ??(&Y)"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% of x = y(&F)"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "簡単"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "普通"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "むっちゃ難しい"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "全体の数が伏されている問題"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "部分の数が伏されている問題"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "パーセンテージが伏されている問題"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "問題のタイプをランダムに選択"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "1 から 10 までの間で問題の数を選択してください。"
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "難易度を選択してください。"
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "KPercentage を閉じる"
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "ヘルプを表示。"
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr "全体の数が伏されている問題を開始します。"
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr "部分の数が伏されている問題を開始します。"
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr "パーセンテージが伏されている問題を開始します。"
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr "ランダムにタイプを選択した問題を開始します。"
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "ここで 1 から 10 までの間で問題の数を設定できます。"
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr "「簡単」「普通」「むっちゃ難しい」の中からレベルを選択してください。"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara,Kyosuke Takayama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "パーセンテージ計算スキルを向上させるプログラム"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "コーディング、コーディング、ひたすらコーディング"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS、コーディング、sed スクリプト"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS、コーディング、Makefile 関係"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "スペル、言語"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "コードの整理、バグ修正"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG アイコン"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % of "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "問題 MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "MM 問中 MM 問正解"
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "解いた問題の数"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "正答率"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "解答をチェック"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "メインウィンドウに戻る"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "%2 問中 %1 問正解"
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "問題 %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"正解"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"不正解"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "あたり!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "よくできました!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "なかなかいいね!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "よろしい!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "そのとおり!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "よっしゃ!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "さすが!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "がんばったね!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "間違い!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "そうじゃないってば!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "よく考えて!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "ごめん、違うよ!!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "あああ!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "もう一度!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "ありゃあ!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "だから違うってば!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "おめでとう!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "だーめ!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "おおおおお、なんてこったい!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "打ち間違い?"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"すばらしい!!\n"
+"全問正解です!"