summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kuickshow.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kuickshow.po561
1 files changed, 561 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ebec8635c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,561 @@
+# translation of kuickshow.po to Japanese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002,2003.
+# Ikuya AWASHIRO <ikuya@oooug.jp>, 2004.
+# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
+# Awashiro Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2005.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 21:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara, Taiki Komoda, Ikuya Awashiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp, kom@kde.gr.jp, ikuya@good-day.co.jp"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "標準の画像修正を適用する"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "サイズ調整"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "大き過ぎるときはスクリーンサイズまで縮小"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "小さ過ぎるときは指定倍率の範囲内でスクリーンサイズに合わせる:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "ジオメトリ"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "上下反転"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "左右反転"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "画像を回転:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 度"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 度"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 度"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 度"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "調整"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "輝度:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "コントラスト:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "ガンマ:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "オリジナル"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "修正後"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "KuickShow ウェブサイトを開く"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "フルスクリーンモード"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "次の画像を先読みする"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "最後のフォルダを記憶する"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景色:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "表示するファイルの拡張子:"
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "画質 / 速度"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "スムーススケーリング"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "高速描画"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "ハイカラー (15/16 ビット) モードでディザリング"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "ローカラー (<=8 ビット) モードでディザリング"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "固有のカラーパレットを使用"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "高速パレット再マッピング"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "最大キャッシュサイズ: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "無制限"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "次の画像を表示"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "前の画像を表示"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "画像を削除"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "画像をごみ箱に移動"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拡大"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "元のサイズに戻す"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "最大化"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "90 度回転"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "180 度回転"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "270 度回転"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "左右反転"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "上下反転"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "画像を印刷..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "輝度を上げる"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "輝度を下げる"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "コントラストを上げる"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "コントラストを下げる"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "ガンマを上げる"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "ガンマを下げる"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "上にスクロール"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "下にスクロール"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "左にスクロール"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "右にスクロール"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "スライドショーを一時停止"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "画像を再読み込み"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "%1 から画像をダウンロードできません。"
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"画像 %1 を読み込めません。\n"
+"おそらく、画像のファイル形式がサポートされていないか、Imlib が正しくインストールされていません。"
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "輝度"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "画像を印刷できません。"
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "印刷に失敗"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "元のサイズに保つ"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"ファイルを保存できませんでした。\n"
+"おそらく、ディスクがいっぱいか、ファイルに書き込む権限がありません。"
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "ファイル保存に失敗"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"非常に大きな画像 (%1 x %2 ピクセル) を表示しようとしています。これは多くのリソースを消費するので、コンピュータがフリーズするかもしれません。\n"
+"続けますか?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "全般(&G)"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "修正(&M)"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "スライドショー(&S)"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "ビューアのショートカット(&V)"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "ブラウザのショートカット(&W)"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "ダウンロード中 %1 ..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"をダウンロードしています。お待ちください。"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"本当にこれら %n 個の画像を同時に表示しますか?これは多くのリソースを消費するので、コンピュータが過負荷になるかもしれません。"
+"<br>「%1」を選ぶと、最初の画像のみ表示します。"
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "複数の画像を表示しますか?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 を設定..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "スライドショーを開始"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "KuickShow について"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "画像ウィンドウを 1 つだけ開く"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "ファイルブラウザを表示する"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "ファイルブラウザを隠す"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "画像を表示"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "アクティブなウィンドウに画像を表示"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "フルスクリーンモードで画像を表示"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>'%1'</b>\n"
+"を本当に削除しますか?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "ファイルを削除"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>'%1'</b>\n"
+"を本当にごみ箱に移動しますか?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "ファイルをごみ箱に移動"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "ごみ箱に移動(&T)"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"\"Imlib\" を初期化できません。\n"
+"kuickshow をコマンドラインから起動して、表示されるエラーメッセージ\n"
+"を確認してください。プログラムを終了します。"
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Imlib の致命的エラー"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "開くファイルまたはフォルダを選択"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "現在の作業ディレクトリではなく、前回に訪れたフォルダから起動。"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "オプション 表示する画像ファイル名/URL "
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "高速で多機能な画像ビューア"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 を印刷"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "画像の設定"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "画像の下にファイル名を印刷(&L)"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "白黒で印刷(&B)"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "大き過ぎるときはスクリーンサイズまで縮小(&F)"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "等倍で印刷(&X):"
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "ミリメートル"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "センチメートル"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "インチ"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "幅(&W):"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "高さ(&H):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "フルスクリーンに切り替える(&F)"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "現在表示している画像から開始する(&T)"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "スライド間の遅延(&L):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "キー待ち"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "繰り返し (0 = 無制限)(&I):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "無制限"