diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po | 374 |
1 files changed, 374 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..65945f54fb0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,374 @@ +# translation of kcmcolors.po to Kazakh +# +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:33+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Түстер</h1> Бұл модульде KDE үстелінің түстер сұлбасын баптауға болады. " +"Үстел терезенің айдары, мәзір мәтіні, т.б. сол сияқты түрлі \"бөлшектерден\" " +"құрылады. Түсін өзгерткіңіз келген бөлшекті, тізімінен таңдап не суретінде " +"түртіп, көрсете аласыз." +"<p> Бапталған түстер жиынын тұтас түстер сұлбасы ретінде сақталып, содан кейін " +"сол тұтас түрде өшіріледі не өзгертіледі. KDE-де әлден бірнеше дайын сұлбалар " +"бар. Олардың негізінде, өзгертіп, өзіңіздің сұлбаларыңызды құрастыруға болады." +"<p> Бүкіл KDE қолданбалары таңдалған түстер сұлбасына бағынады. KDE жүйесіне " +"кірмеген қолданбалар да, осындағы құсбелгісі қойылса, таңдалған түстер " +"сұлбасына толық не ішінара түрде бағынады." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Бұл суретте, егер \"Іске асыру\" не \"ОК\"батырмасын бассаңыз, түстер қандай " +"болатының, алдын-ала көруге болады. Сүреттегі бөлшектерге түртіп, оларды таңдай " +"аласыз. Түртіп таңдаған бөлшектің атауы, \"Бөлшектің түсі\" деген ашылмалы " +"тізімінің жолында, түрткенде өзгеріп, жазылып тұрады." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Түстер сұлбасы" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Бұл дайын түстер сұлбалардың тізімі. Өзіңіз құрастырған сұлбалар да осында. " +"Әрбірін таңдап, қарап шығуға болады. Таңдағанда сұлба жоғардағы суретте " +"көрсетіледі." +"<p> Байқаңыз: қолданыстағы сұлбада алдында жасалған өзгерістер сақталмаса, " +"басқа сұлбаға ауысып көрем дегенде, сақталмағаныңыз жоғалады." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Сұлбаны &сақтау..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Егер қолданыстағы түстерді түс сұлбасы ретінде сақтағыңыз келсе, осы батырманы " +"басыңыз. Сұлба атауын кейін келтіресіз." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "Сұлбаны ө&шіру" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Таңдалған түстер сұлбасын өшіргіңіз келсе, осы батырманы басыңыз. Егер батырма " +"істемей тұрса - сұлбаны өшіруге құқығыңыз жоқ." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "Сұлбаны &импорттау..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Жаңа түстер сұлбасын импорттаңыз келсе, осы батырманы басыңыз. Бұл түстер " +"сұлбасын тек қана импорттаған пайдаланушы қолдана алатынын ескеріңіз." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Бөлшектің түсі" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Назардан тыс терезенің айдары" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Назардан тыс терезенің айдар мәтіні" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Назардан тыс айдарының қоспа түсі" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Назардағы терезенің айдары" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Назардағы терезенің айдар мәтіні" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Назардағы айдарының қоспа түсі" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Терезенің аясы" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Терезедегі мәтін" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Таңдалғанның аясы" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Таңдалған мәтін" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Кәдімгінің аясы" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Кәдімгі мәтін" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Батырманың аясы" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Батырманың мәтіні" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Назардағы айдардың батырмасы" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Назардан тыс айдардың батырмасы" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Назардағы терезенің шегі" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Назардағы терезенің тұтқасы" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Назардан тыс терезенің шегі" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Назардан тыс терезенің тұтқасы" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Сілтеме" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Жолыққан сілтеме" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Тізімдің өзгеше аясы" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Түсін өзгерткіңіз келген KDE үстелінің бөлшегін осында таңдаңыз. Керек бөлшекті " +"осыдан, не жоғардағы суретінде түртіп, таңдауға болады." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Жоғардағы тізім жолында көрсетілген бөлшегінің түсін таңдайтын диалогын келтіру " +"үшін осында түртіңіз." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Тізімдерде, реттелген баған өзгешеленсін" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, тізімідегі реттелген баған басқа аясымен өзгешеленеді" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Конт&растық" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Қолданыстағы сұлбаның контрастығы деңгейін осы жүгірткіні әрі-бері тартып " +"ыңғайлаңыз. Контрастығының өзгергені тек қана үш өлшемді (3D) нысандардын " +"жиегіне әсер етеді, басқа ештеңесін өзгертпейді." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Төмен" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Жоғары" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Сұлбаға KDE жүйесіне кір&мейтін қолданбалар да бағынсын" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, KDE жүйесіне кірмеген қолданбалар да, таңдалған түстер " +"сұлбасына бағынады." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Түстер" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 Түстер бағдарламаның жасаушылары" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Бұл түстер сұлбасы өшірімейді.\n" +"Бәлкім, түстер сұлбасы жазылған файлды өзгертуге құқығыңыз жоқ." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Түстер сұлбасын сақтау" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Түстер сұлбасын атаңыз:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"'%1' деген түстер сұлбасы бар ғой.\n" +"Үстінен жазыла берсін ба?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Үстінен жазу" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Импорттау қатесі." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Атаусыз нақышы" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Қолданыстағы сұлба" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "Әдетті KDE" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Назардан тыс терезе" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Назардағы терезе" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Кәдімгі мәтін" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Таңдалған мәтін" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "сілтеме" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "жолыққан сілтеме" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Батырма" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Жаңа" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Ашу" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Сақтау" |