summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po439
1 files changed, 252 insertions, 187 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po
index e71851557b1..317516fd16e 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:10+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -15,114 +15,178 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Перне тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер тіркесімін "
-"басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, мысалы, Ctrl+C "
-"тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. TDE жүйесі пернелер "
-"тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік береді, сондықтан "
-"өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына оралуға да оңай."
-"<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға байланысты емес "
-"тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге ауысу немесе "
-"терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" қойындысында "
-"қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға болады, мысалы, "
-"көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Мұнда таңдалған пернелер тіркесімдер сұлбасын өшіру үшін шертіңіз. "
-"\"Қолданыстағы сұлба\" және \"TDE әдеттегі\" деген стандартты жалпы жүйелік "
-"сұлбалар өшірілмейді."
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Жаңа сұлба"
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Сақтау..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Командалар тіркесімі</h1> Пернелер тіркесіміндерді басып командалар мен "
+"қолданбаларды орындауға жібергендей баптап ала аласыз."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Жаңа перне тіркесімдер сұлбасын қосу үшін осында шертіңіз. Сұлбаға атау беру "
-"қажет."
+"<qt>Төменде, перне тіркесіміне сәйкес қоюға болатын, белгілі командалардың "
+"тізімі келтірілген. Бұл тізімге қосу, оны өзгерту немесе одан өшіру үшін <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE мәзір өңдегішін</a> қолданыңыз.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Жүйеңізде қазіргі кезде орнатылған командалар мен қолданбаларының тізімі. "
+"Керек команданы таңдап оған пернелер тіркесімін арнап беріңіз. Мәзір "
+"өңдегіші арқылы бұл тізімді өзгертуге я толықтыруға болады."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Жалпы тіркесімдері"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Таңдалған команданың перне тіркесімі"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Тіркесімдер ті&збектері"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Жоқ"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Қо&лданба тіркесімдері"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Таңдалған команда пернелер тіркесімен сәйкестендірілмейді."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Пайдаланушының сұлбасы"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Қала&у бойынша"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Қолданыстағы сұлба"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Бұны таңдасаңыз, таңдалған командасына оң жақтағы батырманы қолданып, "
+"қалаған пернелер тіркесімін арнауға болады."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr "Сақтамай басқа сұлбаны жүктесеңіз, жасаған өзгерістеріңіз жоғалады."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
+msgstr ""
+"Жаңа перне тіркесімін таңдауға осы батырманы қолданыңыз. Бұл батырманы "
+"басқаннан кейін, таңдалған командаға арналатын пернелер тіркесімін басыңыз."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Бұл сұлба пернетақта сәйкестігіңізде жоқ \"%1\" түрлендіру пернесін талап "
-"етеді. Бәрі бір ме?"
+"TDE мәзір өңдегіші (kmenuedit) жегілмеді.\n"
+"Ол орнатылмаған немесе іздеу жолыңызда жоқ сияқты."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Қолданба жоқ"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Сұлбаны сақтау"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Сұлбаның атауын келтіріңіз:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Сұлбаны сақтау"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"'%1' деп аталған сұлба бар ғой.\n"
-"Үстінен жазылсын ба?\n"
+"Жаңа перне тіркесімдер сұлбасын қосу үшін осында шертіңіз. Сұлбаға атау беру "
+"қажет."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Үстінен жазу"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Сұлбаны сақтау"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Мұнда таңдалған пернелер тіркесімдер сұлбасын өшіру үшін шертіңіз. "
+"\"Қолданыстағы сұлба\" және \"TDE әдеттегі\" деген стандартты жалпы жүйелік "
+"сұлбалар өшірілмейді."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Пернетақта тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер "
+"тіркесімін басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, "
+"мысалы, Ctrl+C тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. TDE "
+"жүйесі пернелер тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік "
+"береді, сондықтан өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына "
+"оралуға да оңай.<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға "
+"байланысты емес тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге "
+"ауысу немесе терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" "
+"қойындысында қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға "
+"болады, мысалы, көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Тіркесім сұлбалары"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Командалар тіркесімі"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Модификатор пернелері"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -136,6 +200,10 @@ msgstr "Түрлендіргіш"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Macintosh пернетақтасы"
@@ -147,18 +215,18 @@ msgstr "MacOS стилідегі түрлендіргішті қолдану"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
"Бұл құбелгі қойылса, Х түрлендіргіштері барынша MacOS түрлендіргіштерінің "
-"қайталауға тырысады. Мысалы, <i>Көшіріп алу</i> үшін, PC-дегі әдетті <i>"
-"CTRL+C</I> тіркесімдің орнына, <i>Command+C</i> тіркесімі пайдаланады. MacOS "
-"әдеттері бойынша, <b>Command</b> пернесі қолданба мен консоль командалары үшін "
-"пайдаланады, <b>Option</b> пернесі мәзір мен диалогтарды шарлау үшін, ал <b>"
-"Control</b> пернесі терезелерді басқару үшін қолданылады."
+"қайталауға тырысады. Мысалы, <i>Көшіріп алу</i> үшін, PC-дегі әдетті <i>CTRL"
+"+C</I> тіркесімдің орнына, <i>Command+C</i> тіркесімі пайдаланады. MacOS "
+"әдеттері бойынша, <b>Command</b> пернесі қолданба мен консоль командалары "
+"үшін пайдаланады, <b>Option</b> пернесі мәзір мен диалогтарды шарлау үшін, "
+"ал <b>Control</b> пернесі терезелерді басқару үшін қолданылады."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -187,129 +255,122 @@ msgstr "Жоқ"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
"Бұны Сіз, тек X пернетақта сәйкестігіңізде, түрендіргіш ретінде дұрыс "
"бапталған, \"Super\" бен \"Meta\" пернелері болса ғана, таңдай аласыз."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Пернетақта тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер тіркесімін "
-"басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, мысалы, Ctrl+C "
-"тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. TDE жүйесі пернелер "
-"тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік береді, сондықтан "
-"өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына оралуға да оңай."
-"<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға байланысты емес "
-"тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге ауысу немесе "
-"терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" қойындысында "
-"қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға болады, мысалы, "
-"көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Тіркесім сұлбалары"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Командалар тіркесімі"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Модификатор пернелері"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Тіркесім"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Балама"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"<h1>Перне тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер тіркесімін "
+"басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, мысалы, Ctrl"
+"+C тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. TDE жүйесі пернелер "
+"тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік береді, "
+"сондықтан өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына оралуға да "
+"оңай.<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға байланысты "
+"емес тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге ауысу "
+"немесе терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" "
+"қойындысында қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға "
+"болады, мысалы, көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Командалар тіркесімі</h1> Пернелер тіркесіміндерді басып командалар мен "
-"қолданбаларды орындауға жібергендей баптап ала аласыз."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>Төменде, перне тіркесіміне сәйкес қоюға болатын, белгілі командалардың "
-"тізімі келтірілген. Бұл тізімге қосу, оны өзгерту немесе одан өшіру үшін <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE мәзір өңдегішін</a> қолданыңыз.</qt>"
+"Мұнда таңдалған пернелер тіркесімдер сұлбасын өшіру үшін шертіңіз. "
+"\"Қолданыстағы сұлба\" және \"TDE әдеттегі\" деген стандартты жалпы жүйелік "
+"сұлбалар өшірілмейді."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Жаңа сұлба"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Сақтау..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Жүйеңізде қазіргі кезде орнатылған командалар мен қолданбаларының тізімі. Керек "
-"команданы таңдап оған пернелер тіркесімін арнап беріңіз. Мәзір өңдегіші арқылы "
-"бұл тізімді өзгертуге я толықтыруға болады."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Таңдалған команданың перне тіркесімі"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Жалпы тіркесімдері"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Жоқ"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Тіркесімдер ті&збектері"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Таңдалған команда пернелер тіркесімен сәйкестендірілмейді."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Қо&лданба тіркесімдері"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Қала&у бойынша"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Пайдаланушының сұлбасы"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Қолданыстағы сұлба"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Бұны таңдасаңыз, таңдалған командасына оң жақтағы батырманы қолданып, қалаған "
-"пернелер тіркесімін арнауға болады."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
+msgstr "Сақтамай басқа сұлбаны жүктесеңіз, жасаған өзгерістеріңіз жоғалады."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Жаңа перне тіркесімін таңдауға осы батырманы қолданыңыз. Бұл батырманы "
-"басқаннан кейін, таңдалған командаға арналатын пернелер тіркесімін басыңыз."
+"Бұл сұлба пернетақта сәйкестігіңізде жоқ \"%1\" түрлендіру пернесін талап "
+"етеді. Бәрі бір ме?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Сұлбаны сақтау"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Сұлбаның атауын келтіріңіз:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"TDE мәзір өңдегіші (kmenuedit) жегілмеді.\n"
-"Ол орнатылмаған немесе іздеу жолыңызда жоқ сияқты."
+"'%1' деп аталған сұлба бар ғой.\n"
+"Үстінен жазылсын ба?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Қолданба жоқ"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Үстінен жазу"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Тіркесім"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Балама"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -771,6 +832,10 @@ msgstr "7-үстелге ауысу"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Келесі үстелге ауысу"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Тышқанды эмуляциялау"