summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po152
1 files changed, 76 insertions, 76 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po
index e89d7bbecec..d6847a0e37b 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmag\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:27+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -29,59 +29,59 @@ msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
-#: kmag.cpp:92
+#: kmag.cpp:87
msgid "&Very Low"
msgstr "ទាប​បំផុត"
-#: kmag.cpp:92
+#: kmag.cpp:87
msgid "&Low"
msgstr "ទាប"
-#: kmag.cpp:92
+#: kmag.cpp:87
msgid "&Medium"
msgstr "មធ្យម"
-#: kmag.cpp:92
+#: kmag.cpp:87
msgid "&High"
msgstr "ខ្ពស់"
-#: kmag.cpp:92
+#: kmag.cpp:87
msgid "V&ery High"
msgstr "ខ្ពស់​បំផុត"
-#: kmag.cpp:100
+#: kmag.cpp:95
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
msgstr "គ្មាន​ការ​បង្វិល (០ អង្សា)"
-#: kmag.cpp:100
+#: kmag.cpp:95
msgid "&Left (90 Degrees)"
msgstr "ខាង​ឆ្វេង (៩០ អង្សា)"
-#: kmag.cpp:100
+#: kmag.cpp:95
msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
msgstr "ក្រឡាប់ (១៨០ អង្សា)"
-#: kmag.cpp:100
+#: kmag.cpp:95
msgid "&Right (270 Degrees)"
msgstr "ស្ដាំ (២៧០ អង្សា)"
-#: kmag.cpp:129
+#: kmag.cpp:124
msgid "New &Window"
msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
-#: kmag.cpp:131
+#: kmag.cpp:126
msgid "Open a new KMagnifier window"
msgstr "បើក​បង្អួច KMagnifier ថ្មី"
-#: kmag.cpp:133
+#: kmag.cpp:128
msgid "&Stop"
msgstr "បញ្ឈប់"
-#: kmag.cpp:135
+#: kmag.cpp:130
msgid "Click to stop window refresh"
msgstr "ចុច​ដើម្បី​បញ្ឈប់​បង្អួច​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-#: kmag.cpp:136
+#: kmag.cpp:131
msgid ""
"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
@@ -90,27 +90,27 @@ msgstr ""
"ការ​ចុច​លើ​រូប​តំណាង​នេះ​នឹង <b>ចាប់ផ្ដើម</b> / <b>បញ្ឈប់</b> ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។ ការ​"
"បញ្ឈប់​ភាព​ទាន់​សម័យ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ថាមពល​ដែល​ដំណើរ​ការ​ទទេ ដែល​ទាមទារ (ការ​ប្រើប្រាស់ CPU)"
-#: kmag.cpp:140
+#: kmag.cpp:135
msgid "&Save Snapshot As..."
msgstr "រក្សា​ទុក​រូបថត​ជា..."
-#: kmag.cpp:142
+#: kmag.cpp:137
msgid "Saves the zoomed view to an image file."
msgstr "រក្សា​ទុកទិដ្ឋភាព​ពង្រីក​ទៅ​ឯកសារ​រូបភាព ។"
-#: kmag.cpp:143
+#: kmag.cpp:138
msgid "Save image to a file"
msgstr "រក្សា​ទុក​រូបភាព​ទៅ​ឯកសារ"
-#: kmag.cpp:146
+#: kmag.cpp:141
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បោះពុម្ព​ទិដ្ឋភាព​ពង្រីក​បច្ចុប្បន្ន ។"
-#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+#: kmag.cpp:144 kmag.cpp:145
msgid "Quits the application"
msgstr "បិទ​កម្មវិធី"
-#: kmag.cpp:153
+#: kmag.cpp:148
msgid ""
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
"you can paste in other applications."
@@ -118,200 +118,200 @@ msgstr ""
"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​ទិដ្ឋភាព​ដែល​ពង្រីក​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដែល​អ្នក​អាច​បិទភ្ជាប់​ក្នុង​កម្មវិធី​"
"ផ្សេង​ទៀត ។"
-#: kmag.cpp:154
+#: kmag.cpp:149
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
msgstr "ចម្លង​រូបភាព​ដែល​ពង្រីក​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#: kmag.cpp:156
+#: kmag.cpp:151
msgid "Show &Menu"
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ"
-#: kmag.cpp:159
+#: kmag.cpp:154
msgid "Hide &Menu"
msgstr "លាក់​ម៉ឺនុយ"
-#: kmag.cpp:161
+#: kmag.cpp:156
msgid "Show Main &Toolbar"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​មេ"
-#: kmag.cpp:164
+#: kmag.cpp:159
msgid "Hide Main &Toolbar"
msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍​មេ"
-#: kmag.cpp:166
+#: kmag.cpp:161
msgid "Show &View Toolbar"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​មើល"
-#: kmag.cpp:169
+#: kmag.cpp:164
msgid "Hide &View Toolbar"
msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍​មើល"
-#: kmag.cpp:171
+#: kmag.cpp:166
msgid "Show &Settings Toolbar"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​ការ​កំណត់"
-#: kmag.cpp:174
+#: kmag.cpp:169
msgid "Hide &Settings Toolbar"
msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍​ការ​កំណត់"
-#: kmag.cpp:177
+#: kmag.cpp:172
msgid "&Follow Mouse Mode"
msgstr "ធ្វើ​តាម​របៀប​កណ្ដុរ"
-#: kmag.cpp:179
+#: kmag.cpp:174
msgid "Magnify mouse area into window"
msgstr "ពង្រីក​​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​ក្នុង​បង្អួច"
-#: kmag.cpp:180
+#: kmag.cpp:175
msgid ""
"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
msgstr "ក្នុង​របៀប​នេះ ផ្ទៃ​ជុំវិញ​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ធម្មតា ។"
-#: kmag.cpp:182
+#: kmag.cpp:177
msgid "S&election Window Mode"
msgstr "របៀប​បង្អួច​ការ​ជ្រើស"
-#: kmag.cpp:184
+#: kmag.cpp:179
msgid "Magnify selected area into window"
msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្នុង​កំពូល"
-#: kmag.cpp:185
+#: kmag.cpp:180
msgid ""
"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
"normal window."
msgstr ""
"ក្នុង​របៀប​នេះ​បង្អួច​ការ​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​បើក ។ ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ធម្មតា ។"
-#: kmag.cpp:187
+#: kmag.cpp:182
msgid "&Top Screen Edge Mode"
msgstr "របៀប​គែម​អេក្រង់​កំពូល"
-#: kmag.cpp:189
+#: kmag.cpp:184
msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​កំពូល"
-#: kmag.cpp:190
+#: kmag.cpp:185
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
msgstr "ក្នុង​របៀប​នេះ​ផ្ទៃ​ជុំវិញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​កំពូល ។"
-#: kmag.cpp:192
+#: kmag.cpp:187
msgid "&Left Screen Edge Mode"
msgstr "របៀប​គែម​អេក្រង់​ឆ្វេង"
-#: kmag.cpp:194
+#: kmag.cpp:189
msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ឆ្វេង"
-#: kmag.cpp:195
+#: kmag.cpp:190
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
msgstr "ក្នុង​របៀប​នេះ​ផ្ទៃ​ជុំវិញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ឆ្វេង ។"
-#: kmag.cpp:197
+#: kmag.cpp:192
msgid "&Right Screen Edge Mode"
msgstr "របៀប​គែម​អេក្រង់​ស្ដាំ"
-#: kmag.cpp:199
+#: kmag.cpp:194
msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ស្ដាំ"
-#: kmag.cpp:200
+#: kmag.cpp:195
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
msgstr "ក្នុង​របៀប​នេះ ផ្ទៃ​ជុំ​វិញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ស្ដាំ ។"
-#: kmag.cpp:202
+#: kmag.cpp:197
msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
msgstr "របៀប​គែម​អេក្រង់​ខាង​ក្រោម"
-#: kmag.cpp:204
+#: kmag.cpp:199
msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ខាង​ក្រោម"
-#: kmag.cpp:205
+#: kmag.cpp:200
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen "
"edge."
msgstr "ក្នុង​របៀប​នេះ​ផ្ទៃ​ជុំវិញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ខាង​ក្រោម ។"
-#: kmag.cpp:207
+#: kmag.cpp:202
msgid "Hide Mouse &Cursor"
msgstr "លាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
-#: kmag.cpp:210
+#: kmag.cpp:205
msgid "Show Mouse &Cursor"
msgstr "បង្ហាញ​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
-#: kmag.cpp:212
+#: kmag.cpp:207
msgid "Hide the mouse cursor"
msgstr "លាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
-#: kmag.cpp:215
+#: kmag.cpp:210
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី <b>ពង្រីក</b> លើ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-#: kmag.cpp:219
+#: kmag.cpp:214
msgid "Select the zoom factor."
msgstr "ជ្រើស​កត្តា​ពង្រីក ។"
-#: kmag.cpp:220
+#: kmag.cpp:215
msgid "Zoom factor"
msgstr "កត្តា​ពង្រីក"
-#: kmag.cpp:223
+#: kmag.cpp:218
msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
msgstr "ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី <b>បង្រួម</b> លើ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-#: kmag.cpp:225
+#: kmag.cpp:220
msgid "&Invert Colors"
msgstr "បញ្ច្រាស​ពណ៌"
-#: kmag.cpp:228
+#: kmag.cpp:223
msgid "&Rotation"
msgstr "បង្វិល"
-#: kmag.cpp:230
+#: kmag.cpp:225
msgid "Select the rotation degree."
msgstr "ជ្រើស​ដឺក្រេ​បង្វិល ។"
-#: kmag.cpp:231
+#: kmag.cpp:226
msgid "Rotation degree"
msgstr "ដឺក្រេ​បង្វិល​"
-#: kmag.cpp:239
+#: kmag.cpp:234
msgid "Re&fresh"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-#: kmag.cpp:241
+#: kmag.cpp:236
msgid ""
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
"will be needed."
msgstr "ជ្រើស​អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ។ អត្រា​កាន់​តែ​ខ្ពស់ ថាមពល​កុំព្យូទ័រ​ត្រូវ​ត្រូវការ​កាន់​តែ​ច្រើន (CPU) ។"
-#: kmag.cpp:242
+#: kmag.cpp:237
msgid "Refresh rate"
msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-#: kmag.cpp:560
+#: kmag.cpp:555
msgid "Save Snapshot As"
msgstr "រក្សា​ទុក​រូបថត​ជា"
-#: kmag.cpp:567
+#: kmag.cpp:562
msgid ""
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
"specified)."
msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន (មុន​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ឯកសារ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់) ។"
-#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+#: kmag.cpp:563 kmag.cpp:567 kmag.cpp:579
msgid "Error Writing File"
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ"
-#: kmag.cpp:571
+#: kmag.cpp:566
msgid "Unable to upload file over the network."
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឡើង​ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ ។"
-#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#: kmag.cpp:569 kmag.cpp:581
#, c-format
msgid ""
"Current zoomed image saved to\n"
@@ -320,41 +320,41 @@ msgstr ""
"រូបភាព​ដែល​បាន​ពង្រីក​បច្ចុប្បន្ន​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ\n"
"%1"
-#: kmag.cpp:583
+#: kmag.cpp:578
msgid ""
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
"directory."
msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា​តើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​សរសេរ​ទៅ​ថត ។"
-#: kmag.cpp:603
+#: kmag.cpp:598
msgid "Click to stop window update"
msgstr "ចុច​ដើម្បី​បញ្ឈប់​បង្អួច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-#: kmag.cpp:606
+#: kmag.cpp:601
msgid "Start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
-#: kmag.cpp:607
+#: kmag.cpp:602
msgid "Click to start window update"
msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បង្អួច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-#: kmag.cpp:637
+#: kmag.cpp:632
msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
msgstr "ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់ - ជ្រើស​ទំហំ"
-#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+#: kmag.cpp:633 kmag.cpp:649 kmag.cpp:665 kmag.cpp:681
msgid "Size:"
msgstr "ទំហំ ៖"
-#: kmag.cpp:653
+#: kmag.cpp:648
msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
msgstr "ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ឆ្វេង - ជ្រើស​ទំហំ"
-#: kmag.cpp:669
+#: kmag.cpp:664
msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
msgstr "ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ស្ដាំ - ជ្រើស​ទំហំ"
-#: kmag.cpp:685
+#: kmag.cpp:680
msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
msgstr "ពង្រីក​ដល់​គែម​អេក្រង់​ខាង​ក្រោម - ជ្រើស​ទំហំ"