summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdepim/kalarm.po34
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kalarm.po
index b43457f20a4..86e3bb42d30 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -1343,10 +1343,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"보내는 사람 주소가 설정되지 않았습니다.\n"
-"KDE 제어판이나 %1 등록정보 대화창에서 설정하십시오."
+"TDE 제어판이나 %1 등록정보 대화창에서 설정하십시오."
#: kamail.cpp:141
#, fuzzy
@@ -1611,8 +1611,8 @@ msgid "KAlarm"
msgstr "K알람"
#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "KDE의 개인 알람 메시지, 명령어 그리고 이메일 스케쥴러"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
+msgstr "TDE의 개인 알람 메시지, 명령어 그리고 이메일 스케쥴러"
#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "시스템 트레이에서 계속 실행(&T)"
#: prefdlg.cpp:279
#, fuzzy
msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
@@ -2070,13 +2070,13 @@ msgstr "로그인 할 때 알람 모니터링 시작하기(&G)"
#: prefdlg.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
-"여러분이 KDE를 시작할 때 알람 데몬을 실행시켜 자동으로 알람 모니터링을 시작합니다. (%1)\n"
+"여러분이 TDE를 시작할 때 알람 데몬을 실행시켜 자동으로 알람 모니터링을 시작합니다. (%1)\n"
"\n"
"%2를 사용하고 싶지 않을 때를 제외하고 항상 이 옵션이 체크되어 있어야 합니다."
@@ -2187,12 +2187,12 @@ msgstr "로그인 할때 시스템 트레이 아이콘 자동 시작(&I)"
#: prefdlg.cpp:538
#, fuzzy
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "사용자가 KDE를 시작할 때마다 %1의 실행을 확인"
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
+msgstr "사용자가 TDE를 시작할 때마다 %1의 실행을 확인"
#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr "사용자가 KDE를 시작할 때마다 시스템 트레이 아이콘 표시"
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
+msgstr "사용자가 TDE를 시작할 때마다 시스템 트레이 아이콘 표시"
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2245,9 +2245,9 @@ msgstr "제어판의 주소 사용(&U)"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
-msgstr "이메일 알람을 보낼 때 발송자로서 자신의 개인정보를 설정하기 위해 KDE 제어판에서 이메일 주소를 사용하기 위해 체크합니다."
+msgstr "이메일 알람을 보낼 때 발송자로서 자신의 개인정보를 설정하기 위해 TDE 제어판에서 이메일 주소를 사용하기 위해 체크합니다."
#: prefdlg.cpp:665
msgid "Use KMail &identities"
@@ -2282,9 +2282,9 @@ msgstr "제어판의 주소 사용(&E)"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
-msgstr "숨은참조 복사본을 받을 이메일로, KDE제어판에 있는 이메일을 사용하려 하는 경우 체크하십시오."
+msgstr "숨은참조 복사본을 받을 이메일로, TDE제어판에 있는 이메일을 사용하려 하는 경우 체크하십시오."
#: prefdlg.cpp:708
msgid "&Notify when remote emails are queued"
@@ -2314,8 +2314,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "KDE 제어판에서 현재 설정된 이메일 주소가 없습니다. %1"
+msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
+msgstr "TDE 제어판에서 현재 설정된 이메일 주소가 없습니다. %1"
#: prefdlg.cpp:807
#, c-format