summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kfax.po335
1 files changed, 180 insertions, 155 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kfax.po
index 87049f97f07..98e284c1e8d 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -17,53 +17,100 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "화면표시 옵션:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "상하 반전"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "반대로"
+#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294
+#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Raw 팩스 해상도:"
+#: faxinput.cpp:61
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "자동"
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"열 수 업습니다:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "양호"
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"잘못된 tiff 파일 :\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "보통"
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"%1 파일\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Raw 팩스 데이터:"
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "LS-비트 우선"
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"compressed Fax files.\n"
+msgstr ""
+"특허문제로 인해 KFax는 LZW(Lampel-Ziv & Welch) 형식으로 압축된 Fax파일을 사용"
+"할 수 없습니다.\n"
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Raw 팩스 형식:"
+#: faxinput.cpp:299
+msgid "This version can only handle Fax files\n"
+msgstr "이 버전은 오직 Fax파일만 다룰 수 있습니다.\n"
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Raw 팩스 너비:"
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "잘못된 Fax파일"
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "높이:"
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"너무 많은 스트립 확장을 시도중입니다.\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:423
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"첫 페이지는 반드시 PC Reserch multipage파일이어야만\n"
+"%1\n"
+"을 볼 수 있습니다.\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"파일에 팩스가 없습니다. :\n"
+"%1\n"
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
@@ -105,6 +152,10 @@ msgstr "활성화 된 문서가 없습니다."
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
+#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "저장..."
@@ -138,6 +189,14 @@ msgstr "W: %1 H: %2"
msgid "Res: %1"
msgstr "Res: %1"
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "양호"
+
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "형식: Tiff "
@@ -206,125 +265,40 @@ msgstr "UI 다시쓰기, 많은 코드들이 정리되고 수정됩니다"
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "프린팅 다시 쓰기, 많은 코드들이 정리되고 수정됩니다"
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"메모리가 부족합니다.\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"열 수 업습니다:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"잘못된 tiff 파일 :\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"%1 파일\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "메시지"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"특허문제로 인해 KFax는 LZW(Lampel-Ziv & Welch) 형식으로 압축된 Fax파일을 사용할 수 없습니다.\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"이 버전은 오직 Fax파일만 다룰 수 있습니다.\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "잘못된 Fax파일"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"너무 많은 스트립 확장을 시도중입니다.\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"첫 페이지는 반드시 PC Reserch multipage파일이어야만\n"
-"%1\n"
-"을 볼 수 있습니다.\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"파일에 팩스가 없습니다. :\n"
-"%1\n"
-
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'용지 여백 무시'</strong></p>"
-"<p> 만약 이 옵션을 선택하시게 되면, 팩스는 용지여백이 무시되고 풀 사이즈로 인쇄됩니다.</p> "
-"<p>만약 이 옵션을 선택하지 않으면, KFax는 용지에 표준 여백을 설정하고 팩스의 내용을 그 여백안에 채워넣는 형태로 출력을 합니다.</p>"
+"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
+"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
+"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'용지 여백 무시'</strong></p><p> 만약 이 옵션을 선택하시게 되"
+"면, 팩스는 용지여백이 무시되고 풀 사이즈로 인쇄됩니다.</p> <p>만약 이 옵션을 "
+"선택하지 않으면, KFax는 용지에 표준 여백을 설정하고 팩스의 내용을 그 여백안"
+"에 채워넣는 형태로 출력을 합니다.</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'수평 가운데 정렬'</strong></p> "
-"<p>만약 이 옵션을 선택하시면, 팩스내용은 페이지의 가운데에 정렬됩니다.</p> "
-"<p>이 옵션을 선택하지 않으면, 팩스내용은 왼쪽 정렬로 출력됩니다.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>'수평 가운데 정렬'</strong></p> <p>만약 이 옵션을 선택하시면, "
+"팩스내용은 페이지의 가운데에 정렬됩니다.</p> <p>이 옵션을 선택하지 않으면, 팩"
+"스내용은 왼쪽 정렬로 출력됩니다.</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'수직 가운데 정렬'</strong></p> "
-"<p>만약 이 옵션을 선택하시면, 팩스내용은 수직 가운데 정렬을 하게 됩니다.</p> "
-"<p>이 옵션을 선택하지 않으면, 팩스내용은 위쪽으로 정렬됩니다.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>'수직 가운데 정렬'</strong></p> <p>만약 이 옵션을 선택하시면, "
+"팩스내용은 수직 가운데 정렬을 하게 됩니다.</p> <p>이 옵션을 선택하지 않으면, "
+"팩스내용은 위쪽으로 정렬됩니다.</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
@@ -342,14 +316,65 @@ msgstr "수평 가운데 정렬 :"
msgid "Vertical centered"
msgstr "수직 가운데 정렬 :"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+#: options.cpp:52
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "화면표시 옵션:"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "상하 반전"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "반대로"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Raw 팩스 해상도:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Raw 팩스 데이터:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-비트 우선"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Raw 팩스 형식:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Raw 팩스 너비:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "높이:"
+
+#: kfaxui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""