diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po | 381 |
1 files changed, 381 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..a7742484c75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# translation of kcmcolors.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:27+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Spalvos</h1> Šis modulis leidžia pasirinkti KDE darbastalio spalvų schemą. " +"Įvairūs darbastalio elementai, tokie kaip antraščių juostos, meniu tekstas ir " +"t. t., yra vadinami \"valdikliais\". Galima pasirinkti valdiklį, kurio spalvą " +"norite pakeisti, nurodant jį sąraše, arba paspaudžiant jo grafinį atvaizdą " +"ekrane." +"<p> Spalvų nustatymus galima išsaugoti kaip visą spalvų schemą, kurią taip " +"patgalima modifikuoti arba pašalinti. KDE yra pateikiamas su keliomis, iš " +"anksto parengtomis, spalvų schemomis, kuriomis remdamiesi galite susikurti " +"savąją." +"<p> Visos KDE programos laikysis nurodytos spalvų schemos. Ne KDE programos " +"taip pat gali laikytis visų arba tam tikrų spalvų nustatymų, jei tokia " +"parinktis yra įjungta." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Čia yra peržiūra spalvų nustatymams, kurie gali būti pritaikyti, jeigu " +"paspausite „Pritaikyti“ arba „OK“. Galite spausti įvairiose peržiūros paveikslo " +"vietose. Valdiklio pavadinimas ir išvaizda „Valdiklio spalvos“ lange keisis, " +"priklausomai nuo spragtelėtos peržiūros lange vietos." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Spalvų schema" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Čia yra iš anksto parengtų spalvų schemų sąrašas, įskaitant visas Jūsų " +"sukurtas. Galite pasižiūrėti esančią spalvų schemą, pažymėdami ją sąraše. " +"Dabartinė schema bus pakeista pažymėtąja." +"<p> Dėmesio: jeigu, kol kas, dar nenorite pritaikyti padarytų pakeitimų " +"dabartinėje schemoje, jie bus prarasti, kai tik pažymėsite kitą spalvų schemą." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Į&rašyti schemą..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Paspauskite šį mygtuką, jeigu pageidaujate išsaugoti dabartinę spalvų sąranką " +"kaip spalvų schemą. Jūsų paprašys nurodyti vardą." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "P&ašalinti schemą" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Pašalinti pažymėtą spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad mygtukas " +"bus neprieinamas, jeigu neturite leidimo pašalinti spalvų schemas." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "&Importuoti schemą..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Importuoti naują spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad spalvų " +"schema bus pasiekiama tik dabartiniam naudotojui." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Valdiklio spalva" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Neaktyvios antraštės juosta" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Neaktyvios antraštės tekstas" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Neaktyvios antraštės perėjimas" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Aktyvios antraštės juosta" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Aktyvios antraštės tekstas" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Aktyvios antraštės perėjimas" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Lango fonas" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Lango tekstas" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Pažymėtas fonas" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Pažymėtas tekstas" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Standartinis fonas" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Standartinis tekstas" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Mygtuko fonas" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Mygtuko tekstas" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Aktyvus antraštės mygtukas" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Neaktyvus antraštės mygtukas" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Aktyvaus lango rėmelis" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Aktyvaus lango rankenėlė" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Neaktyvaus lango rėmelis" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Neaktyvaus lango rankenėlė" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Jungtis" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Lankyta jungtis" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Alternatyvus fonas sąrašuose" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Pažymėti KDE darbastalio elementą, kurio spalvą norite pakeisti, spauskite čia. " +"Čia galite, arba pasirinkti „valdiklį“, arba spragtelėti peržiūros paveiksle " +"atitinkamą vietą." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Pereiti į dialogo langą, kuriame galėsite pasirinkti \"valdiklio\", pažymėto " +"ankstesniame sąraše, spalvą, spauskite čia." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Sąrašuose pritemdyti stulpelius, pagal kuriuos rūšiuojama" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad stulpelis, pagal kurį yra rūšiuojama " +"lentelė, būtų išskirtas spalva" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Kon&trastas" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Pakeisti dabartinės spalvų schemos kontrastingumo lygiui, naudokite šliaužiklį. " +"Kontrastingumas neįtakos visų spalvų, o tik 3D objektų kraštus." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Žemas" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Aukštas" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Pritaikyti spalvas &ne KDE programoms." + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį norėdami pritaikyti dabartinę spalvų schemą KDE " +"nepriklausančioms taikomosioms programoms." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 Colors programuotojai" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Šitos spalvų schemos negalima pašalinti.\n" +"Tikriausiai Jūs neturite leidimo keisti bylų sistemos, kurioje yra saugoma " +"spalvų schema." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Įrašyti spalvų schemą" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Įrašykite spalvų schemos vardą:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Spalvų schema vardu '%1' jau yra.\n" +"Ar norite ją perrašyti?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Perrašyti" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Importavimas nepavyko." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Neįvardinta tema" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Dabartinė schema" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE numatytoji" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Neaktyvus langas" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Aktyvus langas" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Įprastas tekstas" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Pažymėtas tekstas" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "jungtis" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "lankyta jungtis" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Spauskite mygtuką" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Naujas" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Atverti" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Įrašyti" |