summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmbackground.po530
1 files changed, 243 insertions, 287 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 17529697057..c82e6f2da9a 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -14,17 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "%1 min."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
"Nepavyksta pašalinti programos! Programa yra skirta visai sistemai, todėl ją "
"gali pašalinti tik sistemos administratorius."
@@ -66,6 +66,11 @@ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti programą „%1“?"
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Pašalinti fono programą"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Derinti fono programą"
@@ -150,34 +155,35 @@ msgstr "Atverti bylos dialogą"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Fonas</h1> Šis modulis leidžia konfigūruoti virtualių darbastalių išvaizdą. "
-"TDE, derinimui siūlo parinkčių įvairovę, įskaitant galimybę nurodyti skirtingus "
-"nustatymus kiekvienam virtualiam darbastaliui, arba bendrą foną visiems jiems."
-"<p> Darbastalio išvaizda yra įvairių fono spalvų ir raštų, neprivalomų naudoti "
-"apmušalų, padarytų iš paveikslų bylų, kombinacijos rezultatas. "
-"<p> Fonas gali būti vienos spalvos, arba spalvų poros, kurios gali būti "
-"sumaišytos su įvairiais raštais. Apmušalai yra, taip pat, suderinami įvairiomis "
-"parinktimis, išdėstant paveikslus mozaika arba juos ištempiant. Apmušalai gali "
-"persidengti neskaidriai, arba įvairiai sumaišyti su fonu, spalvomis ir raštais."
-"<p> TDE leidžia keisti apmušalus automatiškai, nustatytu laiko intervalu. Jūs "
-"taip pat galite pakeisti foną programa, kuri dinamiškai atnaujins darbastalį. "
-"Pavyzdžiui, „kdeworld“ programa parodys dienos arba nakties pasaulio žemėlapį, "
-"kuris bus periodiškai atnaujinamas."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Fonas</h1> Šis modulis leidžia konfigūruoti virtualių darbastalių "
+"išvaizdą. TDE, derinimui siūlo parinkčių įvairovę, įskaitant galimybę "
+"nurodyti skirtingus nustatymus kiekvienam virtualiam darbastaliui, arba "
+"bendrą foną visiems jiems.<p> Darbastalio išvaizda yra įvairių fono spalvų "
+"ir raštų, neprivalomų naudoti apmušalų, padarytų iš paveikslų bylų, "
+"kombinacijos rezultatas. <p> Fonas gali būti vienos spalvos, arba spalvų "
+"poros, kurios gali būti sumaišytos su įvairiais raštais. Apmušalai yra, taip "
+"pat, suderinami įvairiomis parinktimis, išdėstant paveikslus mozaika arba "
+"juos ištempiant. Apmušalai gali persidengti neskaidriai, arba įvairiai "
+"sumaišyti su fonu, spalvomis ir raštais.<p> TDE leidžia keisti apmušalus "
+"automatiškai, nustatytu laiko intervalu. Jūs taip pat galite pakeisti foną "
+"programa, kuri dinamiškai atnaujins darbastalį. Pavyzdžiui, „kdeworld“ "
+"programa parodys dienos arba nakties pasaulio žemėlapį, kuris bus "
+"periodiškai atnaujinamas."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -252,6 +258,16 @@ msgstr "Be perėjimų"
msgid "Flat"
msgstr "Plokščias"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontalus perėjimas"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikalus perėjimas"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Piramidinis"
@@ -284,18 +300,18 @@ msgstr "Pakelti perėjimo spalvingumą"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Parinkti apmušalą"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Gauti naujų apmušalų"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
-"Šiame monitoriuje galite pasižiūrėti kaip jūsų nustatymai atrodys darbastalyje."
+"Šiame monitoriuje galite pasižiūrėti kaip jūsų nustatymai atrodys "
+"darbastalyje."
#: bgwallpaper.cpp:99
msgid "Setup Slide Show"
@@ -317,30 +333,27 @@ msgstr "TDE fono valdymo modulis"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Fono programa"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Įdėti..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -352,179 +365,158 @@ msgstr ""
"vykdomosios programos vardą bei --help (programa --help).</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
-"Spauskite čia norėdami pašalinti programas iš sąrašo. Prašome atkreipti dėmesį, "
-"kad tokiu būdu programos iš sistemos nepašalinamos, jos pašalinamos tik iš "
-"galimų fono paišymo programų sąrašo."
+"Spauskite čia norėdami pašalinti programas iš sąrašo. Prašome atkreipti "
+"dėmesį, kad tokiu būdu programos iš sistemos nepašalinamos, jos pašalinamos "
+"tik iš galimų fono paišymo programų sąrašo."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Keisti..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Spauskite čia norėdami pakeisti programų parinktis. Galimas parinktis "
-"paprastai galima sužinoti įvedus terminalo emuliatoriuje vykdomosios programos "
-"vardą bei --help (pvz., programa --help).</p>\n"
+"paprastai galima sužinoti įvedus terminalo emuliatoriuje vykdomosios "
+"programos vardą bei --help (pvz., programa --help).</p>\n"
"<p>Viena naudinga programa yra kwebdesktop. Ji Jūsų darbastalio fone nupaišo "
"žiniatinklio puslapį. Galite naudoti šią programą pasirinkdami ją iš sąrašo "
"dešinėje, tačiau ji nupieš iš anksto numatytą žiniatinklio puslapį. Norėdami "
"pakeisti jos paišomą puslapį, pasirinkite programą kwebdesktop ir tuomet "
-"spauskite čia. Pasirodys dialogas, kuris leis Jums pakeisti puslapį pakeičiant "
-"senąjį adresą (URL) nauju.</p>\n"
+"spauskite čia. Pasirodys dialogas, kuris leis Jums pakeisti puslapį "
+"pakeičiant senąjį adresą (URL) nauju.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Atšviežinti"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
+"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
+"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Pasirinkite iš sąrašo programą, kuria turės būti piešiamas Jūsų darbastalio "
-"fonas.</p>\n"
-"<p>Stulpelyje <b>Programa</b> rodomas programos pavadinimas."
-"<br>\n"
-"Stulpelyje <b>Komentaras</b> pateikiamas trumpas aprašymas."
-"<br>\n"
+"<p>Pasirinkite iš sąrašo programą, kuria turės būti piešiamas Jūsų "
+"darbastalio fonas.</p>\n"
+"<p>Stulpelyje <b>Programa</b> rodomas programos pavadinimas.<br>\n"
+"Stulpelyje <b>Komentaras</b> pateikiamas trumpas aprašymas.<br>\n"
"Stulpelyje <b>Atnaujinimas</b> rodomas intervalas tarp darbastalio "
"perpiešimų.</p>\n"
-"<p>Verta paminėti <b>K žiniatinklio darbastalis</b> programą (kwebdesktop): ji "
-"Jūsų darbastalyje nupiešia nurodytą žiniatinklio puslapį. Galite ją pakeisti ir "
-"nurodyti puslapį, kurį ji turi piešti, pasirinkdami <b>Pakeisti</b> mygtuką."
-"<br>\n"
+"<p>Verta paminėti <b>K žiniatinklio darbastalis</b> programą (kwebdesktop): "
+"ji Jūsų darbastalyje nupiešia nurodytą žiniatinklio puslapį. Galite ją "
+"pakeisti ir nurodyti puslapį, kurį ji turi piešti, pasirinkdami <b>Pakeisti</"
+"b> mygtuką.<br>\n"
"Galite pridėti ir daugiau susijusių programų. Norėdami tai padaryti, "
-"spustelėkite mygtuką<b>Pridėti</b>."
-"<br>\n"
-"Taip pat galite pašalinti programas iš sąrašo nuspausdami mygtuką <b>"
-"Pašalinti</b>. Prašome atkreipti dėmesį, kad tokiu būdu programa nėra "
+"spustelėkite mygtuką<b>Pridėti</b>.<br>\n"
+"Taip pat galite pašalinti programas iš sąrašo nuspausdami mygtuką "
+"<b>Pašalinti</b>. Prašome atkreipti dėmesį, kad tokiu būdu programa nėra "
"pašalinama iš sistemos, ji išnyksta tik iš prieinamų darbastalio piešimui "
"programų sąrašo.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Fono piešimui naudoti šią programą:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
-"Spauskite čia jei norite nurodyti leisti programoms nupiešti darbastalio foną. "
-"Žemiau rasite programų, kurios dabar prieinamos fono piešimui, sąrašą. Galite "
-"naudoti dabar prieinamas programas, pridėti naujas ar pakeisti egzistuojančias "
-"programas pagal savo poreikius."
+"Spauskite čia jei norite nurodyti leisti programoms nupiešti darbastalio "
+"foną. Žemiau rasite programų, kurios dabar prieinamos fono piešimui, sąrašą. "
+"Galite naudoti dabar prieinamas programas, pridėti naujas ar pakeisti "
+"egzistuojančias programas pagal savo poreikius."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Fono ženklelio tekstas"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Norėdami pakeisti darbastalio šrifto spalvą spauskite čia."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "&Teksto spalva:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
"Spauskite čia norėdami pasirinkti vientisą teksto fono spalvą. Norėdami "
"užtikrinti teksto įskaitomumą, pasirinkite kitą spalvą, nei ekrano teksto."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "&Už teksto rodyti vientisą spalvą:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Pažymėkite čia jei norite naudoti vientisą spalvą už darbatalio teksto. Tai "
"naudinga siekiant užtikrinti, kad darbastalio tekstas bus perskaitomas virš "
@@ -532,32 +524,28 @@ msgstr ""
"apmušalai nepadarys darbastalio teksto, kuris yra panašios slapvos, sunkiai "
"įskaitomo."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "Į&jungti šešėlį"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
"Pažymėkite čia jei norite įjungti šešėlinį apvadą aplink darbastalio tekstą. "
"Tai pagerina skaitomumą, kai teksto spalva darbastalyje yra panaši į fono "
"spalvą."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Eilutės ženklelio tekstui:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
@@ -567,14 +555,12 @@ msgstr ""
"ženkliuko tekstą. Ilgesni bylų vardai bus nukertami paskutinės eilutės "
"pabaigoje."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
@@ -584,26 +570,22 @@ msgstr ""
"dartastalyje. Jei nurodysite „Auto“, bus naudojamas numatytasis plotis dabar "
"naudojamam šriftui."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "Ženklelių teksto &plotis:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Atminties naudojimas"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Fono krepšio dydis:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -616,302 +598,276 @@ msgstr ""
"fonus, jų laikymas laikinojoje talpyklėje gali pagreitinti darbastalių "
"atvertimą, tačiau tai daroma padidinus atminties sąnaudas."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " k"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "&Darbastalių nustatymai:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
"Pasirinkite darbastalį, kurio foną norite pakeisti. Jeigu norite tas pačius "
"fono nustatymus pritaikyti visiems darbastaliams, pažymėkite „Visi "
"darbastaliai“ parinktį ir šis sąrašas taps neprieinamas."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Visi darbastaliai"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "Per visus ekranus"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "Kiekviename ekrane"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr "Pašalinti ekraną, kurio foną norėtumėte konfigūruoti, iš šio sąrašo."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "Nurodykite ekranus"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""
-"Spauskite šį mygtuką norėdami parodyti kiekvieno ekrano identifikacinį numerį."
+"Spauskite šį mygtuką norėdami parodyti kiekvieno ekrano identifikacinį "
+"numerį."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr ""
"Spauskite šį mygtuką norėdami nustatyti ženkliukų teksto spalvą ar šešėlius, "
-"nustatyti, kokia programa piešia darbastalio paveikslėlį, taip pat - norėdami "
-"nustatyti fono laikinosios talpyklės dydį. "
+"nustatyti, kokia programa piešia darbastalio paveikslėlį, taip pat - "
+"norėdami nustatyti fono laikinosios talpyklės dydį. "
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
-"Spauskite šį mygtuką norėdami gauti naujų apmušalų, kuriuos galima parsisiųsti "
-"iš Interneto, sąrašą."
+"Spauskite šį mygtuką norėdami gauti naujų apmušalų, kuriuos galima "
+"parsisiųsti iš Interneto, sąrašą."
+
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "Pozi&cija:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Čia galite pasirinkti, kaip apmušalai bus rodomi darbastalyje:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centre:</em> Paveikslas bus centruojamas darbastalyje.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Mozaika:</em> Paveikslas bus išdėstomas mozaika, pradedant viršutiniu "
-"kairiu darbastalio kampu, taip, kad fonas būtų iki galo uždengtas.</li>\n"
+" <li><em>Mozaika:</em> Paveikslas bus išdėstomas mozaika, pradedant "
+"viršutiniu kairiu darbastalio kampu, taip, kad fonas būtų iki galo uždengtas."
+"</li>\n"
"<em>Centruota mozaika:</em> Paveikslas bus darbastalio centre, o mozaika "
"išdėstoma apie jį taip, kad fonas būtų pilnai uždengtas.</li>\n"
-"<li><em>Centruotai išdidintas:</em> Paveikslas bus neiškraipant padidintas iki "
-"darbastalio pločio arba aukščio, o po to centruojamas darbastalyje.</li>\n"
-"<li><em>Išdidintas:</em> Paveikslas bus išdidintas uždengiant visą darbastalį. "
-"Jei paveikslo proporcijos neatitinka darbastalio proporcijų, paveikslas bus "
-"iškreiptas.</li>\n"
-"<li><em>Centruotai įtalpintas:</em> Jeigu paveikslo ir darbastalio proporcijos "
-"atitinka, šis būdas veikia kaip „Centre“. Jeigu paveikslas yra didesnis už "
-"darbastalį, jis bus sumažinamas tiek, kad įtilptų į darbastalį, išsaugant jo "
-"proporcijas.</li>\n"
-"<li><em>Išdidintas apkarpant:</em> IPaveikslas bus išdidintas neiškraipant kol "
-"uždengs visą ekraną, apkarpant, jei reikia, bei centruojant.</li>\n"
+"<li><em>Centruotai išdidintas:</em> Paveikslas bus neiškraipant padidintas "
+"iki darbastalio pločio arba aukščio, o po to centruojamas darbastalyje.</"
+"li>\n"
+"<li><em>Išdidintas:</em> Paveikslas bus išdidintas uždengiant visą "
+"darbastalį. Jei paveikslo proporcijos neatitinka darbastalio proporcijų, "
+"paveikslas bus iškreiptas.</li>\n"
+"<li><em>Centruotai įtalpintas:</em> Jeigu paveikslo ir darbastalio "
+"proporcijos atitinka, šis būdas veikia kaip „Centre“. Jeigu paveikslas yra "
+"didesnis už darbastalį, jis bus sumažinamas tiek, kad įtilptų į darbastalį, "
+"išsaugant jo proporcijas.</li>\n"
+"<li><em>Išdidintas apkarpant:</em> IPaveikslas bus išdidintas neiškraipant "
+"kol uždengs visą ekraną, apkarpant, jei reikia, bei centruojant.</li>\n"
"</ul></qt>"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
-"Jeigu nurodėte naudoti fono apmušalus, galite pasirinkti įvairius fono spalvų "
-"ir spalvų perėjimų į apmušalus metodus. Pagrindinė parinktis „Be perėjimų“, "
-"reiškia, kad apmušalas paprasčiausiai uždengia apačioje esančio fono spalvas."
+"Jeigu nurodėte naudoti fono apmušalus, galite pasirinkti įvairius fono "
+"spalvų ir spalvų perėjimų į apmušalus metodus. Pagrindinė parinktis „Be "
+"perėjimų“, reiškia, kad apmušalas paprasčiausiai uždengia apačioje esančio "
+"fono spalvas."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Spragtelėkite pasirinkti pagrindinę fono spalvą."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
msgstr ""
-"Spragtelėkite pasirinkti antrinei spalvai. Jeigu fonui nereikia antros spalvos, "
-"šis mygtukas bus neprieinamas."
+"Spragtelėkite pasirinkti antrinei spalvai. Jeigu fonui nereikia antros "
+"spalvos, šis mygtukas bus neprieinamas."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "Spa&lvos:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "Per&ėjimas:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Balansas:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr ""
-"Su šiuo šliaužikliu galima reguliuoti perėjimo laipsnį. Galima eksperimentuoti "
-"stumdant šliaužiklį ir stebėti efektus apačioje esančiame peržiūros "
-"paveikslėlyje."
+"Su šiuo šliaužikliu galima reguliuoti perėjimo laipsnį. Galima "
+"eksperimentuoti stumdant šliaužiklį ir stebėti efektus apačioje esančiame "
+"peržiūros paveikslėlyje."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Sukeisti roles"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
-"Pažymėję šitą parinktį, galite, kai kuriems perėjimų tipams, sukeisti vietomis "
-"foną ir apmušalą."
+"Pažymėję šitą parinktį, galite, kai kuriems perėjimų tipams, sukeisti "
+"vietomis foną ir apmušalą."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Be paveikslo"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Skaidrių peržiūra:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Paveikslas:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Sąranka..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
"Spauskite čia norėdami pasirinkti paveikslėlių rinkinį, kurį naudosite kaip "
-"fono apmušalus. Vienas paveikslėlis bus rodomas tam tikrą laiką, po kurio jis "
-"bus pakeičimas kitu iš to paties rinkinio. Paveikslėliai gali būti rodomi "
-"atsitiktine tvarka, arba Jūsų nurodyta tvarka."
+"fono apmušalus. Vienas paveikslėlis bus rodomas tam tikrą laiką, po kurio "
+"jis bus pakeičimas kitu iš to paties rinkinio. Paveikslėliai gali būti "
+"rodomi atsitiktine tvarka, arba Jūsų nurodyta tvarka."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Rodyti šiuos paveikslus:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "Paveikslus &rodyti atsitiktine tvarka"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Keisti &paveikslą po:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Stumtelėti že&myn"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Stumtelėti au&kštyn"