diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdebase/konsole.po | 197 |
1 files changed, 101 insertions, 96 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konsole.po index c30be31df48..1e7a4f8426b 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/konsole.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-02 20:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:30+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -216,39 +216,39 @@ msgstr "Nauja &Sesija" msgid "S&ettings" msgstr "&Nustatymai" -#: konsole.cpp:824 konsole.cpp:1127 +#: konsole.cpp:824 konsole.cpp:1128 msgid "&Detach Session" msgstr "&Atjungti sesiją" -#: konsole.cpp:829 konsole.cpp:1132 +#: konsole.cpp:829 konsole.cpp:1133 msgid "&Rename Session..." msgstr "P&ervadinti sesiją..." -#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1141 +#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1142 msgid "Monitor for &Activity" msgstr "Stebėti a&ktyvumą" -#: konsole.cpp:835 konsole.cpp:1144 +#: konsole.cpp:835 konsole.cpp:1145 msgid "Stop Monitoring for &Activity" msgstr "Liautis stebėti a&ktyvumą" -#: konsole.cpp:838 konsole.cpp:1146 +#: konsole.cpp:838 konsole.cpp:1147 msgid "Monitor for &Silence" msgstr "Stebėti &neaktyvumą" -#: konsole.cpp:840 konsole.cpp:1149 +#: konsole.cpp:840 konsole.cpp:1150 msgid "Stop Monitoring for &Silence" msgstr "Liautis stebėti &neaktyvumą" -#: konsole.cpp:843 konsole.cpp:1151 +#: konsole.cpp:843 konsole.cpp:1152 msgid "Send &Input to All Sessions" msgstr "Siųsti įve&dimą visoms sesijoms" -#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1184 +#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1185 msgid "&Move Session Left" msgstr "P&erstumti sesiją kairėn" -#: konsole.cpp:857 konsole.cpp:1190 +#: konsole.cpp:857 konsole.cpp:1191 msgid "M&ove Session Right" msgstr "P&erstumti sesiją dešinėn" @@ -256,39 +256,44 @@ msgstr "P&erstumti sesiją dešinėn" msgid "Select &Tab Color..." msgstr "Pasirinkti kortelės s&palvą..." -#: konsole.cpp:868 +#: konsole.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "Reset Tab Color" +msgstr "Pasirinkti kortelės s&palvą..." + +#: konsole.cpp:869 msgid "Switch to Tab" msgstr "Persijungti į kortelę" -#: konsole.cpp:873 konsole.cpp:1171 konsole.cpp:1259 konsole.cpp:3090 +#: konsole.cpp:874 konsole.cpp:1172 konsole.cpp:1260 konsole.cpp:3091 msgid "C&lose Session" msgstr "&Baigti sesiją" -#: konsole.cpp:883 +#: konsole.cpp:884 msgid "Tab &Options" msgstr "Kortelių &parinktys" -#: konsole.cpp:885 +#: konsole.cpp:886 msgid "&Text && Icons" msgstr "T&ekstas ir ženkliukai" -#: konsole.cpp:885 +#: konsole.cpp:886 msgid "Text &Only" msgstr "&Tik tekstas" -#: konsole.cpp:885 +#: konsole.cpp:886 msgid "&Icons Only" msgstr "Tik že&nkliukai" -#: konsole.cpp:892 +#: konsole.cpp:893 msgid "&Dynamic Hide" msgstr "Slėpti &dinamiškai" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:898 msgid "&Auto Resize Tabs" msgstr "&Automatiškai keisti kortelių dydį" -#: konsole.cpp:966 +#: konsole.cpp:967 msgid "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" @@ -296,96 +301,96 @@ msgstr "" "Spustelėkite norėdami naują standartinę sesiją\n" "Paspauskite ir palaikykite nuspaudę sesijos meniu iškviesti" -#: konsole.cpp:975 +#: konsole.cpp:976 msgid "Close the current session" msgstr "Uždaryti aktyvią sesiją" -#: konsole.cpp:1095 +#: konsole.cpp:1096 msgid "Paste Selection" msgstr "Padėti pažymėtą sritį" -#: konsole.cpp:1098 +#: konsole.cpp:1099 msgid "C&lear Terminal" msgstr "&Išvalyti terminalą" -#: konsole.cpp:1100 +#: konsole.cpp:1101 msgid "&Reset && Clear Terminal" msgstr "A&tstatyti ir išvalyti terminalą" -#: konsole.cpp:1102 +#: konsole.cpp:1103 msgid "&Find in History..." msgstr "Ras&ti istorijoje..." -#: konsole.cpp:1110 +#: konsole.cpp:1111 msgid "Find Pre&vious" msgstr "Rasti an&kstesnį" -#: konsole.cpp:1114 +#: konsole.cpp:1115 msgid "S&ave History As..." msgstr "I&šsaugoti istoriją kaip..." -#: konsole.cpp:1118 +#: konsole.cpp:1119 msgid "Clear &History" msgstr "Išva&lyti istoriją" -#: konsole.cpp:1122 +#: konsole.cpp:1123 msgid "Clear All H&istories" msgstr "Išvalyti &visas istorijas" -#: konsole.cpp:1136 +#: konsole.cpp:1137 msgid "&ZModem Upload..." msgstr "&ZModem įkėlimas..." -#: konsole.cpp:1156 +#: konsole.cpp:1157 msgid "Hide &Menubar" msgstr "Paslėpti &Meniu" -#: konsole.cpp:1162 +#: konsole.cpp:1163 msgid "Save Sessions &Profile..." msgstr "Įrašyti sesijas ir &profilį..." -#: konsole.cpp:1173 +#: konsole.cpp:1174 msgid "&Print Screen..." msgstr "S&pausdinti ekraną..." -#: konsole.cpp:1178 +#: konsole.cpp:1179 msgid "New Session" msgstr "Nauja sesija" -#: konsole.cpp:1179 +#: konsole.cpp:1180 msgid "Activate Menu" msgstr "Aktyvuoti meniu" -#: konsole.cpp:1180 +#: konsole.cpp:1181 msgid "List Sessions" msgstr "Išvardinti sesijas" -#: konsole.cpp:1195 +#: konsole.cpp:1196 msgid "Go to Previous Session" msgstr "Į ankstesnę sesija" -#: konsole.cpp:1197 +#: konsole.cpp:1198 msgid "Go to Next Session" msgstr "Į sekančią sesiją" -#: konsole.cpp:1201 +#: konsole.cpp:1202 #, c-format msgid "Switch to Session %1" msgstr "Persijungti į sesiją %1" -#: konsole.cpp:1204 +#: konsole.cpp:1205 msgid "Enlarge Font" msgstr "Padidinti šriftą" -#: konsole.cpp:1205 +#: konsole.cpp:1206 msgid "Shrink Font" msgstr "Sumažinti šriftą" -#: konsole.cpp:1207 +#: konsole.cpp:1208 msgid "Toggle Bidi" msgstr "Perjungti dvikryptį (Bidi)" -#: konsole.cpp:1254 +#: konsole.cpp:1255 msgid "" "You have open sessions (besides the current one). These will be killed if " "you continue.\n" @@ -395,11 +400,11 @@ msgstr "" "tęsite.\n" "Ar Jūs tikrai norite baigti?" -#: konsole.cpp:1257 +#: konsole.cpp:1258 msgid "Really Quit?" msgstr "Tikrai baigti?" -#: konsole.cpp:1290 +#: konsole.cpp:1291 msgid "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" @@ -407,19 +412,19 @@ msgstr "" "Programa, veikianti Konsole lange, neatsako į uždarymo paklausimą. Ar Jūs " "norite, kad Konsole vis tiek baigtų darbą?" -#: konsole.cpp:1292 +#: konsole.cpp:1293 msgid "Application Does Not Respond" msgstr "Programa neatsako" -#: konsole.cpp:1472 +#: konsole.cpp:1479 msgid "Save Sessions Profile" msgstr "Įrašyti sesijų profilį" -#: konsole.cpp:1473 +#: konsole.cpp:1480 msgid "Enter name under which the profile should be saved:" msgstr "Įveskite vardą, kuriuo turėtų būti išsaugotas profilis:" -#: konsole.cpp:1889 +#: konsole.cpp:1892 msgid "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " "installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do " @@ -430,27 +435,27 @@ msgstr "" "tuomet galėsite juos naudoti. Ar norite įdiegti šriftus, išvardintus žemiau, " "į fonts:/Personal ?" -#: konsole.cpp:1891 +#: konsole.cpp:1894 msgid "Install Bitmap Fonts?" msgstr "Ar įdiegti taškinės grafikos šriftus?" -#: konsole.cpp:1892 +#: konsole.cpp:1895 msgid "&Install" msgstr "Į&diegti" -#: konsole.cpp:1893 +#: konsole.cpp:1896 msgid "Do Not Install" msgstr "Neįdiegti" -#: konsole.cpp:1905 +#: konsole.cpp:1908 msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" msgstr "Nepavyko įdiegti %1 į fonts:/Personal/" -#: konsole.cpp:1989 +#: konsole.cpp:1992 msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" msgstr "Naudokite dešinį pelės klavišą sugrįžti į meniu" -#: konsole.cpp:2114 +#: konsole.cpp:2115 msgid "" "You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. " "As a result these key combinations will no longer be passed to the command " @@ -473,87 +478,87 @@ msgstr "" "\n" "Šiuo metu Jūs naudojate šias Vald(Ctrl)S+<klavišas> klavišų kombinacijas:" -#: konsole.cpp:2124 +#: konsole.cpp:2125 msgid "Choice of Shortcut Keys" msgstr "Klavišų kombinacijų pasirinkimas" -#: konsole.cpp:2527 +#: konsole.cpp:2528 msgid "" "_: abbreviation of number\n" "%1 No. %2" msgstr "%1 Nr. %2" -#: konsole.cpp:2582 +#: konsole.cpp:2583 msgid "Session List" msgstr "Sesijų sąrašas" -#: konsole.cpp:3089 +#: konsole.cpp:3090 msgid "Are you sure that you want to close the current session?" msgstr "Ar tikrai norite uždaryti aktyvią sesiją?" -#: konsole.cpp:3090 +#: konsole.cpp:3091 msgid "Close Confirmation" msgstr "Uždarymo patvirtinimas" -#: konsole.cpp:3470 konsole.cpp:3528 konsole.cpp:3549 +#: konsole.cpp:3471 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3550 msgid "New " msgstr "Naujas" -#: konsole.cpp:3514 konsole.cpp:3516 konsole.cpp:3532 konsole.cpp:3534 +#: konsole.cpp:3515 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3533 konsole.cpp:3535 msgid "New &Window" msgstr "Naujas &langas" -#: konsole.cpp:3558 +#: konsole.cpp:3559 msgid "New Shell at Bookmark" msgstr "Naujas apvalkalas žymelei" -#: konsole.cpp:3561 +#: konsole.cpp:3562 msgid "Shell at Bookmark" msgstr "Apvalkalas žymelei" -#: konsole.cpp:3572 +#: konsole.cpp:3573 #, c-format msgid "" "_: Screen is a program controlling screens!\n" "Screen at %1" msgstr "„Ekranas“ ties %1" -#: konsole.cpp:3891 +#: konsole.cpp:3892 msgid "Rename Session" msgstr "Keisti sesijos vardą" -#: konsole.cpp:3892 +#: konsole.cpp:3893 msgid "Session name:" msgstr "Sesijos vardas:" -#: konsole.cpp:3927 konsole_part.cpp:1004 +#: konsole.cpp:3928 konsole_part.cpp:1004 msgid "History Configuration" msgstr "Istorijos nustatymai" -#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1012 +#: konsole.cpp:3936 konsole_part.cpp:1012 msgid "&Enable" msgstr "&Įjungti" -#: konsole.cpp:3938 +#: konsole.cpp:3939 msgid "&Number of lines: " msgstr "&Eilučių skaičius: " -#: konsole.cpp:3942 konsole_part.cpp:1019 +#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1019 msgid "" "_: Unlimited (number of lines)\n" "Unlimited" msgstr "Neribotas" -#: konsole.cpp:3946 konsole_part.cpp:1021 +#: konsole.cpp:3947 konsole_part.cpp:1021 msgid "&Set Unlimited" msgstr "&Nustatyti neribotą" -#: konsole.cpp:4074 +#: konsole.cpp:4075 #, c-format msgid "%1" msgstr "" -#: konsole.cpp:4131 +#: konsole.cpp:4132 msgid "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -561,11 +566,11 @@ msgstr "" "Pasiekta istorijos pabaiga.\n" "Tęsti nuo pradžios?" -#: konsole.cpp:4132 konsole.cpp:4140 konsole.cpp:4149 +#: konsole.cpp:4133 konsole.cpp:4141 konsole.cpp:4150 msgid "Find" msgstr "Rasti" -#: konsole.cpp:4139 +#: konsole.cpp:4140 msgid "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" @@ -573,19 +578,19 @@ msgstr "" "Pasiekta istorijos pradžia.\n" "Tęsti nuo galo?" -#: konsole.cpp:4148 +#: konsole.cpp:4149 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "Paieškos eilutė „%1“ nerasta." -#: konsole.cpp:4165 +#: konsole.cpp:4166 msgid "Save History" msgstr "Įrašyti istoriją" -#: konsole.cpp:4171 +#: konsole.cpp:4172 msgid "This is not a local file.\n" msgstr "Tai nėra vietinė byla.\n" -#: konsole.cpp:4181 +#: konsole.cpp:4182 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -593,27 +598,27 @@ msgstr "" "Byla šiuo vardu jau egzistuoja.\n" "Ar Jūs norite rašyti ant viršaus?" -#: konsole.cpp:4181 +#: konsole.cpp:4182 msgid "File Exists" msgstr "Byla jau yra" -#: konsole.cpp:4181 +#: konsole.cpp:4182 msgid "Overwrite" msgstr "Perrašyti" -#: konsole.cpp:4186 +#: konsole.cpp:4187 msgid "Unable to write to file." msgstr "Nepavyksta rašyti į bylą." -#: konsole.cpp:4196 +#: konsole.cpp:4197 msgid "Could not save history." msgstr "Nepavyksta išsaugoti istorijos." -#: konsole.cpp:4207 +#: konsole.cpp:4208 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." msgstr "<p>Ši sesija jau atlieka ZModem bylų perkėlimą." -#: konsole.cpp:4216 +#: konsole.cpp:4217 msgid "" "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" @@ -621,11 +626,11 @@ msgstr "" "<p>Sistemoje nėra tinkamos ZModem programinės įrangos.\n" "<p>Įdiekite „rzsz“ arba „lrzsz“ paketą.\n" -#: konsole.cpp:4223 +#: konsole.cpp:4224 msgid "Select Files to Upload" msgstr "Nurodykite kurias bylas išsiųsti" -#: konsole.cpp:4243 +#: konsole.cpp:4244 msgid "" "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" @@ -635,7 +640,7 @@ msgstr "" "programinės įrangos.\n" "<p>Įdiekite „rzsz“ arba „lrzsz“ paketą.\n" -#: konsole.cpp:4250 +#: konsole.cpp:4251 msgid "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" @@ -643,36 +648,36 @@ msgstr "" "Bandoma perkelti bylas ZModem pagalba.\n" "Nurodykite kuriame aplanke įrašyti gautas bylas:" -#: konsole.cpp:4253 +#: konsole.cpp:4254 msgid "&Download" msgstr "&Atsisiųsti" -#: konsole.cpp:4254 konsole.cpp:4255 +#: konsole.cpp:4255 konsole.cpp:4256 msgid "Start downloading file to specified folder." msgstr "Pradėti bylų gavimą į nurodytą aplanką." -#: konsole.cpp:4271 +#: konsole.cpp:4272 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Spausdinti %1" -#: konsole.cpp:4298 +#: konsole.cpp:4299 msgid "Size Configuration" msgstr "Dydžio derinimas" -#: konsole.cpp:4312 +#: konsole.cpp:4313 msgid "Number of columns:" msgstr "Stulpelių skaičius:" -#: konsole.cpp:4315 konsole_part.cpp:1026 +#: konsole.cpp:4316 konsole_part.cpp:1026 msgid "Number of lines:" msgstr "Eilučių skaičius:" -#: konsole.cpp:4343 +#: konsole.cpp:4344 msgid "As ®ular expression" msgstr "Įprasta &išraiška" -#: konsole.cpp:4346 +#: konsole.cpp:4347 msgid "&Edit..." msgstr "&Redaguoti..." |