summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po349
1 files changed, 177 insertions, 172 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index a13834e75f0..f6525d64bd6 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -16,12 +16,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "nobody"
+
+#: _translatorinfo:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nobody@nowhere.lt"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Pasirinkti..."
@@ -40,19 +54,17 @@ msgstr "Įdiegti &boot įrašą į diską/skaidinį:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"Pasirinkite diską arba skaidinį, į kurį norite įdiegti LILO įkrovos tvarkyklę. "
-"Tai turėtų būti Jūsų įkrovos disko MBR (master boot record), nebent papildomai "
-"norėtumėte naudoti kitas įkrovos tvarkykles."
-"<br>Pirmuoju atveju, tikriausiai turėtumėte pažymėti, <i>/dev/hda</i>"
-", jei Jūsų įkrovos diskas yra IDE diskas, arba <i>/dev/sda</i>"
-", jei įkrovos diskas yra SCSI."
+"Pasirinkite diską arba skaidinį, į kurį norite įdiegti LILO įkrovos "
+"tvarkyklę. Tai turėtų būti Jūsų įkrovos disko MBR (master boot record), "
+"nebent papildomai norėtumėte naudoti kitas įkrovos tvarkykles.<br>Pirmuoju "
+"atveju, tikriausiai turėtumėte pažymėti, <i>/dev/hda</i>, jei Jūsų įkrovos "
+"diskas yra IDE diskas, arba <i>/dev/sda</i>, jei įkrovos diskas yra SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -64,11 +76,11 @@ msgstr "/10 sekundžių"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"Prieš įkeliant <b>Atvaizdų</b> skyriuje esantį <i>įprastą</i> "
-"branduolį (arba OS), LILO lauks laiko intervalą, nustatytą čia."
+"Prieš įkeliant <b>Atvaizdų</b> skyriuje esantį <i>įprastą</i> branduolį "
+"(arba OS), LILO lauks laiko intervalą, nustatytą čia."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -76,19 +88,18 @@ msgstr "Naudoti &tiesinę veikseną"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti tiesinę veikseną."
-"<br>Tiesinė veiksena įkrovos tvarkyklei pasako branduolio vietą tiesinėje "
-"adresų erdvėje, o ne sektorius/galva/cilindras."
-"<br>tiesinė veiksena reikalinga kai kuriems SCSI diskams ir neturėtų pridaryti "
-"žalos, nebent Jūs planuojate sukurti įkrovos diską, naudojamą kito kompiuterio."
-"<br>Išsamiau, skaitykite lilo.conf man puslapius."
+"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti tiesinę veikseną.<br>Tiesinė "
+"veiksena įkrovos tvarkyklei pasako branduolio vietą tiesinėje adresų "
+"erdvėje, o ne sektorius/galva/cilindras.<br>tiesinė veiksena reikalinga kai "
+"kuriems SCSI diskams ir neturėtų pridaryti žalos, nebent Jūs planuojate "
+"sukurti įkrovos diską, naudojamą kito kompiuterio.<br>Išsamiau, skaitykite "
+"lilo.conf man puslapius."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -96,15 +107,15 @@ msgstr "Naudoti &kompaktinę veikseną"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti kompaktinę veikseną."
-"<br>Kompaktinė veiksena bando apjungti gretimų sektorių skaitymo užklausas į "
-"vieną. Tai sutrumpina įkelties laiką ir sumažina įkrovos map'ą, tačiau veikia "
-"ne visose sistemose."
+"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti kompaktinę veikseną.<br>Kompaktinė "
+"veiksena bando apjungti gretimų sektorių skaitymo užklausas į vieną. Tai "
+"sutrumpina įkelties laiką ir sumažina įkrovos map'ą, tačiau veikia ne visose "
+"sistemose."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -113,8 +124,8 @@ msgstr "Į&rašyti įkrovos komandų eilutes ateičiai"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Čia uždėjus varnelę, bus įjungtas automatinis įkrovos komandinių eilučių "
@@ -129,20 +140,20 @@ msgstr "&Apriboti parametrus"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Jei čia uždėta varnelė, slaptažodis (įvestas apačioje) yra reikalingas tik "
-"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti <i>"
-"linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Tai uždeda parametrą <b>restricted</b> lilo.conf byloje."
-"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums "
-"reikia nustatymo konkrečiam branduoliui, eikite į <i>Operacijų sistemų</i> "
-"skyrių ir pažymėkite <i>Išsamiai</i>."
+"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti "
+"<i>linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
+"Tai uždeda parametrą <b>restricted</b> lilo.conf byloje.<br>Tai galioja "
+"visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums reikia nustatymo "
+"konkrečiam branduoliui, eikite į <i>Operacijų sistemų</i> skyrių ir "
+"pažymėkite <i>Išsamiai</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -154,20 +165,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas <i>"
-"apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams."
-"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje nekoduotas. "
-"Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, negalės "
-"perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo įprasto root "
-"slaptažodžio."
-"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums "
-"reikia nustatymo, galiojančio atskiram branduoliui, eikite į skyrių <i>"
-"Operacinės sistemos</i> ir pasirinkite <i>Išsamiai</i>."
+"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas "
+"<i>apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams."
+"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje "
+"nekoduotas. Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, "
+"negalės perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo "
+"įprasto root slaptažodžio.<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, "
+"kuriuos norite įkelti. Jei jums reikia nustatymo, galiojančio atskiram "
+"branduoliui, eikite į skyrių <i>Operacinės sistemos</i> ir pasirinkite "
+"<i>Išsamiai</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -175,21 +185,19 @@ msgstr "Į&prasta tekstinės konsolės grafinė veiksena:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Čia galite nustatyti įprastą grafinę veikseną."
-"<br>Jei norite naudoti VGA grafinę veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su "
-"framebuffer'io įrenginių palaikymu. Parametras <i>klausti</i> "
-"įkrovos metu iškvies kreipinį. "
-"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums "
-"reikia nustatymo, galiojančio atskiram branduoliui, eikite į skyrių <i>"
-"Operacinės sistemos</i> ir pasirinkite <i>Išsamiai</i>."
+"Čia galite nustatyti įprastą grafinę veikseną.<br>Jei norite naudoti VGA "
+"grafinę veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su framebuffer'io įrenginių "
+"palaikymu. Parametras <i>klausti</i> įkrovos metu iškvies kreipinį. <br>Tai "
+"galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums reikia "
+"nustatymo, galiojančio atskiram branduoliui, eikite į skyrių <i>Operacinės "
+"sistemos</i> ir pasirinkite <i>Išsamiai</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -303,22 +311,22 @@ msgstr "Automatiškai išvesti LILO &kvietinį"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Jei čia uždėta varnelė, LILO parodys LILO kvietinį nepriklausomai nuo to, ar "
-"klavišas paspaustas, ar ne. Jei varnelė neuždėta, LILO įkels įprastą operacinę "
-"sistemą, nebent bus nuspaustas „Shift“ klavišas (tuo atveju bus parodytas LILO "
-"kvietinys). "
-"<br>Tai nustatys parametrą <i>prompt</i> lilo.conf byloje."
+"klavišas paspaustas, ar ne. Jei varnelė neuždėta, LILO įkels įprastą "
+"operacinę sistemą, nebent bus nuspaustas „Shift“ klavišas (tuo atveju bus "
+"parodytas LILO kvietinys). <br>Tai nustatys parametrą <i>prompt</i> lilo."
+"conf byloje."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Tai branduolių ir operacinių sistemų sąrašas, kuriuos šiuo metu galite įkelti. "
-"Pasirinkite, kurį norite modifikuoti."
+"Tai branduolių ir operacinių sistemų sąrašas, kuriuos šiuo metu galite "
+"įkelti. Pasirinkite, kurį norite modifikuoti."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -343,8 +351,8 @@ msgstr "&Root bylų sistema:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Čia įveskite branduolio, kurį norite čia įkelti, šakninę bylų sistemą (t.y. "
"skaidinys, įkrovos metu prijungtas kaip /)."
@@ -359,9 +367,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Jei šiam branduoliui norite naudoti pradinį ramdiską (initrd), čia įveskite jo "
-"bylos pavadinimą. Jei šiam branduoliui nenorite naudoti pradinio ramdisko, "
-"palikite šį laukelį tuščią."
+"Jei šiam branduoliui norite naudoti pradinį ramdiską (initrd), čia įveskite "
+"jo bylos pavadinimą. Jei šiam branduoliui nenorite naudoti pradinio "
+"ramdisko, palikite šį laukelį tuščią."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -369,13 +377,12 @@ msgstr "&Papildomi parametrai:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Čia įveskite papildomus parametrus, kuriuos norite paduoti branduoliui. "
-"Dažiausiai laukelis gali būti paliktas tuščias. "
-"<br>Tai nustato parametrą <i>append</i> lilo.conf byloje."
+"Dažiausiai laukelis gali būti paliktas tuščias. <br>Tai nustato parametrą "
+"<i>append</i> lilo.conf byloje."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -437,20 +444,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Pašalinti įrašą iš įkrovos meniu"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigūracija gera. LILO pasakė:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigūracija gera. LILO pasakė:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfigūracija gera"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigūracija negera. LILO pasakė:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigūracija negera. LILO pasakė:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -504,15 +507,13 @@ msgstr "&Grafinė tekstinės konsolės veiksena:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Čia galite pasirinkti šio branduolio grafinę veikseną."
-"<br> Jei norite naudoti VGA veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su "
-"framebuffer'io įrenginių palaikymu. Nustatymas <i>klausti</i> "
-"įkrovos metu išves kvietinį."
+"Čia galite pasirinkti šio branduolio grafinę veikseną.<br> Jei norite "
+"naudoti VGA veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su framebuffer'io "
+"įrenginių palaikymu. Nustatymas <i>klausti</i> įkrovos metu išves kvietinį."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -521,14 +522,14 @@ msgstr "Prijungti šakninę bylų sistemą tik &skaitymui"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Prijungti šakninę bylų sistemą tik skaitymui. Kadangi sužadinimo scenarijai "
-"paprastai rūpinasi šakninės bylų sistemos skaitymo-rašymo veiksena paleidus tam "
-"tikras patikras, tai visuomet turėtų būti įjungta."
-"<br>Neišjunkite to, nebent tiksliai žinote, ką darote."
+"paprastai rūpinasi šakninės bylų sistemos skaitymo-rašymo veiksena paleidus "
+"tam tikras patikras, tai visuomet turėtų būti įjungta.<br>Neišjunkite to, "
+"nebent tiksliai žinote, ką darote."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
#, fuzzy
@@ -537,24 +538,24 @@ msgstr "Netikrinti s&kaidinių lentelės"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Tai išjungia kai kuriuos tikrinimus įrašant konfigūraciją. „Normaliomis“ "
-"sąlygomis to nereikėtų naudoti, tačiau tai naudinga, pavyzdžiui, yra galimybė "
-"įkelti sistemą iš diskelio neturint diskelio diskelių įrenginyje kiekvieną "
-"kartą, kai paleidžiamas lilo."
-"<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</i> lilo.conf byloje."
+"sąlygomis to nereikėtų naudoti, tačiau tai naudinga, pavyzdžiui, yra "
+"galimybė įkelti sistemą iš diskelio neturint diskelio diskelių įrenginyje "
+"kiekvieną kartą, kai paleidžiamas lilo.<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</"
+"i> lilo.conf byloje."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Čia uždėjus varnelę, bus įjungtas automatinis įkrovos komandinių eilučių "
"įrašymas sekančioms įkrovoms. Taip lilo „užsirakina“, kol tai perrašoma "
@@ -563,13 +564,14 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Jei čia uždėta varnelė, slaptažodis (įvestas apačioje) yra reikalingas tik "
-"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti <i>"
-"linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti "
+"<i>linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
"Tai uždeda parametrą <b>restricted</b> lilo.conf byloje."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -580,12 +582,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas <i>"
-"apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams."
-"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje nekoduotas. "
-"Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, negalės "
-"perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo įprasto root "
-"slaptažodžio."
+"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas "
+"<i>apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams."
+"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje "
+"nekoduotas. Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, "
+"negalės perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo "
+"įprasto root slaptažodžio."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -602,16 +604,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Tai išjungia kai kuriuos tikrinimus įrašant konfigūraciją. „Normaliomis“ "
"sąlygomis to nereikėtų naudoti, tačiau tai naudinga, pavyzdžiui diegiant: "
"galimybė įkelti sistemą iš diskelio neturint diskelio diskelių įrenginyje "
-"kiekvieną kartą, kai paleidžiamas lilo."
-"<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</i> lilo.conf byloje."
+"kiekvieną kartą, kai paleidžiamas lilo.<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</"
+"i> lilo.conf byloje."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
@@ -621,23 +632,27 @@ msgstr "&Kas tai?"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Mygtukas <i>Kas tai?</i> yra šios programos pagalbos dalis. Paspauskite šį "
-"mygtuką, po to bet kokį grafinį elementą lange, ir gausite informacijos apie jį "
-"(kaip ši)."
+"mygtuką, po to bet kokį grafinį elementą lange, ir gausite informacijos apie "
+"jį (kaip ši)."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Šis mygtukas iškviečia programos pagalbos sistemą Internete. Jei jis nieko "
-"nedaro, vadinasi (dar) neparašyta pagalbos byla; tuo atveju, naudokite mygtuką "
-"<i>Kas tai</i>, esantį kairėje."
+"nedaro, vadinasi (dar) neparašyta pagalbos byla; tuo atveju, naudokite "
+"mygtuką <i>Kas tai</i>, esantį kairėje."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -660,6 +675,10 @@ msgstr ""
"Šis mygtukas atkuria visų parametrų vertes, kokios jos buvo iki programos "
"paleidimo."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Šis mygtukas neišeinant išsaugo visus Jūsų pakeitimus."
@@ -671,17 +690,3 @@ msgstr "Šis mygtukas išsaugo visus Jūsų pakeitimus ir užveria programą."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Šis mygtukas užveria programą neišsaugant Jūsų pakeitimų."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "nobody"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "nobody@nowhere.lt"