diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeaddons')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po | 227 |
1 files changed, 124 insertions, 103 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po index a01cb3e650d..b27a2f9028a 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fsview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:58+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,103 +16,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: fsview_part.cpp:76 -msgid "" -"_n: Read 1 folder, in %1\n" -"Read %n folders, in %1" -msgstr "" -"Вчитана е %n папка во %1\n" -"Вчитани се %n папки во %1\n" -"Вчитани се %n папки во %1" - -#: fsview_part.cpp:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n папка\n" -"%n папки\n" -"%n папки" - -#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 -msgid "FSView" -msgstr "FSView" - -#: fsview_part.cpp:90 -msgid "Filesystem Utilization Viewer" -msgstr "Прегледувач за искористување на датотечниот систем" - -#: fsview_part.cpp:92 -msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" -msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" - -#: fsview_part.cpp:105 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " -"utilization by using a tree map visualization.</p>" -"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made " -"is intentionally <b>not</b> done.</p>" -"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu " -"'Help/FSView Manual'.</p>" -msgstr "" -"<p>Ова е приклучокот FSView, режим за графичко прегледување што ја " -"прикажуваискористеноста на датотечниот систем користејќи визуелизација на мапа " -"на стебло.</p>" -"<p>Забележете дека во овој режим автоматското ажурирање при промени на " -"датотечниот систем е намерно <b>оневозможено</b>.</p>" -"<p>За повеќе детали околу користењето и достапните опции погледнете во помошта " -"во менито „Помош/Прирачник за FSView“.</p>" - -#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Запри на област" - -#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Запри на длабочина" - -#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 -msgid "Visualization" -msgstr "Визуелизација" - -#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 -msgid "Color Mode" -msgstr "Режим на бои" - -#: fsview_part.cpp:131 -msgid "&FSView Manual" -msgstr "Пр&ирачник за FSView" - -#: fsview_part.cpp:134 -msgid "Show FSView manual" -msgstr "Прикажи го прирачникот за FSView" - -#: fsview_part.cpp:135 -msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" -msgstr "Го отвора прелистувачот на помошта со документацијата за FSView" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Благој Неновски,Зоран Димитриевски" -#: fsview_part.cpp:199 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made " -"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n" -"For details, see the 'Help/FSView Manual'." -msgstr "" -"FSView намерно не поддржува автоматско ажурирање кога се прават промени " -"однадвор на датотеките и папките што се моментално прикажани во FSView.\n" -"За детали, проверете во “Помош/Прирачник за FSView“." - -#: main.cpp:19 -msgid "View filesystem starting from this folder" -msgstr "Го прикажува датотечниот систем почнувајќи од оваа папка" - -#: main.cpp:27 -msgid "Filesystem Viewer" -msgstr "Прикажувач на датотечен систем" - -#: main.cpp:29 -msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" -msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cyberbaze@gmail.com,zokiboss@gmail.com" #: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 msgid "Name" @@ -166,10 +80,26 @@ msgstr "Освежи" msgid "Refresh '%1'" msgstr "Освежи „%1“" +#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Запри на длабочина" + +#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Запри на област" + #: fsview.cpp:296 msgid "Stop at Name" msgstr "Застани на име" +#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим на бои" + +#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуелизација" + #: fsview.cpp:387 msgid "None" msgstr "Нема" @@ -178,17 +108,86 @@ msgstr "Нема" msgid "Depth" msgstr "Длабочина" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: fsview_part.cpp:76 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Благој Неновски,Зоран Димитриевски" +"_n: Read 1 folder, in %1\n" +"Read %n folders, in %1" +msgstr "" +"Вчитана е %n папка во %1\n" +"Вчитани се %n папки во %1\n" +"Вчитани се %n папки во %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: fsview_part.cpp:80 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "cyberbaze@gmail.com,zokiboss@gmail.com" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n папка\n" +"%n папки\n" +"%n папки" + +#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 +msgid "FSView" +msgstr "FSView" + +#: fsview_part.cpp:90 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "Прегледувач за искористување на датотечниот систем" + +#: fsview_part.cpp:92 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, " +"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</" +"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online " +"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>" +msgstr "" +"<p>Ова е приклучокот FSView, режим за графичко прегледување што ја " +"прикажуваискористеноста на датотечниот систем користејќи визуелизација на " +"мапа на стебло.</p><p>Забележете дека во овој режим автоматското ажурирање " +"при промени на датотечниот систем е намерно <b>оневозможено</b>.</p><p>За " +"повеќе детали околу користењето и достапните опции погледнете во помошта во " +"менито „Помош/Прирачник за FSView“.</p>" + +#: fsview_part.cpp:131 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "Пр&ирачник за FSView" + +#: fsview_part.cpp:134 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "Прикажи го прирачникот за FSView" + +#: fsview_part.cpp:135 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "Го отвора прелистувачот на помошта со документацијата за FSView" + +#: fsview_part.cpp:199 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are " +"made to files or directories, currently visible in FSView, from the " +"outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"FSView намерно не поддржува автоматско ажурирање кога се прават промени " +"однадвор на датотеките и папките што се моментално прикажани во FSView.\n" +"За детали, проверете во “Помош/Прирачник за FSView“." + +#: main.cpp:19 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "Го прикажува датотечниот систем почнувајќи од оваа папка" + +#: main.cpp:27 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "Прикажувач на датотечен систем" + +#: main.cpp:29 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" #: treemap.cpp:1255 #, c-format @@ -223,10 +222,22 @@ msgstr "Алтернатива (В)" msgid "Alternate (H)" msgstr "Алтернатива (Х)" +#: treemap.cpp:2787 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2788 +msgid "Vertical" +msgstr "" + #: treemap.cpp:2843 msgid "Nesting" msgstr "Вгнездување" +#: treemap.cpp:2845 +msgid "Border" +msgstr "" + #: treemap.cpp:2846 msgid "Correct Borders Only" msgstr "Поправи само рамки" @@ -326,3 +337,13 @@ msgstr "Намали (до %1)" #: treemap.cpp:3109 msgid "Increment (to %1)" msgstr "Зголеми (до %1)" + +#: fsview_part.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "FSView" + +#: fsview_part.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" |