diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/twin_clients.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/twin_clients.po | 481 |
1 files changed, 254 insertions, 227 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/twin_clients.po index d0708df3fb5..abd3c687bd6 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:13+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,225 +14,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Лаптоп" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Веб" - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Нацртај точкест ефект на на&словната линија" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Кога е избрано, активните насловни линии се цртаат со точкест ефект; инаку се " -"цртаат без точките." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Нацртај &лента за фаќање под прозорците" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Кога е избрано, декорациите се цртаат со „лента за фаќање“ под прозорците; " -"Инаку, не се црта лента за фаќање." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Цртај &градиенти" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Кога е избрано, декорациите се цртаат со градиенти за високобојни екрани; инаку " -"не се цртаат градиенти." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Дијалог за конфигурација" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "Порамнување на н&аслов" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Обоен раб на прозорец" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Изберете ја оваа опција ако рабовите на прозореците треба да се цртаат со боите " -"на насловната лента. Инаку се цртаат користејќи ја бојата за подлога." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Користи осенчен &текст" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Обележете ја оваа опција ако сакате текстот на насловот да има 3D изглед со " -"сенка зад него." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Анимирај копчиња" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Изберете ја оваа опција ако сакате копчињата да се појавуваат кога покажувачот " -"на глушецот ќе лебди над нив и пак да исчезнуваат кога покажувачот ќе се тргне." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Затворај ги прозорците со двојно кликање на копчето за мени" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Изберете ја оваа опција ако сакате прозорците да се затвораат кога ќе кликнете " -"двапати на копчето за мени, слично како во Microsoft Windows." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Керамик" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Прикажи ја &иконата на прозорецот во насловното балонче" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Изберете на оваа опција ако сакате иконата на прозорецот да биде прикажана до " -"текстот на насловот во насловното балонче." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Нацртај &мали насловни балончиња на активните прозорци" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Изберете ја оваа опција ако сакате насловното балонче да има иста големина на " -"активните прозорци како што е на неактивните. Оваа опција е корисна на лаптопи " -"или на екрани со ниска резолуција каде што сакате максимално да го искористите " -"просторот за содржината на прозорците." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Нацртај &ленти за фаќање под прозорците" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Изберете ја оваа опција ако сакате да биде нацртана лента за фаќање под " -"прозорците. Кога оваа опција не е избрана ќе биде нацртан само тенок раб." -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Пластик" - -#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 msgid "Menu" msgstr "Мени" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 +#: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "Not on all desktops" msgstr "Не на сите површини" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 +#: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "On all desktops" msgstr "На сите површини" -#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 msgid "Minimize" msgstr "Спушти" #: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095 -#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 msgid "Maximize" msgstr "Рашири" +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077 +msgid "Help" +msgstr "" + #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 +#: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Unshade" msgstr "Отсенчи" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 +#: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Shade" msgstr "Засенчи" @@ -244,26 +76,32 @@ msgstr "Смени големина" msgid "<b><center>B II preview</center></b>" msgstr "<b><center>Преглед на B II</center></b>" +#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Restore" +msgstr "" + #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Нацртај ги рамките на прозорците со боите на насловна&та линија" #: b2/config/config.cpp:43 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" -"Кога е избрано, границите на прозорецот се цртаат со боите на насловната лента; " -"инаку се цртаат користејќи нормални бои за граница." +"Кога е избрано, границите на прозорецот се цртаат со боите на насловната " +"лента; инаку се цртаат користејќи нормални бои за граница." #: b2/config/config.cpp:49 msgid "Draw &resize handle" msgstr "Нацртај &рачка за менување големина" #: b2/config/config.cpp:51 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " +"right corner of the windows otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" "Кога е избрано, декорациите се цртаат со „рачка“ во долниот десен агол на " "прозорците; инаку нема нацртана рачка." @@ -294,31 +132,66 @@ msgstr "Затвори го прозорецот" #: b2/config/config.cpp:66 msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " +"to none if in doubt." msgstr "" "Може да се придружи дејство на двојниот клик на копчето за мени. Ако се " "двоумите, оставете го на ништо." -#: quartz/config/config.cpp:42 +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Нацртај точкест ефект на на&словната линија" + +#: default/config/config.cpp:42 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect " +"otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" -"Кога е избрано, границите на декорациите на прозорците се нацртани со боите на " -"насловната лента; инаку тие се цртаат со нормалните бои за граница." +"Кога е избрано, активните насловни линии се цртаат со точкест ефект; инаку " +"се цртаат без точките." -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Кварц &екстра-тенко" +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Нацртај &лента за фаќање под прозорците" -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Декорации на прозорците за Кварц со екстра-тенка насловна лента." +#: default/config/config.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" +"Кога е избрано, декорациите се цртаат со „лента за фаќање“ под прозорците; " +"Инаку, не се црта лента за фаќање." -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Кварц" +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Цртај &градиенти" + +#: default/config/config.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Кога е избрано, декорациите се цртаат со градиенти за високобојни екрани; " +"инаку не се цртаат градиенти." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "" + +#: keramik/keramik.cpp:965 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Преглед на Керамик</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1113 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Задржи над другите" + +#: keramik/keramik.cpp:1122 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Задржи под другите" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 msgid "Installs a KWM theme" @@ -340,9 +213,9 @@ msgstr "Лепливо" msgid "Unsticky" msgstr "Нелепливо" -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Модерен систем" +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Лаптоп" #: modernsystem/config/config.cpp:40 msgid "&Show window resize handle" @@ -351,11 +224,11 @@ msgstr "&Покажи рачка за менување големина" #: modernsystem/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " +"other mouse replacements on laptops." msgstr "" -"Кога е избрано, сите прозорци се цртаат со рачка за менување на големината во " -"долниот десен агол. Ова го олеснува менувањето на големината, особено за " +"Кога е избрано, сите прозорци се цртаат со рачка за менување на големината " +"во долниот десен агол. Ова го олеснува менувањето на големината, особено за " "топките и останатите замени за покажувачките уреди на лаптопите." #: modernsystem/config/config.cpp:52 @@ -374,21 +247,175 @@ msgstr "Средна" msgid "Large" msgstr "Голема" -#: keramik/keramik.cpp:965 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Преглед на Керамик</b></center>" +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Модерен систем" -#: keramik/keramik.cpp:1113 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Задржи над другите" +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Пластик" -#: keramik/keramik.cpp:1122 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Задржи под другите" +#: quartz/config/config.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Кога е избрано, границите на декорациите на прозорците се нацртани со боите " +"на насловната лента; инаку тие се цртаат со нормалните бои за граница." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "Кварц &екстра-тенко" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Декорации на прозорците за Кварц со екстра-тенка насловна лента." + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Кварц" #: redmond/redmond.cpp:353 msgid "Redmond" msgstr "Редмонд" +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Веб" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Керамик" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Прикажи ја &иконата на прозорецот во насловното балонче" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Изберете на оваа опција ако сакате иконата на прозорецот да биде прикажана " +"до текстот на насловот во насловното балонче." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Нацртај &мали насловни балончиња на активните прозорци" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " +"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " +"space available to the window contents." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате насловното балонче да има иста големина " +"на активните прозорци како што е на неактивните. Оваа опција е корисна на " +"лаптопи или на екрани со ниска резолуција каде што сакате максимално да го " +"искористите просторот за содржината на прозорците." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Нацртај &ленти за фаќање под прозорците" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " +"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате да биде нацртана лента за фаќање под " +"прозорците. Кога оваа опција не е избрана ќе биде нацртан само тенок раб." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Користи осенчен &текст" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " +"shadow behind it." +msgstr "" +"Обележете ја оваа опција ако сакате текстот на насловот да има 3D изглед со " +"сенка зад него." + +#: plastik/config/configdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Дијалог за конфигурација" + +#: plastik/config/configdialog.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "Порамнување на н&аслов" + +#: plastik/config/configdialog.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Center" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Обоен раб на прозорец" + +#: plastik/config/configdialog.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar " +"color. Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако рабовите на прозореците треба да се цртаат со " +"боите на насловната лента. Инаку се цртаат користејќи ја бојата за подлога." + +#: plastik/config/configdialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Анимирај копчиња" + +#: plastik/config/configdialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате копчињата да се појавуваат кога " +"покажувачот на глушецот ќе лебди над нив и пак да исчезнуваат кога " +"покажувачот ќе се тргне." + +#: plastik/config/configdialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Затворај ги прозорците со двојно кликање на копчето за мени" + +#: plastik/config/configdialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате прозорците да се затвораат кога ќе " +"кликнете двапати на копчето за мени, слично како во Microsoft Windows." + #~ msgid "TDE2" #~ msgstr "TDE2" |