summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po311
1 files changed, 148 insertions, 163 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index bd3fae3e58c..c30af505b83 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,8 +17,103 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Зоран Димовски,Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "decata@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "слика"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Брзо зачувај ја снимката &како..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Ја зачувува снимката во датотека одредена од корисникот без прикажување на "
+"дијалогот за датотеки."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Зачувај снимка &како..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Ја зачувува снимката во датотека одредена од корисникот."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Датотеката постои"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Дали навистина сакате да запишете врз <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Запиши"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Не можам да ја зачувам сликата"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot не можеше да ја зачува сликата во\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Зачувај како..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Испечатете снимка"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Екранот беше успешно снимен."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "Алатка на TDE за слики од екранот"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Го снима прозорецот под покажувачот на глушецот при самото подигање (наместо "
+"работната површина)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Земање на региони\n"
+"Преработен ГУИ"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -33,29 +128,25 @@ msgstr ""
"Сликата може да се одвлече на друга апликација или документ за таму да се "
"копира целата снимка. Пробајте го ова со менаџерот на датотеки Konqueror.\n"
"\n"
-"Исто така, сликата можете да ја копирате во таблата со исечоци притискајќи на "
-"Ctrl+C."
+"Исто така, сликата можете да ја копирате во таблата со исечоци притискајќи "
+"на Ctrl+C."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " сек"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Без доцнење"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Доцнење на снимањето во секунди"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -82,230 +173,124 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Доцнење на снимањето:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Режим на сни&мање:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Вклучи и декорации на &прозорците"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
-"Кога е овозможено, во снимката на прозорецот ќе бидат вклучени и декорациите на "
-"прозорците"
+"Кога е овозможено, во снимката на прозорецот ќе бидат вклучени и декорациите "
+"на прозорците"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Цел екран"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Прозорецот под покажувачот"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Регион"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Дел од прозорец"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Користејќи го ова мени може да изберете од четирите режими на снимање "
"прикажани надолу:\n"
"<p>\n"
-"<b>Цел екран</b> - ја снима целата работна површина."
-"<br>\n"
-"<b>Прозорецот под покажувачот</b> - го снима само прозорецот (или менито) што "
-"се наоѓа под покажувачот од глушецот во моментот кога се снима сликата од "
-"екранот."
-"<br>\n"
-"<b>Регион</b> - го снима само регионот на работната површина што претходно сте "
-"го одредиле. Кога се снима нова слика од екранот во овој режим, може да "
+"<b>Цел екран</b> - ја снима целата работна површина.<br>\n"
+"<b>Прозорецот под покажувачот</b> - го снима само прозорецот (или менито) "
+"што се наоѓа под покажувачот од глушецот во моментот кога се снима сликата "
+"од екранот.<br>\n"
+"<b>Регион</b> - го снима само регионот на работната површина што претходно "
+"сте го одредиле. Кога се снима нова слика од екранот во овој режим, може да "
"изберете било која област од екранот само со притискање и повлекување со "
"глувчето.</p>\n"
-"<b>Дел од прозорец</b> - снима само дел од прозорец. Кога се снима нова слика "
-"од екранот во овој режим, може да изберет било кој прозорец-детесо поместување "
-"на глушецот над него.</p></qt>"
+"<b>Дел од прозорец</b> - снима само дел од прозорец. Кога се снима нова "
+"слика од екранот во овој режим, може да изберет било кој прозорец-детесо "
+"поместување на глушецот над него.</p></qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Нова снимка"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Кликнете на ова копче за да направите нова снимка."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Зачувај како..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да ја зачувате тековната снимка. Ако сакате брзо да ја "
-"зачувате сликата, без појавување на дијалогот за датотеки, притиснете "
-"Ctrl+Shift+S. Името на датотеката автоматски се зголемува по секое ново "
+"Кликнете на ова копче за да ја зачувате тековната снимка. Ако сакате брзо да "
+"ја зачувате сликата, без појавување на дијалогот за датотеки, притиснете Ctrl"
+"+Shift+S. Името на датотеката автоматски се зголемува по секое ново "
"зачувување."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Копирај на табла со исечоци"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr ""
"Кликнете на ова копче за да ја ископирате тековната снимка на таблата со "
"исечоци."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Притиснете на ова копче за печатење на тековната снимка."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Зоран Димовски,Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "decata@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "слика"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Брзо зачувај ја снимката &како..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"Ја зачувува снимката во датотека одредена од корисникот без прикажување на "
-"дијалогот за датотеки."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Зачувај снимка &како..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Ја зачувува снимката во датотека одредена од корисникот."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Датотеката постои"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Дали навистина сакате да запишете врз <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Запиши"
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Не можам да ја зачувам сликата"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KSnapshot не можеше да ја зачува сликата во\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Испечатете снимка"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Екранот беше успешно снимен."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "Алатка на TDE за слики од екранот"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr ""
-"Го снима прозорецот под покажувачот на глушецот при самото подигање (наместо "
-"работната површина)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Земање на региони\n"
-"Преработен ГУИ"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Притиснете на ова копче за печатење на тековната снимка."