summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/juk.po986
1 files changed, 494 insertions, 492 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/juk.po
index 19f4bab2d60..3fcd407a514 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/juk.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Жаклина Ѓалевска"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Не можам да го пронајдам серверот за зв
#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
msgstr ""
"Поврзувањето/стартувањето на серверот за звук aRts не успеа. Проверете дали "
"artsd е правилно конфигуриран."
@@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "JuK"
#: cache.cpp:301
msgid ""
-"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
-"take some time."
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
+"may take some time."
msgstr ""
"Музичкиот податочен кеш е расипан. JuK треба повторно да го скенира. Ова ќе "
"трае одредено време."
@@ -91,14 +91,14 @@ msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
-"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
-"on startup\" list, they will be readded on startup."
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
+"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
-"Отстранувањето на ставка од колекцијата ќе ја отстрани и од сите ваши листи за "
-"изведување. Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?\n"
+"Отстранувањето на ставка од колекцијата ќе ја отстрани и од сите ваши листи "
+"за изведување. Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?\n"
"\n"
-"Забележете дека, ако именикот во кој се наоѓаат овие датотеки е во вашата листа "
-"„скенирај при стартување“, тие повторно ќе се додадат при стартување."
+"Забележете дека, ако именикот во кој се наоѓаат овие датотеки е во вашата "
+"листа „скенирај при стартување“, тие повторно ќе се додадат при стартување."
#: collectionlist.cpp:231
msgid "Show Playing"
@@ -143,9 +143,14 @@ msgstr "&Испрати во ѓубре"
msgid "Folder List"
msgstr "Листа на папки"
+#: filerenamer.cpp:64
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
-"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
+"continue?"
msgstr ""
"Ќе ги преименувате следните датотеки. Дали сте сигурни дека сакате да "
"продолжите?"
@@ -162,6 +167,16 @@ msgstr "Ново име"
msgid "No Change"
msgstr "Без промени"
+#: filerenamer.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Отстрани"
+
+#: filerenamer.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "%1 опции"
+
#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Вметни разделувач на папки"
@@ -174,8 +189,7 @@ msgstr "Датотека не е избрана, или избраната да
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "Скриј пробен дијалог на преименувачот"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
-#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "Прикажи пробен дијалог на преименувачот"
@@ -185,10 +199,8 @@ msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 до %2"
#: filerenamer.cpp:885
-msgid ""
-"The following rename operations failed:\n"
-msgstr ""
-"Не успеаја следните операции за преименување:\n"
+msgid "The following rename operations failed:\n"
+msgstr "Не успеаја следните операции за преименување:\n"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
msgid "File Renamer Options"
@@ -326,6 +338,11 @@ msgstr "Свири"
msgid "Stop Playing"
msgstr "Запри изведување"
+#: juk.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Барај наназад"
+
#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "Нанапред"
@@ -340,8 +357,8 @@ msgstr "Пушти следен албум"
#: juk.cpp:399
msgid ""
-"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
-"from the File menu to quit the application.</qt>"
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
+"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>По затворањето на главниот прозорец JuK ќе продолжи да работи во "
"системската лента. Користете Напушти од менито Датотека за да ја напуштите "
@@ -365,8 +382,8 @@ msgstr "Има комуникациска грешка DCOP со K3b."
#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Дали да креирам аудио-CD погодно за CD плеери или податочно CD погодно за "
"компјутери и други дигитални музички изведувачи?"
@@ -411,8 +428,8 @@ msgstr "&Мултимедијални копчиња"
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr ""
-"Тука можете да ги изберете копчињата кои ќе се користат како глобални кратенки "
-"за контрола на плеерот"
+"Тука можете да ги изберете копчињата кои ќе се користат како глобални "
+"кратенки за контрола на плеерот"
#: main.cpp:27
msgid "Jukebox and music manager for TDE"
@@ -490,6 +507,10 @@ msgstr ""
msgid "File(s) to open"
msgstr "Датотека(и) за отворање"
+#: mediafiles.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Листи со нумери"
@@ -545,8 +566,8 @@ msgstr "&Избриши обвивки"
#: playlist.cpp:841
msgid ""
-"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
-"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must "
+"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""
#: playlist.cpp:852
@@ -561,20 +582,19 @@ msgstr "Не можам да ги избришам овие датотеки"
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Не можам да ги преместам овие датотеки во ѓубрето."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
-#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Име на песната"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
-#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97
+#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
+#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Изведувач"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
-#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97
+#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
+#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Албум"
@@ -583,20 +603,17 @@ msgstr "Албум"
msgid "Cover"
msgstr "Обвивка"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
-#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Песна"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
-#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98
+#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
-#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Година"
@@ -613,8 +630,7 @@ msgstr "Брзина на битови"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
-#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Име на датотеката"
@@ -635,6 +651,11 @@ msgstr "Прикажи"
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Додај во редот за изведување"
+#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди ја „%1“"
+
#: playlist.cpp:2108
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Креирај листа на нумери од избраните ставки..."
@@ -693,6 +714,11 @@ msgstr ""
msgid "Remove Items?"
msgstr "Да ги отстранам ставките?"
+#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Отстрани"
+
#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr "&Скриј"
@@ -776,6 +802,10 @@ msgstr "Погоди инфо. за ознака од &име на папка"
msgid "Play First Track"
msgstr "Свири прва песна"
+#: playlistcollection.cpp:871
+msgid "Open..."
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "Додај &папка..."
@@ -788,10 +818,27 @@ msgstr "&Преименувај..."
msgid "D&uplicate..."
msgstr "Д&уплирај..."
+#: playlistcollection.cpp:875
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:876
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:878
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "Уреди барање..."
+#: playlistcollection.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Избриши обвивка"
+
#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
@@ -800,8 +847,7 @@ msgstr "Освежи"
msgid "&Rename File"
msgstr "&Преименувај датотека"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
-#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158
+#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Уредувач на обвивки"
@@ -842,6 +888,10 @@ msgstr "Покажи &редица на пуштање"
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "Скриј &редица на пуштање"
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа со нумери"
+
#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Покажи &лента за барање"
@@ -854,442 +904,638 @@ msgstr "Скриј &лента за барање"
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Уреди барање на нумери"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Изведувач"
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Нормално совпаѓање"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Осетливо на големина на букви"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Совпаѓање на шаблони"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Сите видливи"
+
+#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "&Tagger"
-msgstr "&Означувач"
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Исчисти барање"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Барање:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Позиција на песната"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Гласност"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Вчитувам"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Скокни на тековно пуштената ставка"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n ден\n"
+"%n дена\n"
+"%n дена"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n елемент\n"
+"%n елементи\n"
+"%n елементи"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Покажи скок-порака повторно"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Прикажи го &уредникот на ознаки"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Скриј го &уредникот на ознаки"
+
+#: tageditor.cpp:476
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Име н&а изведувачот:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Име на песна&та:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Име &на албумот:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "&Име на датотеката:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "&Песна:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Година:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Должина:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Брзина на битови:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid "Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr "Дали сакате да ги зачувате вашите промени во:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Зачувај промени"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Овозможи"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Конфигурација на погодувачот на ознаки"
+
+#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, no-c-format
-msgid "Play Toolbar"
-msgstr "Лента со алатки за пуштање"
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Оваа датотека веќе постои.\n"
+"Дали сакате да ја замените?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Датотеката постои"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Следните датотеки не можеа да се променат."
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:206
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Интернет погодувач на ознаки"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "изведувач"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "жанр"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "албум"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Променувате %1 на овие датотеки."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Промена на ознаките на песните"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Редица на пуштање"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Изведувачи"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Албуми"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанрови"
+
+#: viewmode.h:38
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: viewmode.h:104
+msgid "Compact"
+msgstr "Компактна"
+
+#: viewmode.h:130
+msgid "Tree"
+msgstr "Стебло"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Барам слики. Ве молам причекајте..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Симнувач на обвивки"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr ""
+"Не се пронајдени слики што одговараат, внесете нови термини за пребарување:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Внесете нови поими за пребарување:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Ново пребарување."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "Обвивката која ја избравте е недостапна. Изберете друга."
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
-#: rc.cpp:51
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Обвивката е недостапна"
+
+#: coverdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr "<Сите>"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Исчисти барање"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:60
+#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "Исчисти го тековното пребарување за обвивка."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:63
+#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr ""
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
-#: rc.cpp:66
+#: deletedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги отстраните овие ставки?"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
-#: rc.cpp:69
+#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr ""
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:72
+#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Листа на датотеки кои треба да се избришат."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:75
+#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Ова е листата на ставки кои треба да се избришат."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
-#: rc.cpp:78
+#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr ""
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:81
+#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&Избриши ги датотеките наместо да ги преместиш во корпата"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:84
+#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
-"Ако е означено, датотеките ќе бидат трајно отстранети наместо да бидат ставени "
-"во корпата за отпадоци"
+"Ако е означено, датотеките ќе бидат трајно отстранети наместо да бидат "
+"ставени во корпата за отпадоци"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:87
+#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако ова квадратче е означено, датотеките ќе бидат <b>трајно отстранети</b> "
-"наместо да се стават во корпата за отпадоци.</p>\n"
+"<qt><p>Ако ова квадратче е означено, датотеките ќе бидат <b>трајно "
+"отстранети</b> наместо да се стават во корпата за отпадоци.</p>\n"
"\n"
-"<p><em>Користeте ја оваа опција внимателно</em>: Повеќето датотечни системи не "
-"се способни доверливо да ги вратат избришаните датотеки.</p></qt>"
+"<p><em>Користeте ја оваа опција внимателно</em>: Повеќето датотечни системи "
+"не се способни доверливо да ги вратат избришаните датотеки.</p></qt>"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
-#: rc.cpp:92
+#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
-#: rc.cpp:95
+#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "Додај папка..."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
-#: rc.cpp:98
+#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Отстрани папка"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
-#: rc.cpp:101
+#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "Овие папки ќе бидат скенирани за нови датотеки при стартување."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
-#: rc.cpp:104
+#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "Внеси листи со нумери"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Пример"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:110
+#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Избор на ознака за пример"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:113
+#: exampleoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Земи примери за ознаки од оваа датотека:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
-#: rc.cpp:116
+#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Внеси рачно примери за ознаки:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
-#: rc.cpp:119
+#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "Примери за ознаки"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
-#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:131
+#: exampleoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:134
+#: exampleoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Изведувач:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:137
+#: exampleoptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
-#: rc.cpp:140
+#: exampleoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
-#: rc.cpp:143
+#: exampleoptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Број на песна:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:149
+#: exampleoptionsbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
-#: rc.cpp:152
+#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Конфигурација на преименувачот на датотеки"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
-#: rc.cpp:155
+#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr " - "
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
-#: rc.cpp:158
+#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
-#: rc.cpp:161
+#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
-#: rc.cpp:164
+#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Музичка папка:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
-#: rc.cpp:167
+#: filerenamerbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "Ознака за албум"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
-#: rc.cpp:170
+#: filerenamerbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "Ознака за изведувач"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
-#: rc.cpp:173
+#: filerenamerbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "Ознака за жанр"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
-#: rc.cpp:176
+#: filerenamerbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "Ознака за наслов"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
-#: rc.cpp:179
+#: filerenamerbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "Ознака за песната"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
-#: rc.cpp:182
+#: filerenamerbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "Ознака за година"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
-#: rc.cpp:185
+#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "Вметни категорија"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:188
+#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "/home/kde-cvs/music"
msgstr "/home/kde-cvs/music"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
-#: rc.cpp:191
+#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "Додај категорија:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
-#: rc.cpp:194
+#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Сепаратор:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:203
+#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 опции"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:206
+#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr "Формат %1 "
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:209
+#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
-"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
+"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
+"below."
msgstr ""
"Кога го употребувате преименувачот на датотеки вашите датотеки ќе бидат "
-"преименувани со вредностите кои ги имате во вашата ознака %1 на песна, како и "
-"секој дополнителен текст кој сте го навеле подолу."
+"преименувани со вредностите кои ги имате во вашата ознака %1 на песна, како "
+"и секој дополнителен текст кој сте го навеле подолу."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:212
+#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
-#: rc.cpp:215
+#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "Пример на замена"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
-#: rc.cpp:218
+#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "Кога %1 на песната е празен"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:221
+#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "&Вклучи во името на датотеката во секој случај"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:224
+#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "&Игнорирај ја оваа ознака при преименување на датотеката"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
-#: rc.cpp:227
+#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "&Користи ја оваа вредност:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
-#: rc.cpp:230
+#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "Празна"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
-#: rc.cpp:233
+#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Опции за ширина на песната"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
-#: rc.cpp:236
+#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
-"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
-" You may want to do this for better sorting in file managers."
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
+"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
-"JuK може да присили песната употребена во името на датотеката да има минимален "
-"број на цифри. Можеби сакате да го направите ова за подобро подредување во "
-"менаџерите на датотеки."
+"JuK може да присили песната употребена во името на датотеката да има "
+"минимален број на цифри. Можеби сакате да го направите ова за подобро "
+"подредување во менаџерите на датотеки."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
-#: rc.cpp:239
+#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "Мин. ширина на &песната:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
-#: rc.cpp:242
+#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Никоја"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
-#: rc.cpp:245
+#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr "014"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:248
+#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr "003"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:251
+#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
-#: rc.cpp:254
+#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
-#: rc.cpp:257
+#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Име на датотеката:"
+
+#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Прикажи обвивка"
+
+#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Изведувач"
+
+#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Означувач"
+
+#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Лента со алатки за пуштање"
+
+#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Лента со алатки за пуштање"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "Шема за датотечно име"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:260
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Тековно користени шеми за датотечни имиња"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:263
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
@@ -1297,58 +1543,53 @@ msgid ""
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
-"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
"Тука можете да ги видите тековно конфигурираните шеми за датотечно име кои "
-"копчето „Предлог“ ги користи во уредникот на ознаки за да извлече информација "
-"за ознака од името на датотеката. Секоја низа може да содржи еден од следните "
-"држачи на место:"
-"<ul>\n"
+"копчето „Предлог“ ги користи во уредникот на ознаки за да извлече "
+"информација за ознака од името на датотеката. Секоја низа може да содржи "
+"еден од следните држачи на место:<ul>\n"
"<li>%t: Наслов</li>\n"
"<li>%a: Изведувач</li>\n"
"<li>%A: Албум</li>\n"
"<li>%T: Песна</li>\n"
"<li>%c: Коментар</li>\n"
"</ul>\n"
-"На пример, шемата за име на датотека „[%T] %a - %t“ би соодветствувала на „[01] "
-"Deep Purple - Smoke on the water“, но не и на „(Deep Purple) Smoke on the "
-"water“. За второво име би требало да ја употребите шемата „(%a) %t“.<p/>\n"
+"На пример, шемата за име на датотека „[%T] %a - %t“ би соодветствувала на "
+"„[01] Deep Purple - Smoke on the water“, но не и на „(Deep Purple) Smoke on "
+"the water“. За второво име би требало да ја употребите шемата „(%a) %t“.<p/"
+">\n"
"Забележете дека редоследот по кој шемите се појавуваат во листите е битен, "
"бидејќи погодувачот на ознаки ќе оди низ листата од горе до долу и ќе ја "
"употреби првата соодветна шема."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:274
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Додај"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:277
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Додај нова шема"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:280
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
-"Притиснете го ова копче за да додадете нова шема за име на датотека на крајот "
-"на листата."
+"Притиснете го ова копче за да додадете нова шема за име на датотека на "
+"крајот на листата."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:283
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "Премести ја шемата нагоре"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:286
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
@@ -1356,14 +1597,12 @@ msgstr ""
"Притиснете го ова копче да ја преместите тековно избраната шема еден чекор "
"нагоре."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:289
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "Премести ја шемата надолу"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
-#: rc.cpp:292
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
@@ -1371,276 +1610,39 @@ msgstr ""
"Притиснете го ова копче да ја преместите тековно избраната шема еден чекор "
"надолу."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:298
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modify"
+msgstr "Измени ја шемата"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Измени ја шемата"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:301
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Притиснете го ова копче за да ја измените тековно избраната шема."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:307
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Отстрани ја шемата"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:310
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr ""
-"Притиснете го ова копче за да ја отстраните тековно избраната шема од листата."
+"Притиснете го ова копче за да ја отстраните тековно избраната шема од "
+"листата."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:316
+#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Избери најдобро можно совпаѓање"
-#: searchwidget.cpp:64
-msgid "Normal Matching"
-msgstr "Нормално совпаѓање"
-
-#: searchwidget.cpp:65
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Осетливо на големина на букви"
-
-#: searchwidget.cpp:66
-msgid "Pattern Matching"
-msgstr "Совпаѓање на шаблони"
-
-#: searchwidget.cpp:166
-msgid "All Visible"
-msgstr "Сите видливи"
-
-#: searchwidget.cpp:270
-msgid "Search:"
-msgstr "Барање:"
-
-#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
-msgid "Track position"
-msgstr "Позиција на песната"
-
-#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
-msgid "Volume"
-msgstr "Гласност"
-
-#: splashscreen.cpp:32
-msgid "Loading"
-msgstr "Вчитувам"
-
-#: statuslabel.cpp:87
-msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "Скокни на тековно пуштената ставка"
-
-#: statuslabel.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"%n ден\n"
-"%n дена\n"
-"%n дена"
-
-#: statuslabel.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n елемент\n"
-"%n елементи\n"
-"%n елементи"
-
-#: systemtray.cpp:165
-msgid "Redisplay Popup"
-msgstr "Покажи скок-порака повторно"
-
-#: systemtray.cpp:532
-msgid ""
-"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-msgstr ""
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-
-#: tageditor.cpp:472
-msgid "Show &Tag Editor"
-msgstr "Прикажи го &уредникот на ознаки"
-
-#: tageditor.cpp:473
-msgid "Hide &Tag Editor"
-msgstr "Скриј го &уредникот на ознаки"
-
-#: tageditor.cpp:502
-msgid "&Artist name:"
-msgstr "Име н&а изведувачот:"
-
-#: tageditor.cpp:505
-msgid "&Track name:"
-msgstr "Име на песна&та:"
-
-#: tageditor.cpp:509
-msgid "Album &name:"
-msgstr "Име &на албумот:"
-
-#: tageditor.cpp:512
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Жанр:"
-
-#: tageditor.cpp:531
-msgid "&File name:"
-msgstr "&Име на датотеката:"
-
-#: tageditor.cpp:545
-msgid "T&rack:"
-msgstr "&Песна:"
-
-#: tageditor.cpp:552
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Година:"
-
-#: tageditor.cpp:558
-msgid "Length:"
-msgstr "Должина:"
-
-#: tageditor.cpp:570
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Брзина на битови:"
-
-#: tageditor.cpp:584
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Коментар:"
-
-#: tageditor.cpp:703
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to:\n"
-msgstr ""
-"Дали сакате да ги зачувате вашите промени во:\n"
-
-#: tageditor.cpp:705
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Зачувај промени"
-
-#: tageditor.cpp:725
-msgid "Enable"
-msgstr "Овозможи"
-
-#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
-msgid "Tag Guesser Configuration"
-msgstr "Конфигурација на погодувачот на ознаки"
-
-#: tagrenameroptions.cpp:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Оваа датотека веќе постои.\n"
-"Дали сакате да ја замените?"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:140
-msgid "File Exists"
-msgstr "Датотеката постои"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:204
-msgid "The following files were unable to be changed."
-msgstr "Следните датотеки не можеа да се променат."
-
-#: trackpickerdialog.cpp:51
-msgid "Internet Tag Guesser"
-msgstr "Интернет погодувач на ознаки"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:47
-msgid "artist"
-msgstr "изведувач"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:49
-msgid "genre"
-msgstr "жанр"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:51
-msgid "album"
-msgstr "албум"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:55
-msgid "You are about to change the %1 on these files."
-msgstr "Променувате %1 на овие датотеки."
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:57
-msgid "Changing Track Tags"
-msgstr "Промена на ознаките на песните"
-
-#: upcomingplaylist.cpp:35
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Редица на пуштање"
-
-#: viewmode.cpp:406
-msgid "Artists"
-msgstr "Изведувачи"
-
-#: viewmode.cpp:409
-msgid "Albums"
-msgstr "Албуми"
-
-#: viewmode.cpp:412
-msgid "Genres"
-msgstr "Жанрови"
-
-#: webimagefetcher.cpp:205
-msgid "Searching for Images. Please Wait..."
-msgstr "Барам слики. Ве молам причекајте..."
-
-#: webimagefetcher.cpp:213
-msgid "Cover Downloader"
-msgstr "Симнувач на обвивки"
-
-#: webimagefetcher.cpp:215
-msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
-msgstr ""
-"Не се пронајдени слики што одговараат, внесете нови термини за пребарување:"
-
-#: webimagefetcher.cpp:216
-msgid "Enter new search terms:"
-msgstr "Внесете нови поими за пребарување:"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:78
-msgid "New Search"
-msgstr "Ново пребарување."
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:139
-msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
-msgstr "Обвивката која ја избравте е недостапна. Изберете друга."
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:140
-msgid "Cover Unavailable"
-msgstr "Обвивката е недостапна"
-
-#: playlistcollection.h:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Листа со нумери"
-
-#: viewmode.h:104
-msgid "Compact"
-msgstr "Компактна"
-
-#: viewmode.h:130
-msgid "Tree"
-msgstr "Стебло"
-
#~ msgid "Image size:"
#~ msgstr "Големина на сликата:"