summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po327
1 files changed, 166 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 2f911a95cc5..c4b01c4c3e1 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,175 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Добар избор!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Добро направено!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Мошне добро!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Фино!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Точно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Тоааа!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Одлично!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Добра работа!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Погрешно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Не е точно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Ај помислете уште еднаш!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Жалам, не!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Неточно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Пробајте повторно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "О неее!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Тоа не е точно!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Програма за подобрување на Вашите вештини за пресметување со проценти"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "кодирање, кодирање и кодирање"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, кодирање и sed-скрипти"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, кодирање и Makefile работи"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmaps"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Правопис и јазик"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Чистење и поправање на грешки во кодот"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG икона"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Владимир Стефанов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vladoboss@mt.net.mk"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % од "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Задача бр. ММ:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Добивте ММ од ММ."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Број на решени задачи"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Релации од точни и погрешни внесови"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Проверете го Вашиот одговор"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Назад до главниот прозорец"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Погодивте %1 од %2 вежби."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Вежба бр. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"точно"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"погрешно"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Честитки!"
@@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "??% о&д x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
@@ -294,7 +141,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Кликнете овде за да почне низа од вежби каде вредноста на процентот е "
"испуштена."
@@ -320,3 +168,160 @@ msgstr "Тука може да го поставите бројот на веж
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Изберете едно од нивоата<i>лесно</i>, <i>средно</i>, и <i>ненормално</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % од "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Задача бр. ММ:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Добивте ММ од ММ."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Број на решени задачи"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Релации од точни и погрешни внесови"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Проверете го Вашиот одговор"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Назад до главниот прозорец"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Погодивте %1 од %2 вежби."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Вежба бр. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"точно"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"погрешно"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Програма за подобрување на Вашите вештини за пресметување со проценти"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "кодирање, кодирање и кодирање"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, кодирање и sed-скрипти"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, кодирање и Makefile работи"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Правопис и јазик"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Чистење и поправање на грешки во кодот"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG икона"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Добар избор!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Добро направено!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Мошне добро!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Фино!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Точно!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Тоааа!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Одлично!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Добра работа!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Погрешно!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Не е точно!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Ај помислете уште еднаш!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Жалам, не!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Неточно!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Пробајте повторно!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "О неее!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Тоа не е точно!"