diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdelibs/kdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/kdelibs/kdeprint.po | 7234 |
1 files changed, 0 insertions, 7234 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-ms/messages/kdelibs/kdeprint.po deleted file mode 100644 index 85906c5ead1..00000000000 --- a/tde-i18n-ms/messages/kdelibs/kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,7234 +0,0 @@ -# translation of tdeprint.po to Malay -# Copyright (C) -# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 15:45+0800\n" -"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" -"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Arahan cetak kosong." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Pencetak_PS" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Penjana fail PostScript" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Lejar" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "Legal US" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Dihidupkan" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Dimatikan" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Tetapan GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Pemacu" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolusi" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Kedalaman-warna" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Opsyen GS tambahan " - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Umum" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Saiz-halaman" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Halaman setiap helaian" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Jidar Kiri/kanan (1/72 in)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Jidar Atas/bawah (1/72 in)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Pilihan teks" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Hantar EOF selepas tugas untuk mengeluarkan halaman" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Betulkan teks melangkah tangga" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Cetakan teks cepat (pencetak bukan-PS sahaja)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -" <b>%1</b> yang boleh laksana tidak ditemui dalam laluan anda. Semak " -"pemasangan." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Pencetak setempat (selari, bersiri, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Giliran LPD jauh" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Pencetak kongsi SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Pencetak rangkaian (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Pencetak fail (cetak ke fail)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Baris gilir pencetak setempat(%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Tidak diketahui" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Not available>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Tidak diketahui" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Giliran LPD Jauh %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Tidak dapat mencipta direktori spul %1 untuk pencetak %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Tidak dapat menyimpan maklumat untuk pencetak <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Tidak dapat mengeset keizinan yang betul pada direktori spul %1 untuk pencetak " -"<b>%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Keizinan dinafikan: anda mesti jadi root." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Gagal melaksanakan arahan \"%1\"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Gagal menulis fail printcap." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "" -"Tidak dapat mencari pemacu <b>%1</b> di dalam pangkalan data printtool." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Tidak dapat mencari pencetak <b>%1</b> di dalam fail printcap." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Tiada pemacu ditemui (pencetak baru)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Jenis pencetak tidak dikenali" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Peranti pemacu <b>%1</b> tidak dikompil dalam agihan GhostScript. Semak " -"pemasangan anda atau guna pemacu lain." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Tidak dapat menulis fail pemacu bersekutu dalam direktori spul." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Pemacu APS (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Pencetak rangkaian (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Hujung belakang tidak disokong: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Gagal mencipta direktori %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Elemen hilang %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Spesifikasi hujung belakang pencetak tidak sah: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Gagal mencipta fail %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Pemacu APS tidak dikenalpasti." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Gagal memadam direktori %1." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Tidak diketahui (entri tidak dicam)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Giliran jauh (%1) pada %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Pencetak setempat pada %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Masukan tidak dikenali." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Fail printcap adalah fail jauh (NIS). Ia tidak boleh ditulis." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Tidak dapat menyimpan fail printcap. Semak bahawa anda ada keizinan menulis " -"untuk fail berkenaan" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Ralat dalaman: tiada pengendali ditentukan." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Tidak dapat menentukan direktori spul. Lihat dialog opsyen" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Tidak dapat mencipta direktori spul %1. Semak bahawa anda mempunyai keizinan " -"yang diperlukan untuk operasi berkenaan." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"Pencetak telah dicipta tetapi daemon pencetak tidak dapat dimulakan semula.%1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Tidak dapat mengeluarkan direktori spul %1. Pastikan anda ada keizinan menulis " -"untuk direktori berkenaan." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Edit." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Mengedit entri printcap secara manual sepatutnya hanya dilakukan oleh pentadbir " -"sistem yang sah. Ini boleh menghalang pencetak daripada berfungsi. Anda ingin " -"teruskan?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Jenis spul: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Operasi tak disokong." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Penspul" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Seting Penspulan" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr " %1 yang boleh laksana tidak ditemui dalam PATH anda." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Keizinan dinafikan." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Pencetak %1 tidak wujud." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Ralat tidak diketahui: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Pelaksanaan Iprm gagal:%1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Pemacu IFHP (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "tidak diketahui" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Tiada pemacu ditakrif untuk pencetak tersebut. Ia mungkin pencetak mentah." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Pemacu biasa LPRngTool (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Pencteak rangkaian" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Ralat dalaman." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Tidak dapat mencari fail data foomatic yang boleh laksana dalam PATH anda.Semak " -" bahawa Foomatic telah dipasang dengan betul." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Tidak dapat mencipta pemacu Foomatic [%1,%2]. Pemandu tidak wujud, atau anda " -"tidak mempunyai keizinan yang diperlukan untuk menjalankan operasi tersebut. " - -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Kemungkinan anda tidak mempunyai keizinan yang diperlukan untuk melaksanakan " -"operasi." - -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Tidak dapat mencari lpdomatic boleh laksana. Semak bahawa Foomatic telah " -"dipasang dengan betul dan lpdomatic dipasang di lokasi standard." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Tidak dapat mengeluarkan fail pemacu %1." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Alias:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Rentetan" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Nombor" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolean" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Entri Printcap: %1" - -#: kprintdialog.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Lokasi pencetak:</b> <em>Lokasi</em> boleh menerangkan di mana letaknya " -"pencetak yang dipilih. Huraian lokasi dicipta oleh pentadbir sistem cetakan " -"(atau boleh ditinggalkan kosong). </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Jenis Pencetak:</b> <em>Jenis</em> menunjukkan jenis pencetak. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:104 -msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Keadaan Pencetak:</b> <em>Keadaan</em> menunjukkan keadaan baris gilir " -"cetakan dalam pelayan cetakan (yang mungkin juga adalah hos setempat anda). " -"Keadaan mungkin 'melahu', 'Memproses', 'Dihentikan', 'Jeda' atau seumpamanya. " -"</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:108 -msgid "" -" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Komen pencetak:</b> <em>Komen</em> boleh menerangkan pencetak yang " -"dipilih. Komen ini dicipta oleh pentadbir sistem cetakan (atau mungkin " -"ditinggalkan kosong). </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " -"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " -"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Menu Pilihan Pencetak:</b> " -"<p>Gunakan kotak kombo ini untuk memilih pencetak yang akan anda gunakan. Pada " -"dasarnya (jika pertama kali anda menjalankan KDEPrint), anda hanya akan " -"menemui<em>pencetak khas KDE</em> (yang menyimpan kerja ke cakera [sebagai fail " -" PostScript- atau PDF], atau menghantar kerja melalui e-mel (sebagai lampiran " -"PDF). Jika anda tiada pencetak sebenar, anda perlu... " -"<ul> " -"<li>...mencipta pencetak setempat dengan bantuan <em>" -"Wizard Tambah Pencetak KDE </em>. Wizard ini disediakan untuk sistem cetakan " -"CUPS dan RLPR (klik di sebelah kiri butang <em>'Cirian'</em>),</li> " -"<li>...ATAU cuba buat sambungan ke pelayan cetakan CUPS terpencil yang wujud. " -"Anda boleh membuat sambungan dengan mengklik butang <em>'Opsyen Sistem'</em> " -"di bawah. Dialog baru akan terbuka: klik pada ikon <em>'pelayan CUPS'</em>" -": Isikan maklumat yang diperlukan untuk menggunakan pelayan jauh tersebut. </li> " -"</ul> " -"<p><b>Perhatian:</b> Mungkin berlaku anda berjaya membuat sambungan ke pelayan " -"CUPS dan masih tidak menerima senarai pencetak. Jika ini berlaku: paksa " -"KDEPrint muatkan semula fail konfigurasinya. Untuk memuat semula fail " -"konfigurasi, mulakan lagi kprinter, atau guna suis yang sistem cetaknya jauh " -"dari CUPS dan undur ke belakang sekali lagi. Suis sistem cetakan boleh dibuat " -"melalui pilihan dalam menu lepas jatuh di bawah dialog ini apabila dikembangkan " -"sepenuhnya). </p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:137 -msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Ciri Kerja Cetakan:</b> " -"<p>Butang ini membuka dialog di mana anda boleh membuat keputusan berkaitan " -"semua opsyen kerja cetakan. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Paparan terpilih pada Senarai Pencetak:</b> " -"<p> Butang ini mengurangkan senarai pencetak yang boleh dilihat, menjadikannya " -"senarai tertakrif yang lebih pendek dan lebih mudah.</p> " -"<p>Ini berguna khususnya dalam persekitaran kegiatan perdagangan yang mempunyai " -"banyak pencetak. Piawai akan memaparkan <b>semua</b> pencetak.</p> " -"<p>Untuk mencipta <em>'senarai paparan terpilih' peribadi</em>" -", klik pada butang <em>'Opsyen Sistem'</em> di bawah dialog ini. Kemudian, di " -"dalam dialog baru tersebut, pilih <em>'Penapis'</em> " -"(lajur kiri di dalam dialog <em>konfigurasi cetakan KDE</em>" -") dan setkan pilihan anda..</p> " -"<p><b>Amaran:</b> Mengklik butang ini tanpa mencipta <em>" -"'senarai paparan terpilih'</em> peribadi terlebih dahulu akan menyebabkan semua " -"pencetak hilang dari paparan. (Untuk mengaktifkan semula semua pencetak, klik " -"butang ini sekali lagi.) </p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Wizard Tambah Pencetak KDE</b> " -"<p>Butang ini memulakan<em>Wizard Tambah Pencetak KDE </em>.</p> " -"<p>Gunakan Wizard (bersama <em>\"CUPS\"</em> atau <em>\"RLPR\"</em>" -") untuk menambah pencetak yang ditakrif setempat kepada sistem anda.</p> " -"<p><b>Perhatian:</b> <em>Wizard Tambah Pencetak KDE </em> <b>tidak</b> " -"berfungsi, dan butang ini dinyahaktifkan jika anda menggunakan <em>" -"\"LPD Generik</em>\", <em>\"LPRng\"</em>, atau <em>\"Cetak Melalui Program " -"Luar</em>\".) </p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:163 -msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Arahan Cetakan Luar</b> " -"<p>Di sini anda boleh masukkan sebarang arahan yang juga akan mencetak untuk " -"anda dalam tetingkap<em>konsol</em>. </p> <b>Contoh:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --sederhana=A3</pre>. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:168 -msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Opsyen Kerja Cetakan Tambahan</b> " -"<p>Butang ini memaparkan atau menyembunyikan opsyen cetakan tambahan.</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:170 -msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Opsyen sistem:</b> " -"<p>Butang ini memulakan dialog baru di mana anda boleh melaraskan beberapa " -"seting sistem cetakan. Antaranya: " -"<ul>" -"<li> Patutkan aplikasi KDE benamkan semua fon ke dalam PostScript yang dijana " -"untuk cetakan? " -"<li> Patutkan KDE menggunakan pemapar PostScript luaran seperti <em>gv</em> " -"untuk prapapar halaman cetakan? " -"<li> Patutkah KDEPrint menggunakan pelayan CUPS setempat atau jauh?, </ul> " -"dan banyak lagi.... </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:182 -msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" -". </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Bantuan:</b> Butang ini membawa anda ke <em>Manual KDEPrint </em> " -"yang lengkap</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Batal:</b> Butang ini membatalkan kerja cetakan dan keluar dari dialog " -"kprinter. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:190 -msgid "" -" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Cetak:</b> Butang ini menghantar kerja ke proses cetakan. Jika anda " -"menghantar fail bukan PostScript, anda akan ditanya adakah anda ingin KDE " -"menukarkan fail itu kepada PostScript, atau adakah anda ingin subsistem cetakan " -"(seperti CUPS) yang melakukannya. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:196 -msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Pastikan Dialog Cetakan Terbuka</b>" -"<p>Jika anda mengaktifkan kotak semakan ini, dialog cetakan terus terbuka " -"selepas anda menekan butang<em>Cetak</em>.</p> " -"<p> Ini sangat berguna, khususnya jika anda perlu menguji beberapa seting " -"cetakan (seperti warna yang sepadan dengan pencetak jet dakwat) atau jika anda " -"ingin menghantar kerja anda ke beberapa pencetak (satu demi satu) supaya ia " -"lebih cepat siap.</p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Nama Fail Output dan Laluan:</b> \"Fail output:\" memaparkan kepada " -"anda di mana fail akan disimpan jika anda membuat pilihan untuk kerja anda di " -"\"Cetak ke Fail\", menggunakan salah satu <em>Pencetak Khas</em> " -"KDE bernama \"Cetak ke Fail (PostScript)\" atau \"Cetak ke Fail (PDF)\". Pilih " -"satu nama dan lokasi yang sesuai dengan keperluan anda menggunakan butang " -"dan/atau mengedit baris di sebelah kanan. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Nama Fail Output dan Laluan:</b> Edit baris ini untuk mencipta laluan " -"dan nama fail yang sesuai dengan keperluan anda. (Butang dan medan Edit Baris " -"hanya ada jika anda \"Cetak ke Fail\") </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:219 -msgid "" -" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Layari Butang Direktori:<b> Butang ini memanggil dialog \"Buka Fail / " -"Direktori Dilayari\" supaya anda boleh memilih nama fail di mana kerja " -"\"Cetak-ke-Fail\" anda sepatutnya disimpan. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Tambah Fail kepada Kerja</b> " -"<p>Butang ini memanggil dialog \"Buka Fail / Layari Direktori\" untuk " -"membolehkan anda memilih fail untuk dicetak. Perhatikan bahawa " -"<ul>" -"<li>Anda boleh memilih ASCII atau International Text, PDF, PostScript, JPEG, " -"TIFF, PNG, GIF banyak lagi format grafik. " -"<li>anda boleh memilih beberapa fail dari laluan berlainan dan menghantarnya " -"sebagai satu \"kerja berbilang fail\" ke sistem cetakan. </ul> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:237 -msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Prapapar Cetakan</b> Aktifkan kotak semakan ini jika anda ingin melihat " -"prapapar cetakan. Prapapar membenarkan anda menyemak, contohnya, anda mahukan " -"bentangan \"poster\" atau \"pamplet\" akan kelihatan seperti yang dijangka, " -"tanpa membazir kertas. Ia juga membenarkan anda membatalkan suatu kerja jika " -"terdapat kesalahan. " -"<p><b>Perhatian:</b> Cirian prapapar (dan kotak semakan ini juga) hanya boleh " -"dilihat untuk kerja cetakan yang dicipta dari dalam aplikasi KDE. Jika anda " -"memulakan kprinter dari baris arahan, atau jika anda menggunakan kprinter untuk " -"aplikasi bukan KDE (seperti Acrobat Reader, Firefox atau OpenOffice), prapapar " -"cetakan tidak terdapat di sini. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:250 -msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Setkan sebagai Pencetak Piawai</b> Butang ini mengeset pencetak semasa " -"sebagai piawai pengguna." -"<p><b>Perhatian:</b> (Butang ini hanya boleh dilihat jika kotak semakan untuk " -"<em>Opsyen Sistem</em> --> <em>Umum</em> --> <em>Pelbagai</em>: <em>" -"\"Piawaikan kepada pencetak terakhir digunakan di dalam aplikasi\"</em> " -"dinyahaktif) </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Pencetak" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nama:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Keadaan:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Jenis:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Lokasi:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Komen:" - -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "&Ciri" - -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "&Opsyen sistem" - -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Set sebagai &Piawai" - -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Toggelkan paparan pilihan pada senarai pencetak" - -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Tambah pencetak..." - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "Cetak" - -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "&Prapapar" - -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "Fail o&utput:" - -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "&Arahan Cetak:" - -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Papar/sembunyikan opsyen lanjutan" - -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "&Biarkan dialog ini terbuka selepas mencetak" - -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Ralat berlaku semasa memperoleh semula senarai pencetak:" - -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "Nama fail output kosong." - -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan menulis ke fail ini." - -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "Direktori output tidak wujud" - -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan menulis di dalam direktori tersebut." - -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Opsyen <<" - -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Opsyen >>" - -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "Memulakan sistem cetakan..." - -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Cetak ke Fail" - -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Semua Fail" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Mencetak Pembilan dan Perakaunan Kerja</b></p> " -"<p>Sisipkan rentetan bermakna di sini untuk mengaitkan kerja cetak semasa " -"dengan akaun tertentu. Rentetan ini akan muncul di dalam \"halaman_log\" CUPS " -"untuk membantu perakaunan cetak dalam organisasi anda. (Tinggalkan kosong jika " -"tidak diperlukan.) " -"<p> Ia berguna untuk orang yang mencetak bagi pihak\"pelanggan\" berlainan, " -"seperti biro servis mencetak, kedai surat, syarikat percetakan atau " -"prapercetakan, atau setiausaha yang berkhidmat dengan beberapa orang bos, " -"dll.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o pembilan kerja=... # contoh: \"Jabatan_Pemasaran\" atau " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Cetakan Berjadual</b></p> " -"<p>Cetakan berjadual membenarkan anda mengawal waktu cetakan sebenar, dalam " -"masa yang sama anda masih boleh menghantar kerja <b>sekarang</b> " -"tanpa gangguan. " -"<p> Yang berguna, khususnya ialah opsyen \"Jangan (tangguhkan tanpa jangkamasa " -"tertentu)\". Ia membenarkan anda menangguhkan kerja sehingga waktu anda (atau " -"pentadbir pencetak) membuat keputusan untuk melepaskannya secara manual. " -"<p> Biasanya ini diperlukan dalam sekitaran perdagangan, yang biasanya anda " -"tidak dibenarkan mengakses terus dan serta-merta ke pencetak keluaran besar di " -"<em>Jabatan Salinan Pusat</em>. Bagaimanapun, tidak ada masalah untuk " -"menghantar kerja ke baris gilir yang dikawal oleh operator (yang juga perlu " -"memastikan 10,000 helaian kertas merah jambu yang diperlukan oleh Jabatan " -"Pemasaran untuk kerja tertentu tersedia dan dimuatkan ke dalam dulang " -"kertas).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan tugas " -"CUPS :</em> " -"<pre> -o tangguh-tugas-hingga=... # contoh: \"tidak ditentukan\" atau " -"\"jangan-tangguh\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Label Halaman</b></p> " -"<p>Label Halaman dicetak oleh CUPS di atas dan bawah setiap halaman. Ia muncul " -"pada halaman yang dikelilingi oleh satu kotak bingkai kecil. " -"<p>Ia mengandungi sebarang rentetan yang anda taip ke dalam medan edit " -"baris.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o label-halaman=\"...\" # contoh: \"Syarikat Sulit\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Keutamaan Kerja</b></p> " -"<p>Biasanya CUPS mencetak semua kerja setiap baris gilir mengikut prinsip " -"\"MDKD\": <em>Masuk Dulu, Keluar Dulu</em>. " -"<p> Opsyen keutamaan ini membenarkan anda menyusun semula baris gilir mengikut " -"keperluan. " -"<p> Ia berfungsi dikedua-dua arah: anda boleh menambah dan juga mengurangkan " -"keutamaan. (Biasanya anda hanya boleh mengawal kerja <b>sendiri</b> sahaja). " -"<p> Oleh kerana keutamaan kerja piawai ialah \"50\", sebarang kerja yang " -"dihantar dengan, contohnya, \"49\" akan dicetak hanya selepas semua yang lain " -"telah selesai dicetak. Sebaliknya, \"51\" atau keutamaan kerja yang lebih " -"tinggi akan terus ke kedudukan teratas baris gilir yang banyak itu (jika tiada " -"lagi, keutamaan yang lebih tinggi akan hadir).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan kerja " -"CUPS: </em> " -"<pre> -o kerja-keutamaan=... # contohnya: \"10\" atau \"66\" atau \"99\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Pilihan Lanjutan" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Serta-merta" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Jangan (tangguhkan secara tak tentu)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Siang (6 am - 6 pm)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Petang (6 pm - 6 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Malam (6 pm - 6 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Hujung Minggu" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Syif kedua (4 pm - 12 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Syif ketiga (12 am - 8 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Jadual Ditentukan" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "Cetakan &Berjadual:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Maklumat &Bil" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Label halaman &atas/bawah:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "Keutamaan Ker&ja:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Waktu yang diskhususkan tidak sah" - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Tiada Pemidang" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Diklasifikasikan" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Sulit" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Rahsia" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Piawaian" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Rahsia Besar" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Tidak diklasifikasi" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Pemilihan kain rentang" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "Memulakan pemidang" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Menamatkan kain rentang:" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Pilih kain rentang piawai berkaitan dengan pencetak. Kain rentang ini akan " -"disisipkan sebelum dan/atau selepas setiap kerja cetakan dihantar ke pencetak. " -"Jika anda tidak ingin menggunakan kain rentang, pilih<b>" -"Jangan guna kain rentang</b>.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksport" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Eksport Pemacu Pencetak ke Pelanggan Windows" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Nama Pengguna:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Pelayan &Samba:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Kata Laluan:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." -msgstr "" -"<p><b>Pelayan Samba</b></p>Fail pemacu Adobe Windows PostScript dan pencetak " -"CUPS PPP akan dieksport ke bahagian khas <tt>[print$]</tt> " -"pelayan Samba (untuk mengubah sumber pelayan CUPS, gunakan <nobr><i>" -"Konfigurkan Pengurus -> Pelayan CUPS terlebih dahulu </i></nobr>). Bahagian <tt>" -"[print$]</tt> mesti wujud di sebelah Samba sebelum mengklik butang <b>Ekspot</b> " -"di bawah." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." -msgstr "" -"<p><b>Nama pengguna Samba</b></p>Pengguna perlu mempunyai akses menulis ke " -"kongsi <tt>[print$]</tt> pada pelayan Samba .<tt>[print$]</tt> " -"menangguhkan pemacu pencetak yang telah bersedia untuk muat turun ke pelanggan " -"Windows. Dialog ini tidak berfungsi untuk pelayan Samba yang dikonfigur dengan " -"<tt>kongsi= sekuriti</tt> (tapi berfungsi dengan baik bersama<tt>" -"keselamatan = pengguna</tt>)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"<p><b>Kata Laluan Samba</b></p>Seting Samba<tt>sulitkan kata laluan = ya</tt> " -"(piawai) perlu terlebih dahulu menggunakan arahan <tt>" -"smbpasswd- [nama pengguna]</tt>, untuk mencipta kata laluan Samba dan supaya " -"Samba mengecamnya." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Mencipta folder %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Memuat naik %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Memasang pemacu untuk %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Memasang pecnetak %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Pemacu berjaya dieksport." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Operasi gagal. Sebab yang mungkin: keizinan ditolak atau konfigurasi Samba " -"tidak sah (lihat <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"halaman manual untuk maklumat terperinci, anda perlukan <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versi 1.1.11 atau yang lebih baru). Anda " -"mungkin ingin mencuba lagi dengan log masuk/kata laluan yang lain." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operasi dihenti paksa (proses dibunuh)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Operasi gagal.</h3><p>%1</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Anda akan menyediakan pemacu <b>%1</b> untuk dikongsi bersama pelanggan " -"Windows melalui Samba. Operasi ini memerlukan <a " -"href=\"http://www.adobe.com/product/printerdrivers/main.html\">" -"Pemandu Adobe PostScript </a>, versi terbaru Samba 2.2.x dan khidmat SMB yang " -"berjalan di pelayan sasaran. Klik <b>Eksport</b> untuk memulakan operasi. Baca " -"halaman manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"Konqueror atau jenis <tt>man cupsaddsmb</tt>dalam tetingkap konsol untuk " -"mengetahui lebih banyak tentang kefungsiannya." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Beberapa pemacu hilang. Anda boleh mendapatkannya di laman web <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Lihat halaman manual <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> untuk maklumat terperinci (anda " -"perlukan <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versi 1.1.11 atau yang lebih " -"tinggi)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Bersedia untuk memuat naik pemacu ke hos %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Henti paksa" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Pemacu untuk pencetak <b>%1</b> tidak ditemui." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Bersedia untuk memasang pemacu pada hos %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Pilihan pencetak IPP jauh" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Anda mesti memilih pencetak" - -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Anda tidak mempunyai akses ke sumber yang diminta." - -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Anda tidak ada kuasa untuk mengakses sumber yang diminta." - -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Operasi yang diminta tidak dapat dilselesaikan." - -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Khidmat yang diminta tidak ada buat masa ini" - -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Pencetak sasaran tidak menerima kerja cetakan." - -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Sambungan ke pelayan CUPS gagal. Semak bahawa pelayan CUPS telah dipasang " -"dengan betul dan sedang berjalan." - -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "Permintaan IPP gagal atas sebab yang tidak diketahui." - -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Nilai" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Benar" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Palsu" - -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Tempoh:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Had &Saiz (KB):" - -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Had &Halaman:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kuota" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Seting kuota" - -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Tiada kuota" - -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Tiada" - -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Pelayan IPP jauh" - -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Masukkan maklumat berkaitan pelayan IPP jauh yang empunya pencetak sasaran. " -"Wizard ini akan membuat tinjauan terhadap pelayan ini sebelum meneruskan.</p>" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Hos:" - -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Kosongkan nama pelayan." - -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Nombor port tidak betul" - -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "" -"<nobr>Tidak dapat membuat sambungan ke <b>%1</b> pada port <b>%2</b> .</nobr>" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Kain rentang" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Seting Kain Rentang" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Laporan IPP" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat menjana laporan HTML." - -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Seting Akses Pengguna" - -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Pengguna" - -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Pengguna yang dibenarkan" - -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Pengguna yng ditolak" - -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Takrifkan di sini kumpulan pengguna yang diterima/ditolak untuk pencetak ini." - -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Jenis:" - -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Aksara Per Inci</b></p> " -"<p>Seting ini mengawal saiz mendatar apabila mencetak fail teks. </p> " -"<p>Nilai piawai adalah 10, bermakna, fon diskalakan di mana 10 aksara setiap " -"inci akan dicetak.</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa :</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini opsyen kerja baris arahan CUPS :</em> " -"<pre> -o cpi=... # contoh: \"8\" atau\"12\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Baris Per Inci</b></p> " -"<p>Seting ini mengawal saiz menegak aksara semasa mencetak fail teks. </p> " -"<p>Nilai piawai adalah 6, bermakna fon diskalakan di mana 6 baris dicetak " -"setiap inci. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o lpi=... # contoh \"5\" atau \"7\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Lajur</b></p> " -"<p>Seting ini mengawal bilangan lajur teks yang akan dicetak di setiap halaman " -"apabila mencetak fail teks. </p> " -"<p>Nilai piawai adalah 1, bermakna hanya satu lajur teks dicetak pada satu " -"halaman. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o lajur=... # contoh: \"2\" atau \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" -msgstr "" -" <qt> Prapaparan perubahan ikon apabila cetak cantik dibuka atau ditutup. </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Format Teks</b></p> " -"<p>Seting ini mengawal rupa teks pada cetakan. Seting hanya sah untuk cetakan " -"fail teks atau input secara langsung melalui kprinter. </p> " -"<p><b>Perhatian:</b>Seting ini tidak memberi apa-apa kesan terhadap format " -"input yang lain, ataupun terhadap cetakan dari aplikasi seperti Pengedit Teks " -"KDE Lanjutan Text Editor. (Secara keseluruhan, aplikasi menghantar PostScript " -"tke sistem cetakan, dan 'kate' khususnya mempunyai tombol sendiri untuk " -"mengawal output cetakan. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " -":</em> " -"<pre> -o cpi=... # contoh: \"8\" atau\"12\" " -"<br> -o lpi=... # contoh: \"5\" atau\"7\" " -"<br> -o lajur=... # contoh: \"2\" atau \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:108 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Jidar</b></p> " -"<p>Seting ini mengawal jidar cetakan atas kertas. Ia tidak sah untuk kerja yang " -"berasal dari aplikasi yang mentakrifkan bentangan halaman secara dalaman dan " -"menghantar PostScript ke KDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org). </p> " -"<p>Apabila mencetak dari aplikasi KDE, seperti KMail dan Konqueror, atau " -"mencetak fail teks ASCII melalui kprinter, anda boleh memilih seting jidar di " -"sini. </p> " -"<p>Jidar boleh diset secara individu untuk setiap hujung kertas. Kotak kombo di " -"bahagian bawah membenarkan anda mengubah unit ukuran antara Piksel, Millimeter, " -"Centimeter, dan Inci. </p> " -"<p>Malah anda boleh gunakan tetikus untuk mencakup satu jidar dan menyeretnya " -"ke posisi dikehendaki (lihat gambar prapapar di sebelah kanan). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o halaman-atas=... # contoh: \"72\" " -"<br> -o halaman-bawah=... # contoh: \"24\" " -"<br> -o halaman-kiri=... # contoh: \"36\" " -"<br> -o halaman-kanan=... # contoh: \"12\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Membuka Cetakan Teks dengan Tonjolan Sintaks (Cetak Cantik)!</b></p> " -"<p>Cetakan fail teks ASCII boleh di 'cantikkan' dengan mengaktifkan opsyen ini. " -"Jika diaktifkan, satu pengepala akan di cetak di bahagian atas setiap halaman. " -"Pengepala mengandungi nombor halaman, judul kerja (biasanya nama fail), dan " -"tarikh. Tambahan lagi, kata kunci C dan C++ ditonjolkan, baris komen adalah " -"italik.</p> " -"<p>Opsyen cetak cantik ini dikendalikan oleh CUPS.</p> " -"<p>Jika anda lebih mengutamakan penukar 'teks biasa-ke-cetak cantik', cari " -"prapenapis <em>skripkan</em> di tab <em>Penapis</em>. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o cetakcantik=benar. </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Menutup Cetakan Teks dengan Penonjolan Sintaks (Cetak Cantik)! </b></p> " -"<p>Jika opsyen ini ditutup, cetakan fail teks ASCII akan muncul tanpa pengepala " -"halaman dan tanpa penonjolan sintaks. (Bagaimanapun, anda masih boleh mengeset " -"jidar halaman.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen baris kerja arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o cetakcantik=salah </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Mencetak teks dengan Penonjolan Sintaks (cetak cantik)</b></p> " -"<p>Cetakan fail ASCII boleh di 'dicantikkan' dengan mengaktifkan opsyen ini. " -"Jika diaktifkan, satu pengepala akan dicetak di atas setiap halaman. Pengepala " -"mengandungi nombor halaman, judul kerja (biasanya nama fail), dan tarikh. " -"Tambahan lagi, kata kunci C dan C++ ditonjolkan, dan garis komen adalah " -"italik.</p> " -"<p>Opsyen cetak cantik ini dikendalikan oleh CUPS.</p> " -"<p>Jika anda lebih menggemari penukar 'teks biasa-ke-cetak cantik' yang lain, " -"cari prapenapis <em>skripkan </em> pada tab <em>Penapis</em>. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o cetakcantik=benar. " -"<br> -o cetakcantik=palsu </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Teks" - -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Format teks" - -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Penonjolan Sintaks" - -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Jidar" - -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Aksara per inci:" - -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Baris per inci:" - -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "&Lajur:" - -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Dinyahaktifkan" - -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Aktifkan" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Folder" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Seting Folder CUPS" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Folder Pemasangan" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Pemasangan piawai(/)" - -#: cups/kptagspage.cpp:36 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Tag tambahan</b></p> Anda boleh menghantar arahan tambahan kepada pelayan " -"CUPS melalui senarai boleh edit ini. Ini ada 3 tujuan: " -"<ul> " -"<li>Menggunakan sebarang kerja CUPS piawai semasa atau akan datang yang tidak " -"disokong oleh GUI KDEPrint. </li> " -"<li>Mengawal sebarang opsyen kerja kebiasaan yang anda ingin sokong di dalam " -"penapis CUPS kebiasaan dan hujung belakang diplug kepada rantaian penapis " -"CUPS.</li> " -"<li>Menghantar mesej pendek kepada pengendali pencetak pengeluaran dalam <em>" -"Jabatan Pengeluaran Semula Pusat</em> anda. </ul> " -"<p><b>Opsyen kerja CUPS piawai:</b>Satu senarai lengkap opsyen kerja CUPS " -"piawai terdapat dalam Manual Pengguna CUPS<a " -"href=\"http://localhost:631/sum.html\"></a>. Pemetaan widget antara muka " -"pengguna kprinter kepada nama opsyen kerja CUPS berkenaan dinamakan dalam " -"beberapa item bantuan <em>Ini Apa</em>.</p> " -"<p><b>Opsyen kerja CUPS kebiasaan:</b> Pelayan cetakan CUPS boleh disuaikan " -"dengan penapis cetakan tambahan dan hujung belakang yang memahami opsyen kerja " -"kebiasaan. Anda boleh nyatakan opsyen kerja kebiasaan di sini. Jika ragu-ragu, " -"tanya pentadbir sistem anda</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Mesej Operator:</b> Anda boleh menghantar mesej tambahan kepada " -"pengendali pencetak pengeluaran (contoh. dalam <em>Jabatan Pengeluaran Semula " -"Pusat</p>) Mesej boleh dibaca oleh pengendali (atau anda sendiri) dengan " -"memaparkan <em>\"Laporan IPP kerja\"</em> kerja tersebut.</p> <b>Contoh:</b>" -"<br> " -"<pre> Opsyen kerja CUPS piawai:" -"<br> <em>(Nama) nombor keatas</em> -- <em>(Nilai) 9</em> " -"<br> " -"<br> Opsyen kerja untuk penapis CUPS kebiasaan atau hujung belakang:" -"<br> <em>(Nama) DANKA_tera air</em> -- <em>" -"(Nilai) Syarikat_Sulit</em> " -"<br> " -"<br> Mesej kepada pengendali:" -"<br> <em>(Nama) Hantar_selepas_lengkap</em> -- <em>" -"(Nilai) kepada_Jab_Pemasaran.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Perhatian:</b> medan tidak boleh ada ruang, tab atau petikan. Anda " -"mungkin perlu klik dua kali pada medan untuk mengeditnya. " -"<p><b>Amaran:</b> Jangan gunakan nama opsyen CUPS piawai yang juga boleh " -"digunakan melalui GUI KDEPrint. Hasil mungkin tidak dijangka jika ia " -"berkonflik, atau jika mereka dihantar beberapa kali. Untuk semua opsyen yang " -"disokong oleh GUI, gunakan GUI. (Setiap elemen GUI 'Ini Apa' menamakan nama " -"opsyen CUPS yang berkaitan.) </p> </qt>" - -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Tag tambahan" - -#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Nama" - -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Nilai" - -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Baca Sahaja" - -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "Nama tag tidak boleh mempunyai ruang, tab or sebutan: <b>%1</b>." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mencetak baris gilir pada pelayan CUPS jauh </p>" -"<p>Gunakan ini untuk mencetak satu baris gilir yang dipasang pada mesin " -"terasing yang menjalankan pelayan CUPS. Ini membolehkan penggunaan pencetak " -"terasing apabila pelayaran CUPS ditutup.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pencetak IPP rangkaian</p>" -"<p>Gunakan ini untuk pencetak aktifan rangkaian menggunakan protokol IPP. " -"Pencetak kuasa tinggi moden boleh menggunakan mod ini. Jika pencetak anda boleh " -"melakukan kedua-duanya, jangan guna mod TCP.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pencetak Faks/Modem</p>" -"<p>Gunakan ini untuk pencetak fax/modem. Ini memerlukan pemasangan hujung " -"belakang <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -".Dokumen yang dihantar dalam pencetak ini akan difaks kepada nombor faks " -"sasaran yang diberikan. </p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pencetak lain</p>" -"<p>Gunakan ini untuk sebarang jenis pencetak. Untuk menggunakan opsyen ini, " -"anda mesti tahu URI pencetak yang anda ingin pasang. Rujuk dokumentasi CUPS " -"untuk maklumat lanjut tentang URI pencetak. Opsyen ini berguna terutamanya " -"untuk jenis pencetak yang menggunakan hujung belakang pihak ke-3 yang tidak " -"dilindungi oleh kemungkinan lain.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kelas Pencetak</p>" -"<p>Gunakan ini untuk mencipta kelas pencetak. Apabila menghantar satu dokumen " -"ke kelas, sebenarnya dokumen tersebut dihantar ke pencetak (melahu) pertama " -"yang terdapat dalam kelas tersebut. Rujuk dokumentasi CUPS untuk maklumat " -"lanjut tentang kelas pencetak.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Pelayan &jauh CUPS (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Pencetak rangkaian w/&IPP (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Pencetak Faks/Modem &bersiri" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Jenis &pencetak lain" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Kel&as pencetak" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "" -"Ralat berlaku semasa memperoleh semula senarai hujung belakang yang ada:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 -msgid "Priority" -msgstr "Keutamaan" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 -msgid "Billing Information" -msgstr "Maklumat pembilan" - -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Peranti bersiri faks" - -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Pilih peranti yang bersambung dengan Faks/Modem bersiri anda.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Anda mesti memilih satu peranti." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Cupsdconf pustaka tidak ditemui. Semak pemasangan anda." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Simbol %1 tidak ditemui dalam pustaka cupsdconf." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Eksport Pemacu..." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Laporan IPP &pencetak" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Laporan IPP untuk %1" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Tidak dapat memperoleh semula maklumat pencetak. Ralat diterima:" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Pelayan" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 -#, c-format -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"Sambungan ke pelayan CUPS gagal. Semak bahawa pelayan CUPS dipasang dengan " -"betul dan berjalan. Ralat: %1." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "Permohonan IPP gagal atas sebab yang tidak diketahui" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "Sambungan ditolak" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "hos tidak ditemui" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -#, fuzzy -msgid "read failed (%1)" -msgstr "gagal membaca" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 -#, fuzzy -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"Sambungan ke pelayan CUPS gagal. Semak bahawa pelayan CUPS dipasang dengan " -"betul dan berjalan. Ralat: %1." - -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Cetak Hitam Sahaja (Plot hitam)</b> " -"<p>Opsyen 'plot hitam' menyatakan bahawa semua pen sepatutnya memplot hitam " -"sahaja. Piawai ialah menggunakan warna yang ditakrif dalam fail plot, atau " -"warna piawai yang ditakrif dalam manual rujukan HP-GL/2 dari Hewlett " -"Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " -":</em> " -"<pre> -o plothitam=betul </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Menskala Imej Cetak kepada Saiz Halaman</b> " -"<p>Opsyen 'plot muat' mengkhususkan imej HP-GL yang sepatutnya diskalakan " -"untuk mengisi betul-betul halaman dengan saiz media (dipilih di tempat lain). " -"</p> " -"<p>Piawai ialah 'plot muat dinyahaktif'. Maka piawai akan menggunakan jarak " -"yang dinyatakan oleh fail plot. (Ambil perhatian bahawa fail HP-GL biasanya " -"adalah lukisan CAD yang dibuat untuk format besar pembuat peta. Pada pencetak " -"pejabat piawai ia menghasilkan cetakan lukisan dengan keluasan sehingga " -"berbilang halaman.) </p> " -"<p><b>Perhatian:</b>Ciri ini bergantung pada saiz plot tepat arahan (PS) dalam " -"fail HP-GL/2. Jika saiz plot tidak diberi dalam fail penapis yang menukar " -"HP-GL, PostScript menganggap saiz plot adalah ANSI E. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o plot muat=betul </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Setkan Lebar Pen untuk HP-GL (jika tidak ditakrif dalam fail)</b>. " -"<p>Nilai lebar pen boleh diset di sini sekiranya ia tidak diset dalam fail " -"asal. Lebar pen menyatakan nilai dalam mikrometer. Nilai piawai menghasilkan " -"1000 garisan dengan lebar 1000 mikrometer == 1 millimeter lebar. Menetapkan pen " -"pada kelebaran 0 menghasilkan garisan dengan lebar tepat 1 piksel. </p> " -"<p><b>Perhatian:</b> Opsyen lebar pen yang diset sini akan diabaikan jika lebar " -"pen telah diset dalam fail plot.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS.:</em> " -"<pre> -o lebar pen=... # contoh: \"2000\" atau\"500\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Opsyen Cetak HP-GL</b> " -"<p>Semua opsyen dalam halaman ini hanya boleh digunakan jika anda menggunakan " -"KDEPrint untuk menghantar fail HP-GL dan HP-GL/2 ke salah satu pencetak. </p> " -"<p>HP-GL dan HP-GL/2 adalah bahasa huraian halaman yang dibangunkan oleh " -"Hewlett-Packard untuk memandu peranti pemplotan pen. </p> " -"<p>KDEPrint boleh (dengan bantuan CUPS) menukar format fail HP-GL dan " -"mencetaknya pada mana-mana pencetak yang dipasang. </p> " -"<p><b>Perhatian 1:</b> Untuk mencetak fail HP-GL, mulakan 'kprinter' dan " -"muatkan fail ke dalam kprinter yang sedang berjalan .</p> " -"<p><b>Perhatian 2:</b>Parameter 'plot muat' yang disediakan di dialog ini juga " -"berfungsi untuk mencetak fail PDF (jika versi CUPS anda lebih baru daripada " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " -":</em> " -"<pre> -o plot hitam=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" " -"<br> -o plotmuat=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" " -"<br> -o lebarpen=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Opsyen HP-GL/2 " - -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Gunakan pen hitam sahaja" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Muatkan plot kepada halaman" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "Lebar &pen:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Maklumat Pencetak IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "URI &pencetak:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Masukkan pencetak URI secara langsung, atau guna kemudahan imbasan " -"rangkaian.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Laporan &IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Anda mesti masukkan URI pencetak." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Tiada pencetak ditemui di alamat/port ini." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Tak diketahui> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Nama</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Lokasi</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Huraian</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Melahu" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Dihentikan" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Memproses..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Tak diketahui" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Keadaan</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"Tidak dapat memperoleh kembali maklumat pencetak. Pencetak menjawab:" -"<br>" -"<br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Tidak dapat menjana laporan. Pemohonan IPP gagal dengan mesej: %1(0x%2)" - -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Pilihan URI" - -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Masukkan URI yang selaras dengan pencetak yang hendak dipasang. Contoh:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[log masuk[:passwd]@]pelayan/pencetak</li>" -"<li>lpd://pelayan/baris gilir</li>" -"<li>selari:/dev/lp0</li></ul>" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "Pelayan CUPS %1:%2" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Maklumat Pelayan" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Maklumat Akaun" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Hos:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Pengguna:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Kata laluan:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Storkan kata laluan dalam fail konfigurasi" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Gunakan akses &tanpanama" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "Saat" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minit" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "jam" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "hari" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "minggu" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "bulan" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Seting Kuota Pencetak" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Setkan kuota pencetak ini di sini. Penggunaan had <b>0</b> " -"bermakna tiada kuota akan digunakan. Ini sama dengan mengeset tempoh kuota " -"kepada <b><nobr>Tiada kuota</nobr></b> (-1). Had kuota ditakrif berasaskan " -"setiap pengguna dan boleh digunakan untuk semua pengguna.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Anda mesti menyatakan sekurang-kurangnya satu had kuota." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Pelayan CUPS" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Seting Pelayan CUPS" - -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Pengguna yang dinafikan" - -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Pengguna yang dibenarkan" - -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Semua pengguna dibenarkan" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Kecerahan:</b> Peleret mengawal kecerahan nilai untuk semua warna yang " -"digunakan.</p> " -"<p> Julat nilai kecerahan adalah dari 0 hingga 200. Nilai lebih dari 100 akan " -"menambah kecerahan cetakan. Nilai kurang dari 100 akan menggelapkan cetakan. " -"</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " -":</em> " -"<pre> -o kecerahan=... # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Hiu (Seri warna):</b> Peleret mengawal nilai warna untuk putaran " -"warna.</p> " -"<p> Nilai warna adalah dari -360 hingga 360 dan mewakili putaran hiu. Jadual " -"berikut meringkaskan perubahan yang anda akan nampak untuk warna asas : " -"<tengah> <sempadan jadual=\"1\" lebar=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Asal</b></th> " -"<th><b>warna=-45</b></th> " -"<th><b>warna=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Merah</td> " -"<td>Ungu</td> " -"<td>Kuning-oren</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Hijau</td> " -"<td>Kuning-hijau</td> " -"<td>Biru-hijau</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Kuning</td> " -"<td>Jingga</td> " -"<td>Hijau-kuning</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Biru</td> " -"<td>Biru-langit</td> " -"<td>Ungu</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Merah tua</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Biru-hijau</td> " -"<td>Biru-muda-laut</td> </tr> </jadual> </tengah> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " -":</em> " -"<pre> -o hiu=... # gunakan julat dari \"-360\" hingga \"360\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ketepuan:</b> Peleret mengawal nilai ketepuan untuk semua warna yang " -"digunakan.</p> " -"<p> Nilai ketepuan melaraskan penepuan warna imej seperti tombol warna pada " -"televisyen. Nilai ketepuan warna berjulat antara 0 hingga 200. Pada pencetak " -"jet dakwat, nilai ketepuan yang lebih tinggi menggunakan lebih banyak dakwat. " -"Pada pencetak jet laser, ketepuan lebih tinggi menggunakan lebih banyak toner. " -"Ketepuan warna 0 menghasilkan cetakan hitam putih, manakala nilai 200 akan " -"membuat warna terlalu kuat. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " -":</em> " -"<pre> -o ketepuan=... # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Peleret mengawal nilai gamma untuk pembetulan warna.</p> " -"<p> Nilai gamma berjulat dari 1 hingga 3000. Nilai gamma yang lebih besar dari " -"1000 menjadikan cetakan lebih cerah. Nilai gamma yang yang kurang dari 1000 " -"menjadikan cetakan lebih gelap. Gamma piawai ialah 1000. </p> " -"<p><b>Perhatian:</b></p> Pelarasan nilai gamma tidak kelihatan di dalam " -"prapapar thumbnail.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o gamma=... # gunakan julat \"1\" hingga \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Opsyen Cetakan Imej</b></p> " -"<p>Semua opsyen yang dikawal di halaman ini hanya digunakan untuk mencetak " -"imej. Kebanyakan format fail imej disokong. Antaranya: JPEG, TIFF, PNG, GIF, " -"PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Opsyen untuk " -"mempengaruhi warna output imej cetakan adalah: " -"<ul> " -"<li> Kecerahan</li> " -"<li> Hiu </li> " -"<li> Ketepuan </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>Untuk keterangan terperinci tentang seting Kecerahan, Hiu, Ketepuan dan " -"Gamma lihat item 'Ini Apa' yang disediakan untuk kawalan tersebut </p> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Thumbnail Prapapar Pewarnaan</b></p> " -"<p>Thumbnail prapapar pewarnaan menu menunjukkan perubahan imej pewarnaan " -"dengan seting berbeza. Opsyen untuk mempengaruhi output adalah: " -"<ul> " -"<li> Kecerahan </li> " -"<li> Hiu (Seri warna) </li> " -"<li> Ketepuan </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>Untuk penerangan lanjut tentang seting Kecerahan, Hiu, Ketepuan dan Gamma, " -"lihat item 'Ini Apa' yang disediakan untuk kawalan tersebut. </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Saiz imej:</b> Menu lepas jatuh untuk mengawal saiz imej pada kertas " -"cetakan. Lepas jatuh bergabung kerja dengan peleret di bawah. Opsyen lepas " -"jatuh adalah:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Saiz Imej Asal:</b> Imej mencetak dalam saiz asal. Jika ia tidak muat " -"dalam satu helaian, cetakan akan meliputi berbilang helaian. Perhatikan bahawa " -"peleret dinyahaktif apabila 'saiz imej asal' dipilih pada menu lepas jatuh. " -"</li> " -"<li> <b>Resolusi (ppi):</b> Peleret nilai resolusi merangkumi julat nombor dari " -"1 hingga 1200. Ia menyatakan resolusi imej dalam Piksel per Inci (PPI). " -"Contohnya, imej 3000x2400 piksel akan mencetak 10x8 inci pada 300 piksel per " -"inci, tetapi 5x4 inci pada 600 piksel per inci. Jika resolusi yang dinyatakan " -"membuatkan imej lebih besar daripada halaman, ia akan dicetak dalam berbilang " -"halaman. Resolusi dipiawaikan kepada 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% saiz halaman:</b> Nilai peratus peleret merangkumi nombor dari 1 " -"hingga 800. Ia menyatakan saiz relatif kepada halaman (bukan kepada imej). " -"Skala 100 peratus akan mengisi halaman dengan lengkap sejauh mana dibenarkan " -"oleh nisbah aspek (membuat auto putaran imej seperti dikehendaki). Skala " -"melebihi 100 akan mencetak imej meliputi berbilang helaian. Skala 200 peratus " -"akan mencetak hingga 4 halaman. </li> Skala dalam % saiz halaman dipiawaikan " -"kepada 100 %. " -"<li> <b>% dari Saiz Imej Asal:</b> Peleret nilai peratus bergerak dari 1 hingga " -"800. Ia menetapkan saiz relatif kepada saiz imej asal. Skala 100 percent akan " -"mencetak imej pada saiz asal, manakala skala 50 peratus akan mencetak imej " -"separuh dari saiz asal. Jika skala yang dinyatakan membuat imej lebih besar " -"daripada halaman, ia akan dicetak dalam berbilang halaman. Skala dalam % saiz " -"imej asal dipiawaikan kepada 100%. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o skala asal=... # dalam julat % is 1....800 " -"<br> -o skala=... # dalam julat % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # julat dalam ppi adalah 1...1200 </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Thumbnail Prapapar Posisi</b></p> " -"<p>Thumbnail prapapar posisi menunjukkan posisi imej pada helaian kertas. " -"<p>Klik butang radio mendatar dan menegak untuk mengalihkan penjajaran imej " -"sekitar kertas. Opsyen adalah: " -"<ul> " -"<li> tengah </li> " -"<li> atas </li> " -"<li> atas kiri </li> " -"<li> kiri </li> " -"<li> bawah kiri</li> " -"<li> bawah </li> " -"<li> bawah kanan</li> " -"<li> kanan </li> " -"<li> atas kanan </li> </ul> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Set Semula ke Nilai Piawai</b> </p> " -"<p> Mengeset semula semua seting ke nilai piawai. Nilai piawai adalah: " -"<ul> " -"<li> Kecerahan: 100 </li> " -"<li> Hiu (Seri warna). 0 </li> " -"<li> Ketepuan: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:222 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Pemposisian Imej:</b></p> " -"<p>Pilih sepasang butang radio untuk mengalihkan imej ke posisi yang diingini " -"pada cetakan kertas. Piawai adalah 'tengah'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o posisi=... # contoh: \"atas-kiri\" atau \"bawah\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Imej" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Seting warna" - -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Saiz imej" - -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Posisi Imej" - -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Kecerahan" - -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Hiu (putaran warna):" - -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Ketepuan:" - -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (Pembetulan warna):" - -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Seting &piawai" - -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Saiz imej asal" - -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Resolusi (ppi)" - -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% Halaman" - -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% Saiz Imej Asal" - -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Jenis saiz &imej" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 -msgid "Job Report" -msgstr "Laporan kerja" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Tidak dapat memperoleh semula maklumat kerja:" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "Laporan IPP &kerja" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "&Tambahkan keutamaan" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "&Kurangkan keutamaan" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Edit Atribut..." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Tidak dapat mengubah keutamaan kerja: " - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Tidak dapat mencari pencetak %1." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Atribut kerja %1@%2 (%3)" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Tidak dapat mengeset atribut kerja:" - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Pencetak tidak ditakrif dengan lengkap. Cuba pasang semula." - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Seting Baris Gilir LPD Jauh" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Baris gilir:" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Nama hos kosong." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Nama giliran kosong." - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Baris gilir jauh %1 on %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Tiada pencetak tertakrif" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Giliran" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Nama pencetak kosong." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Pencetak tidak ditemui." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Belum laksanakan." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proksi" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Seting Pelayan Proksi RLPR" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Seting Proksi" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Gunakan pelayan proksi" - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Dibaris gilir" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Tangguh" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Batal" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Dihenti paksa" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Selesai" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Kemudahan pencetak EPSON InkJet " - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Gunakan sambungan terus (mungkin perlukan keizinan dasar)" - -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Pencetak:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Peranti:" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "&Bersihkan kepala cetakan" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "&Cetak corak ujian nozel" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Jajarkan kepala cetakan" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "Tahap &dakwat" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "Pengenalan P&encetak" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Ralat dalam: tiada peranti diset" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Jenis sambungan tidak disokong: %1" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 -msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." -msgstr "" -"Proses escputil masih berjalan. Anda mesti tunggu sehingga ia selesai sebelum " -"ke langkah berikut." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 -msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." -msgstr "" -"Escputil boleh laksana tidak ditemui dalam variabel persekitaran PATH anda. " -"Pastikan cetakan gimp telah dipasang dan escputil berada dalam PATH anda." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memulakan proses escputil. " - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Operasi ditamatkan dengan ralat." - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Output" - -#: management/kmmainview.cpp:71 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Pencetak %1 sudah wujud. Meneruskannya akan menyebabkan pencetak sedia ada " -"ditulis ganti. Teruskan?" - -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Memulakan pengurus..." - -#: management/kmmainview.cpp:179 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ikon,&Senarai,&Pepohon" - -#: management/kmmainview.cpp:183 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Mula/hentikan pencetak" - -#: management/kmmainview.cpp:185 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Mulakan pencetak" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "&Hentikan pencetak" - -#: management/kmmainview.cpp:188 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Aktifkan/Nyahaktifkan Penspulan Kerja" - -#: management/kmmainview.cpp:190 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "&Aktifkan Penspulan Kerja" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Nyahaktifkan Penspulan Kerja" - -#: management/kmmainview.cpp:194 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfigur..." - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Tambah &Pencetak/Kelas..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Tambah Pencetak &Khas (pseudo)..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Setkan sebagai piawai &setempat" - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Setkan sebagai Piawai &Pengguna" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Uji pencetak..." - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Konfigurkan &pengurus..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Mulakan Pengurus/&Paparan" - -#: management/kmmainview.cpp:203 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientasi" - -#: management/kmmainview.cpp:206 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Menegak,&Mengufuk" - -#: management/kmmainview.cpp:210 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Mulakan semula &Pelayan" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Konfigurkan &Pelayan..." - -#: management/kmmainview.cpp:214 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Sembunyikan &bar alat" - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Paparkan bar alat Me&nu" - -#: management/kmmainview.cpp:217 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Sembunyikan Bar Alat Me&nu" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Paparkan Perincian &Pencetak" - -#: management/kmmainview.cpp:220 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Sembunyikan Perincian &Pencetak" - -#: management/kmmainview.cpp:224 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Toggelkan &Penapisan Pencetak" - -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Buku panduan %1 " - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "Laman &Web %1 " - -#: management/kmmainview.cpp:231 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Alat &Pencetak" - -#: management/kmmainview.cpp:296 -msgid "Print Server" -msgstr "Pelayan Cetak" - -#: management/kmmainview.cpp:302 -msgid "Print Manager" -msgstr "Pengurus Cetak" - -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentasi" - -#: management/kmmainview.cpp:340 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Ralat berlaku semasa mendapatkan kembali senarai pencetak." - -#: management/kmmainview.cpp:514 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Tidak dapat menguba suai keadaan pencetak %1." - -#: management/kmmainview.cpp:525 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Anda benar-benar ingin mengeluarkan %1?" - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Tidak dapat mengeluarkan pencetak khas %1." - -#: management/kmmainview.cpp:532 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Tidak dapat mengeluarkan pencetak %1." - -#: management/kmmainview.cpp:562 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Konfigurkan %1" - -#: management/kmmainview.cpp:569 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Tidak dapat mengubah suai seting pencetak %1." - -#: management/kmmainview.cpp:573 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Tidak dapat memuatkan pemacu sah untuk pencetak %1." - -#: management/kmmainview.cpp:585 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Tidak dapat mencipta pencetak." - -#: management/kmmainview.cpp:597 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Tidak dapat mentakrif pencetak %1 sebagai piawai." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Anda akan mencetak halaman ujian pada %1. Teruskan?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Cetak Halaman Ujian" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Halaman ujian berjaya dihantar ke pencetak %1." - -#: management/kmmainview.cpp:637 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Tidak dapat menguji pencetak %1." - -#: management/kmmainview.cpp:650 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Mesej ralat diterima dari pengurus:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:652 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Ralat dalaman (tiada mesej ralat)." - -#: management/kmmainview.cpp:670 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Tidak dapat memulakan pelayan cetakan." - -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Memulakan semula pelayan..." - -#: management/kmmainview.cpp:685 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Tidak dapat mengkonfigur pelayan cetakan." - -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Mengkonfigur pelayan..." - -#: management/kmmainview.cpp:838 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Tidak dapat memulakan alat pencetak. Sebab yang mungkin adalah: tiada pencetak " -"dipilih, pencetak yang dipilih tidak mempunyai sebarang peranti setempat yang " -"ditakrif (port pencetak), atau pustaka alat tidak dapat ditemui." - -#: management/kmmainview.cpp:862 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Tidak dapat mendapatkan kembali senarai pencetak." - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Arahan" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Seting arahan" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Edit/cipta arahan" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Objek arahan melaksanakan penukaran dari input ke output." -"<br>Ia digunakan sebagai asas membina penapis cetakan dan pencetak khas. Ia " -"diterangkan oleh satu rentetan arahan, satu set opsyen, satu set keperluan dan " -"jenis mime yang berkaitan. Di sini anda boleh mencipta objek arahan baru dan " -"mengedit apa yang sedia ada. Semua perubahan efektif hanya untuk anda." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Seterusnya >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Sebelumnya" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Tambahkan Wizard Pencetak" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Ubah Suai Pencetak" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Tidak dapat mencari halaman yang diminta." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Selesai" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Pilih arahan" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Pilihan Port Setempat" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistem Setempat" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Selari" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Bersiri" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Lain-lain" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Pilih port dikesan yang sah, atau masukkan terus URI yang berkaitan di dalam " -"medan edit..</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI kosong." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "URI setempat tidak sejajar dengan port yang dikesan. Teruskan?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Pilih port yang sah." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Tidak dapat mengesan port setempat." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Jenis printer:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Antara muka" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Seting antara muka" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Pencetak IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Pencetak USB setempat" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Pencetak Selari Setempat" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Pencetak Bersiri Setempat" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Pencetak Rangkaian (soket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Pencetak SMB (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Pencetak fail" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Pencetak Faks/Modem Bersiri" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Tak diketahui" - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Lokasi:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Huraian:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Ahli:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Kelas tersirat" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Kelas jauh" - -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Kelas setempat" - -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Pencetak jauh" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Pencetak setempat" - -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Pencetak khas (pseudo)" - -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Tak diketahui" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Komposisi Kelas" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Pencetak yang ada:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Pencetak kelas:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Anda mesti memilih sekurang-kurangnya satu pencetak." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nama pencetak:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Seting Umum" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Imbas" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Imbasan rangkaian:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Subnet: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Anda akan mengimbas subnet (%1.*) yang tidak sejajar dengan subnet semasa " -"komputer (%2.*). Teruskan mengimbas subnet yang dinyatakan?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Imbas" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Subrangkaian:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Masa rehat (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Imbas konfigurasi" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Spesifikasi subrangkaian salah." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Spesifikasi waktu rehat salah" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Spesifikasi port salah" - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Beberapa opsyen berkonflik. Anda mesti selesaikan konflik tersebut sebelum " -"meneruskan." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Pilihan fail" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Cetakan akan hala semula ke satu fail. Masukkan di sini laluan fail yang " -"anda ingin gunakan untuk penghalaan semula. Gunakan laluan mutlak atau butang " -"pelayar untuk pilihan grafik.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Cetak ke fail:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Kosongkan nama fail." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Direktori tidak wujud." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Prapapar" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Seting prapapar" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Program prapapar" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Gunakan program prapapar luaran" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Anda boleh menggunakan program paparan luar (Pemapar PS), bukannya sistem " -"prapapar KDE terbina dalam. Perhatikan bahawa jika pemapar PS piawai KDE " -"(KGhostView) tidak ditemui, KDE dengan automatik cuba mencari pemapar " -"PostScript luar yang lain." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Ujian pencetak" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Pembuat:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Model:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Huraian:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Ujian" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Sekarang anda boleh menguji pencetak sebelum menyiapkan pemasangan. Gunakan " -"butang <b>Seting</b> untuk mengkonfigur pemacu pencetak dan butang <b>Ujian</b> " -"untuk menguji konfigurasi. Gunakan butang <b>Undur</b> " -"untuk megubah pemacu (konfigurasi semasa akan dibuang).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Tidak dapat memuatkan pemacu yang diminta:<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Halaman ujian berjaya dihantar ke pencetak. Tunggu hingga cetakan selesai, " -"kemudian klik butang OK." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Tidak dapat menguji pencetak" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Tidak dapat mengeluarkan pencetak sementara" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Tidak dapat mencipta pencetak sementara" - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Tidak dapat mengubah ciri pencetak. Ralat diterima dari pengurus" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfigurkan Cetakan KDE" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Konfigurkan pelayan cetakan" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Mulakan wizard tambah pencetak" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Tiada boleh laksana ditakrif untuk penciptaan pangkalan data pemacu. Operasi " -"ini tidak dilaksanakan." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -" %1 yang boleh laksana tidak ditemui dalam PATH anda. Semak bahawa program " -"wujud dan boleh diakses dalam variabel PATH anda." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Tidak dapat memulakan penciptaan pangkalan data pemacu. Pelaksanaan %1 gagal." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Tunggu sementara KDE membina semula pangkalan data." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Pangkalan Data Pemacu" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Ralat semasa mencipta pemacu pangkalan data: Penamatan proses anak tak normal." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Pengenalan Pengguna" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Hujung belakang ini mungkin memerlukan log masuk/kata laluan untuk berfungsi " -"dengan betul. Pilih jenis akses untuk digunakan dan isikan entri log masuk dan " -"kata laluan jika perlu</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Log masuk:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Tanpa nama (tiada log masuk/kata laluan)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Akaun &tetamu (log masuk=\"tetamu\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Akaun Nor&mal" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Pilih satu opsyen" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Nama pengguna kosong" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Maklumat Pencetak Rangkaian" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Alamat &pencetak:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Anda mesti masukkan alamat pencetak." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Nombor port salah" - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Ubah..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Konfigurasi Cetakan KDE" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Pilihan Model Pencetak" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Pencetak mentah" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Ralat dalaman: tidak menentukan lokasi pemacu" - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Tiada pencetak" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Semua pencetak" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Cetak Kerja untuk %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Maks.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Tak terhad" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "ID Kerja " - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Pemilik" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Keadaan" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Saiz (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Halaman" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Tangguhkan" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Sambung semula" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Keluarkan" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Mulakan semula" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Alih ke pencetak" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Toggelkan Kerja Yang Telah Selesai" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Paparkan Kerja Pengguna Sahaja" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Sembunyikan Kerja Pengguna Sahaja" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Nama Pengguna" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Pilih Pencetak" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Muat semula" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Kekalkan tetingkap" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Tidak dapat melaksanakan tindakan \"%1\" bagi kerja yang dipilih. Ralat " -"diterima daripada pengurus:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Tangguhkan" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Sambung semula" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Mulakan semula" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Beralih ke %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Operasi gagal." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Seting Kerja Cetakan" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Muat semula Jeda" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr "saat" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Seting waktu ini mengawal kadar muat semula beberapa komponen<b>Cetakan KDE</b> " -"seperti pengurusan cetakan dan pemapar kerja." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Halaman Ujian" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Nyatakan halaman ujian peribadi" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Prapapar..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Paparkan status cetakan kotak mesej" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Piawaikan kepada pencetak terakhir yang digunakan dalam aplikasi" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Halaman ujian yang dipilih bukan fail PostScript.. Anda mungkin tidak dapat " -"lagi menguji pencetak." - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Komen" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Pengesahan" - -#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Jenis" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Lokasi" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Huraian" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Ahli" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Hujung belakang" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Peranti" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP pencetak" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Hos" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Akaun" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Pemacu DB " - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Pemacu Luar" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Pembuat" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Seting fon" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Pembenaman fon" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Laluan fon" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Benamkan fon di dalam data PostScript semasa mencetak" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Atas" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Bawah" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Tambah" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "&Direktori tambahan:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Opsyen ini secara automatik meletakkan fon di dalam fail PostScript yang tidak " -"ada di dalam pencetak. Pembenaman fon biasanya memberikan hasil cetakan yang " -"lebih baik (lebih menyerupai apa yang kelihatan pada skrin), tetapi juga " -"mempunyai data cetakan yang lebih besar." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Apabila memilih pembenaman fon anda boleh memilih direktori tambahan di mana " -"KDE sepatutnya mencari fail fon boleh benam. Laluan Fon pelayan X digunakan " -"sebagai piawai, jadi, menambah direktori tersebut bukanlah keperluan. Laluan " -"carian piawai sepatutnya mencukupi untuk semua kes." - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Seting Pencetak SMB" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Imbas" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Henti paksa" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Kumpulan kerja:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Pelayan:" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Log masuk:%1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<tanpa nama>" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Ahli kelas" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Integer" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Apung" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Senarai" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Huraian:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Nilai piawai:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Arahan:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "Opsyen &tekun" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Ni&lai" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "&Nilai minima:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Nilai Ma&ksima:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Tambah nilai" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Hapuskan nilai" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplikasikan perubahan" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Tambah kumpulan" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Tambah opsyen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Hapuskan item" - -#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 -msgid "Move up" -msgstr "Alih ke atas" - -#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 -msgid "Move down" -msgstr "Alih ke bawah" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Input Dari" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "O&utput Ke" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Fail:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Paip:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"Rentetan identifikasi. Gunakan aksara alfanumerik sahaja kecuali ruang. " -"Rentetan <b>__root__</b> disimpan untuk kegunaan dalaman." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Rentetan huraian. Rentetan dipaparkan dalam antara muka, dan sepatutnya cukup " -"jelas tentang peranan opsyen berkaitan." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"Jenis opsyen. Ini menentukan bagaimana opsyen dipersembahkan secara grafik " -"kepada pengguna." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Format opsyen. Ini menentukan bagaimana opsyen diformat untuk dimasukkan dalam " -"baris arahan global. Tag <b>%nilai</b> boleh digunakan untuk mewakili pilihan " -"pengguna. Tag ini akan digantikan semasa rehat oleh satu perwakilan rentetan " -"opsyen nilai." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Nilai piawai opsyen. Untuk nilai tidak tekun, baris arahan tidak diberi " -"sebarang tambahan jika opsyen tersebut mempunyai nilai piawai. Jika nilai ini " -"tidak sejajar dengan nilai piawai sebenar kemudahan asas, jadikan opsyen ini " -"tekun untuk mengelakkan kesan yang tidak diingini. " - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Membuat opsyen tekun. Apa juga nilainya, opsyen tekun selalu ditulis ke baris " -"arahan. Ini berguna apabila nilai piawai yang dipilih tidak padan dengan nilai " -"piawai sebenar kemudahan asas." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"Baris arahan penuh untuk melaksanakan kemudahan asas bersekutu. Baris arahan " -"ini berasaskan satu mekanisma tag yang digantikan semasa waktu rehat. Tag yang " -"disokong ialah:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: opsyen arahan</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: pengkhususan input </li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: pengkhususan output </li>" -"<li><b>%psu</b>: saiz halaman dalam huruf besar</li>" -"<li><b>%psl</b>: saiz halaman dalam huruf kecil</li></ul>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Pengkhususan input apabila kemudahan asas membaca data input dari satu fail. " -"Gunakan tag <b>%in</b> untuk mewakili nama fail input." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Pengkhususan output apabila kemudahan asas menulis data output ke satu fail. " -"Gunakan tag <b>%out</b> untuk mewakili nama fail output." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Pengkhususan input apabila kemudahan asas membaca data input dari input " -"piawainya." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Pengkhususan output apabila kemudahan asas menulis data output ke output " -"piawainya." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Komen tentang kemudahan asas, yang boleh dipaparkan oleh pengguna dari antara " -"muka. Rentetan komen ini menyokong tag HTML asas seperti <a>, <b> " -"atau <i>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Nama pengenalan tidak sah. Rentetan kosong dan \"__root__\" tidak dibenarkan." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Kumpulan Baru" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Opsyen Baru" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Arahkan Edit untuk %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Seting Jenis &Mime" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Format &input disokong" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Keperluan" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Edit arahan..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "&Format Output:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Nama ID:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Maklumat Baris Gilir LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Masukkan maklumat berkaitan baris gilir LPD jauh; wizard ini akan " -"menyemaknya sebelum ke langkah seterusnya.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Beberapa maklumat hilang." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Tidak dapat mencari giliran %1 pada pelayan %2; adakah anda hendak meneruskan " -"juga?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Penapis" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Seting Penapisan Pencetak" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Penapis Pencetak" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Penapis pencetak membenarkan anda memaparkan satu set khas pencetak sahaja, " -"bukan kesemuanya. Ini mungkin berguna apabila terdapat banyak pencetak tapi " -"anda hanya menggunakan sebahagian daripadanya. Pilih pencetak yang anda ingin " -"lihat dari senarai di sebelah kiri dan masukkan satu penapis <b>Lokasi</b> " -"(contohnya: Kumpulan_1*). Kedua-duanya kumulatif dan diabaikan jika kosong." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Penapis lokasi:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Pilihan Pemacu" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Beberapa pemacu model ini telah dikesan. Pilih pemacu yang ingin anda " -"gunakan. Anda akan berpeluang untuk menguji dan juga mengubahnya jika perlu.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Maklumat Pemacu" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Anda mesti memilih satu pemacu" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [digalakkan]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Tiada informasi tentang pemacu yang dipilih" - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Pengenalan" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Selamat Datang,</p>" -"<br>" -"<p>Wizard ini akan membantu memasang pencetak baru di komputer anda. Ia akan " -"memberikan panduan tentang langkah proses pemasangan dan mengkonfigur pencetak " -"untuk sistem cetakan anda. Di setiap langkah, anda boleh undur ke belakang " -"menggunakan butang <b>Undur</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Kami harap anda suka alat ini!</p>" -"<br><p jajar=kanan><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"Pasukan percetakan KDE </i></a>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Pencetak &PostScript" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Pencetak &mentah (pemacu tidak diperlukan)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Lain-lain..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Pembuat:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&del:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Memuatkan..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Tidak dapat mencari pemacu PostScript." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Pilih Pemacu" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Tidak diketahui>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Pangkalan Data" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Format pemacu salah." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Lain-lain" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Arahan Baru" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Arahan Edit" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Layari..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Gunakan &arahan:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Nama arahan" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Masukkan nama pengenalan untuk arahan baru." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "Arahan bernama %1 Sudah wujud. Teruskan dan yang telah sedia ada? " - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Ralat dalaman. Pemacu XML untuk arahan %1 tidak ditemui." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "output" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "Tak ditakrif" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "Tidak dibenarkan" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Tiada: syarat tidak dipenuhi)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Sistem cetak" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Kelas" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Pencetak" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Istimewa" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Pembuat:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model pencetak:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Maklumat pemacu:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Seting Pemacu" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Kerja" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Kerja yang dipaparkan" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Bilangan maksimum kerja yang dipaparkan:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Maklumat Umum" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Masukkan maklumat berkaitan pencetak anda dan kelas.<b>Nama</b> " -"adalah wajib, <b>Lokasi</b> dan <b>Huraian</b> adalah tidak wajib (malah dia " -"mungkin tidak digunakan dalam sesetengah sistem).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nama:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Anda mesti berikan sekurang-kurangnya satu nama." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Biasanya memasukkan ruang di dalam nama pencetak bukanlah idea yang bagus: ia " -"mungkin menghalang pencetak dari berfungsi dengan betul. Wizard boleh " -"menanggalkan semua ruang dari rentetan yang anda masukkan, menghasilkan %1; " -"apa yang ingin anda lakukan?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Tanggalkan" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Kekalkan" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Pilihan hujung belakang" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Anda mesti memilih satu hujung belakang." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Pencetak &setempat (selari, bersiri, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pencetak sambungan setempat</p>" -"<p>Gunakan ini untuk pencetak yang bersambung ke komputer melalui port USB " -"selari atau bersiri.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Pencetak kongsi &SMB (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pencetak Windows Kongsi</p>" -"<p>Gunakan ini untuk pencetak yang dipasang pada pelayan Windows dan yang " -"dikongsi pada pelayan menggunakan protokol SMB (samba).</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Baris gilir LPD &jauh" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cetak baris gilir pada pelayan LPD jauh </p>" -"<p>Gunakan ini untuk baris gilir cetakan yang wujud di mesin jauh yang " -"menjalankan pelayan cetakan LPD. </p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Pencetak &rangkaian (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pencetak TCP Rangkaian </p>" -"<p>Gunakan ini untuk pencetak aktifan rangkaian menggunakan TCP (biasanya di " -"port 9100) sebagai protokol komunikasi. Kebanyakan pencetak rangkaian boleh " -"menggunakan mod ini.</p></qt>" - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Takrif/Edit kejadian di sini untuk pencetak semasa yang dipilih . Kejadian " -"adalah gabungan pencetak sebenar (fizikal) dan satu set opsyen tertakrif. Untuk " -"satu pencetak jet dakwat, anda boleh mentakrifkan format cetakan berlainan " -"seperti <i>Kualiti Draf</i>, <i>Kualiti Foto</i> atau <i>Dua belah</i>" -". Kejadian tersebut menyerupai pencetak normal di dalam dialog cetakan dan " -"membenarkan anda memilih dengan cepat format cetakan yang anda mahu." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Baru..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Salin..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Set sebagai piawai" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Seting" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Ujian..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Piawai)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Nama Kejadian" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Masukkan nama untuk kejadian baru (biarkan untuk piawai)" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "" -"Nama kejadian mesti tidak mengandungi sebarang ruang atau garis condong." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Anda pasti ingin membuang kejadian %1?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Anda tidak boleh membuang kejadian piawai. Bagaimanapun, semua seting %1 akan " -"dibuang. Teruskan?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Tidak dapat mencari kejadian %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Tidak dapat memperoleh kembali maklumat pencetak. Mesej dari sistem cetakan: " -"%1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Nama kejadian kosong. Pilih satu kejadian." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Ralat dalaman: pencetak tidak ditemui." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Tidak dapat menghantar halaman ujian kepada %1." - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Kejadian" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Tambah Pencetak Khas" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokasi:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "&Seting arahan" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Fail outp&ut" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "&Aktifkan fail output" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "&Sambungan nama fail:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>Arahan ini akan menggunakan fail output. Jika disemak, pastikan arahan " -"mengandungi tag output.</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Arahan hendak dilaksanakan apabila mencetak di pencetak khas ini. Masukkan " -"arahan untuk terus melaksanakannya, atau sekutukan/cipta satu objek arahan " -"dengan/untuk pencetak khas ini. Objek arahan adalah kaedah keutamaan kerana ia " -"menyediakan sokongan untuk seting lanjutan seperti semakan jenis mime, opsyen " -"boleh dikonfigur dan senarai keperluan (arahan biasa hanya disediakan untuk " -"keserasian ke belakang). Apabila menggunakan arahan biasa, tag berikut adalah " -"dicam:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: fail input (diperlukan).</li>" -"<li><b>%out</b>: fail output (diperlukan jika menggunakan fail output).</li>" -"<li><b>%psl</b>: saiz kertas dalam huruf kecil.</li>" -"<li><b>%psu</b>: saiz kertas dengan huruf pertama huruf besar.</li></ul>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>Jenis mime piawai untuk fail output (contohnya aplikasi/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "<p>Sambungan piawai untuk fail output (misalnya ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Anda mesti memberikan nama tak kosong" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Seting tidak sah. %1" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Mengkonfigur %1" - -#: kfilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Tambah Butang Fail</b> " -"<p>Butang ini memanggil dialog <em>'Fail Buka'</em> supaya anda memilih fail " -"untuk cetakan. Perhatikan, bahawa " -"<ul>" -"<li>anda boleh memilih ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " -"TIFF, PNG, GIF banyak lagi format grafik. " -"<li>anda boleh memilih beberapa fail dari laluan berlainan dan menghantar ia " -"sebagai satu \"kerja fail berbilang\" ke sistem cetakan. </ul> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Butang Buang Fail</b> " -"<p>Butang ini membuang fail yang ditonjolkan dari senarai " -"fail-akan-dicetak.</qt>" - -#: kfilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Butang Alihkan Fail Ke Atas</b> " -"<p>Butang ini mengalihkan fail yang ditonjolkan ke atas dalam senarai fail yang " -"hendak dicetak.</p> " -"<p>Kesannya, ini mengubah turutan cetakan fail.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Butang Alihkan Fail Ke Bawah</b> " -"<p>Butang ini mengalihkan fail yang ditonjolkan ke bawah di dalam senarai fail " -"yang akan dicetak </p> " -"<p>Kesannya, ia mengubah turutan cetakan fail.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Butang Fail Buka </b> " -"<p>Butang ini cuba membuka fail yang ditonjolkan, supaya anda boleh paparkan " -"atau mengeditnya sebelum dihantar ke sistem cetakan.</p> " -"<p>Jika anda membuka fail, KDEPrint akan menggunakan aplikasi yang padan dengan " -"jenis fail MIME.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Paparan senarai fail</b> " -"<p>Senarai ini memaparkan semua fail yang anda pilih untuk cetakan. Anda boleh " -"melihat nama fail, laluan fail dan jenis fail (MIME) seperti ditetapkan oleh " -"KDEPrint. Anda boleh menyusun semula tertib permulaan senarai dengan bantuan " -"butang anak panah di sebelah kanan.</p> " -"<p>Fail akan dicetak sebagai satu kerja tunggal, dalam tertib yang sama seperti " -"dipaparkan dalam senarai.</p> " -"<p><b>Perhatian:</b> Anda boleh pilih berbilang fail. Fail ini mungkin terletak " -"dipelbagai lokasi. Fail mungkin jenis MIME berbilang. Butang di sebelah kanan " -"membenarkan anda menambah lebih banyak fail, mengeluarkan fail yang telah " -"dipilih dari senarai tersebut, menyusun semula senarai (dengan mengalihkan " -"fail ke atas atau ke bawah), dan membuka fail. Jika anda membuka fail, KDEPrint " -"akan menggunakan aplikasi yang padan dengan jenis fail MIME.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Laluan" - -#: kfilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Tambah fail" - -#: kfilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Keluarkan fail" - -#: kfilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Buka fail" - -#: kfilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Seret fail di sini atau gunakan butang untuk membuka dialog fail. Biarkan " -"kosong untuk <b><STDIN></b>." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Penyelarasan" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Pilihan Subsistem Cetakan</b> " -"<p>Kotak kombo memaparkan (dan membenarkan anda memilih) subsistem cetakan " -"untuk digunakan oleh KDEPrint. (Subsistem cetakan ini tentunya telah dipasang " -"dalam Sistem Operasi) Biasanya KDEPrint mengautokesan sendiri subsistem cetakan " -"yang betul semasa pertama kali dimulakan. Kebanyakan agihan Linux mempunyai " -"\"CUPS\", <em>Sistem Cetakan Biasa UNIX </em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Cetak s&istem yang sedang digunakan:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Sambungan Semasa</b> " -"<p>Baris ini memaparkan mana satu pelayan CUPS yang sedang bersambung ke PC " -"anda untuk cetakan dan mendaptkan kembali maklumat pencetak. Untuk bertukar ke " -"pelayan CUPS, klik\"Opsyen Sistem\", kemudian pilih \"Pelayan CUPS \" dan " -"isikan maklumat yang diperlukan. </qt>" - -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Senarai opsyen Pemacu (dari PPP)</b>. " -"<p>Anak tetingkap halaman dialog ini mengandungi semua kerja cetakan seperti " -"yang dibentangkan dalam fail huraian pencetak (Huraian Pencetak PostScript == " -"'PPP') </p> " -"<p>Klik mana-mana item dalam senarai dan perhatikan anak tetingkap di bawah " -"dialog ini memaparkan nilai yang boleh didapatkan. </p> " -"<p>Setkan nilai sepeti yang diperlukan. Kemudian gunakan salah satu butang " -"tekan di bawah untuk teruskan:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Simpan'</em> seting anda jika anda ingin menggunakannya semula dalam " -"kerja seterusnya. <em>'Simpan'</em>akan menstorkan seting anda secara kekal " -"hingga anda mengubahnya lagi. </li>. " -"<li>Klik <em>'OK'</em> (tanpa terlebih dahulu mengklik <em>'Simpan'</em>" -", jika anda ingin menggunakannya sekali sahaja, untuk kerja cetakan seterusnya. " -"<em>'OK'</em> akan melupakan seting semasa apabila kprinter ditutup semula, " -"dan pada masa akan datang ia akan dimulakan dengan seting piawai yang disimpan " -"sebelum ini. </li> " -"<li><em>'Batal'</em> tidak akan mengubah apa-apa. Jika anda teruskan cetakan " -"selepas mengklik <em>'Batal'</em>, kerja akan dicetak dengan seting piawai " -"baris gilir ini. </ul> " -"<p><b>Nota.</b> Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada pemacu " -"sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir<em>'Mentah'</em> " -"tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, laman tab ini tidak " -"dimuatkan oleh KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog kprinter.</p> " -"</qt>" - -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Senarai Nilai Mungkin untuk Opsyen yang diberi (dari PPP)</b>. " -"<p>Anak tetingkap bawah laman dialog mempunyai semua nilai mungkin opsyen " -"cetakan yang ditonjolkan di atas, seperti dibentangkan dalam fail huraian " -"pencetak (Huraian Pencetak PostScript == 'PPP') </p> " -"<p>Pilih nilai yang anda mahu dan teruskan. </p> " -"<p>Kemudian gunakan salah satu butang tekan di bawah untuk meninggalkan dialog " -"ini:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Simpan'</em> seting anda jika ingin menggunakannya semula dalam kerja " -"seterusnya. <em>'Simpan'</em> akan menstorkan seting anda secara kekal sehingga " -"anda mengubahnya. </li>. " -"<li>Klik <em>'OK'</em> jika anda hanya ingin menggunakan seting yang dipilih " -"sekali sahaja untuk kerja cetakan seterusnya. <em>'OK'</em> " -"akan melupakan seting semasa apabila pencetak ditutup semula, dan pada masa " -"yang lain ia akan dimulakan dengan seting piawai sebelumnya. </li> " -"<li><em>'Batal'</em> tidak akan mengubah apa-apa. Jika anda meneruskan cetakan " -"selepas mengklik <em>'Batal'</em>, cetakan akan dilakukan menggunakan seting " -"piawai baris gilir ini. </ul> " -"<p><b>Perhatian.</b> Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada " -"pemacu sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir <em>" -"'Mentah'</em> tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, " -"halaman tab ini tidak dimuatkan dengan KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam " -"dialog kprinter.</p> </qt>" - -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Permulaan..." - -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Menjana data cetakan: halaman %1" - -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Prapaparan..." - -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Ralat cetakan telah berlaku. Mesej ralat diterima dari sistem:</nobr>" -"</p>" -"<br>%1" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Tiada cetakan boleh laksana yang sah di dalam laluan anda. Semak pemasangan." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Ini bukan pencetak Foomatic" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Beberapa maklumat pencetak hilang" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Operasi ini tidak dilaksanakan" - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Tidak dapat mencari lokasi halaman ujian." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "Tidak dapat menulis ganti pencetak dengan seting pencetak khas." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Port Selari #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Tidak dapat memuatkan pustaka pengurusan cetakan KDE: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Tidak dapat mencari objek wizard dalam pustaka pengurusan." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Tidak dapat mencari dialog opsyen dalam pustaka pengurusan." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Tidak terdapat maklumat plugin" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Tiada huraian" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Baris gilir pencetak jauh di %1" - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Fail share/tdeprint/specials.desktop ditemui dalam direktori KDE setempat anda. " -"Fail ini kemungkinan besar datang dari keluaran KDE sebelumnya dan sepatutnya " -"dikeluarkan untuk menguruskan pencetak pseudoglobal. " - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Tidak dapat menyalin fail berbilang ke dalam satu fail " - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Tidak dapat menyimpan fail cetakan ke %1. Semak bahawa anda mempunyai akses " -"tulis kepadanya.." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Mencetak dokumen: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Menghantar data cetakan ke pencetak: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Tidak dapat memulakan proses cetakan anak" - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Pelayan cetakan KDE (<b>tdeprintd</b>) tidak dapat dihubungi. Pastikan pelayan " -"ini sedang berjalan." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Semak sintaks arahan:\n" -"%1 <fail>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Tidak fail sah ditemui untuk cetakan. Operasi dihenti paksa." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Tidak dapat melaksanakan pilihan halaman yang diminta. Penapis <b>" -"psselect</b> tidak boleh disisipkan di dalam penapis semasa rantaian penapis. " -"Lihat tab <b>Penapis</b> di dalam dialog ciri pencetak untuk maklumat " -"lanjut.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Tidak dapat memuatkan huraian penapis untuk <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Ralat semasa membaca huraian penapis untuk <b>%1</b>" -". Baris arahan kosong diterima.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"Jenis MIME %1 tidak disokong sebagai input rantaian penapis (ini boleh berlaku " -"dengan penspul bukan CUPS apabila melaksanakan pilihan halaman pada fail bukan " -"PostScript). Anda mahu KDE menukarkan fail kepada format yang disokong?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Tukar" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "PIlih jenis MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Pilih format sasaran untuk penukaran:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operasi dihenti paksa." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Tiada penapis yang sesuai ditemui. Pilih format sasaran yang lain." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Operasi gagal dengan mesej:" -"<br>%1" -"<br>Pilih format sasaran yang lain.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Data cetakan penapisan" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Ralat semasa penapisan. Arahan adalah : <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Fail cetakan kosong dan akan diabaikan:<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Format fail<em> %1 </em> tidak disokong secara langsung oleh sistem cetakan " -"semasa. Anda mempunyai 3 pilihan: " -"<ul> " -"<li> KDE boleh cuba menukar fail ini secara automatik kepada format yang " -"disokong.(Pilih<em>Tukar</em>) </li>" -"<li> Anda boleh cuba menghantar fail kepada pencetak tanpa sebarang penukaran. " -"(Pilih <em>Kekalkan</em>) </li>" -"<li> Anda boleh batalkan kerja cetakan. (Pilih <em>Batal</em>) </li></ul> " -"Anda ingin KDE cuba menukar fail ini kepada %2?</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tiada penapis yang sesuai ditemui untuk menukar format fail %1 kepada %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Pergi ke Arahan <i>Opsyen Sistem -></i> untuk melihat senarai penapis yang " -"mungkin. Setiap penapis melaksanakan satu program luar .</li>" -"<li> Lihat sama ada program luar yang diperlukan terdapat dalam sistem " -"anda.</li></ul></qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Sampul surat US #10 " - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Sampul surat ISO DL " - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:106 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Dulang atas" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Dulang bawah" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Dulang serba guna" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Dulang Kapasiti Besar" - -#: kpgeneralpage.cpp:113 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Transparency" -msgstr "Kelutsinaran" - -#: kpgeneralpage.cpp:123 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Umum\"</b> </p> " -"<p>Halaman dialog ini mempunyai seting kerja cetakan <em>umum</em>" -". Seting umum boleh digunakan oleh kebanyakan pencetak, kebanyakan kerja dan " -"kebanyakan jenis fail kerja. " -"<p>Untuk bantuan lebih khusus, aktifkan kursor \"Ini Apa\" dan klik mana-mana " -"label teks atau elemen GUI dialog ini. </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:131 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Saiz Halaman:</b> Memilih saiz kertas untuk dicetak dari menu lepas " -"jatuh. </p> " -"<p>Senarai pilihan yang tepat bergantung pada pemacu pencetak (\"PPP\") yang " -"dipasang.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk penguna kuasa:</b> Elemen KDEPrint GUI ini " -"padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:</em> " -"<pre> -o Saiz Halaman=... # contoh: \"A4\" atau \"Letter\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:144 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Jenis Kertas:</b> Memilih jenis kertas untuk dicetak dari menu jatuh " -"bawah. </p> " -"<p> Senarai pilihan yang tepat bergantung pada pemacu pencetak (\"PPP\") yang " -"dipasang. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o Jenis Media=... # contoh: \"Kelutsinaran\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:157 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Sumber kertas:</b> Memilih dulang sumber kertas untuk kertas cetakan " -"dari menu jatuh bawah. " -"<p>Senarai pilihan yang tepat bergantung pada pemacu pencetak (\"PPP\") yang " -"dipasang. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS.:</em> " -"<pre> -o SlotInput=... # contoh: \"Rendah\" atau\"KapasitiBesar\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:170 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Orientasi Imej:</b> Orientasi imej halaman yang dicetak pada kertas " -"dikawal oleh butang radio. Menurut piawai, orientasinya ialah <em>Potret</em> " -"<p>Anda boleh pilih 4 alternatif: " -"<ul> " -"<li> <b>Potret.</b>.Potret adalah seting piawai </li> " -"<li> <b>Lanskap.</b> </li> " -"<li> <b>Lanskap Terbalik.</b> Lanskap Terbalik mencetak imej terbalik atas ke " -"bawah</li> " -"<li> <b>Potret Terbalik.</b> Potret Terbalik mencetak imej terbalik atas ke " -"bawah.</li> </ul> Ikon berubah mengikut pilihan anda.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o orientasi-diminta=... # contoh: \"lanskap\" atau\"potret " -"terbalik\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:191 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Cetakan Dupleks:</b> Kawalan ini mungkin tidak jelas jika pencetak anda " -"tidak menyokong <em>cetakan dupleks</em> (iaitu mencetak di kedua-dua belah " -"helaian). Kawalan ini aktif jika pencetak anda menyokong cetakan dupleks. " -"<p> Anda boleh pilih dari 3 alternatif: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>Tiada.</b> Ini mencetak setiap halaman kerja pada satu permukaan " -"helaian sahaja. </li> " -"<li> <b>Sebelah Panjang.</b> Ini mencetak kerja pada kedua-dua belah helaian " -"kertas. Ia mencetak kerja dengan sebelah belakang mempunyai orientasi seperti " -"di sebelah hadapan jika kertas diselak di bahagian hujung panjang kertas " -"(Sebahagian pemacu pencetak menamainya mod <em>dupleks-tak-berguling</em>" -"). </li> " -"<li> <b>Sebelah Pendek.</b> Ini mencetak kerja di kedua-dua belah helaian " -"kertas. Ia mencetak dengan sebelah belakang mempunyai orientasi terbalik " -"berbanding sebelah hadapan jika kertas diselak pada hujung panjang, tetapi " -"orientasi yang sama jika diselak di hujung pendek (Sebahagian pemacu pencetak " -"menamai mod ini <em>dupleks-berguling</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " -":</em> " -"<pre> -o dupleks=... # contoh: \"berguling\" " -"atau\"hujung-pendek-dua-sebelah\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:217 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Halaman Kain Rentang:</b> Memilih kain rentang untuk mencetak satu atau " -"dua helaian khas kertas sebelum atau selepas kerja utama.</p> " -"<p>Kain rentang boleh mempunyai beberapa maklumat kerja, seperti nama pengguna, " -"waktu cetakan, judul kerja dan banyak lagi. </p> " -"<p>Halaman kain rentang berguna untuk lebih mudah mengasingkan kerja berlainan, " -"terutamanya dalam persekitaran berbilang pengguna.</p> " -"<p><em><b>Panduan:</em></b> Anda boleh mereka bentuk halaman kain rentang " -"sendiri. Untuk memanfaatkannya, letakkan fail kain rentang ke dalam direktori " -"<em>kain rentang</em> CUPS piawai (Ini biasanya <em>" -"\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Kain rentang lazim anda mesti mempunyai salah " -"satu format boleh cetak yang disokong. Format yang disokong ialah teks ASCII, " -"PostScript, PDF dan semua format imej seperti PNG, JPEG atau GIF. Halaman " -"kain rentang yang telah ditambah akan muncul dalam menu lepas jatuh selepas " -"CUPS dimulakan semula. </p> " -"<p>CUPS didatangkan dengan pilihan halaman kain rentang. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan pengguna kuasa:</b> Elemen KDEPrint GUI ini padan " -"dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:</em> " -"<pre> -o lembaran kerja=... # contoh: \"standard\" or \"rahsia besar\" " -" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:239 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Halaman setiap Helaian:</b> Anda boleh memilih untuk mencetak lebih dari " -"satu halaman di atas satu helaian kertas. Adakalanya ini berguna untuk " -"penjimatan kertas. </p> " -"<p><b>Perhatian 1:</b>skala imej halaman dikurangkan bergantung sama ada ingin " -"mencetak 2 atau 4 empat halaman setiap helaian. Imej halaman tidak diskalakan " -"jika anda mencetak 1 halaman setiap helaian (seting piawai.). " -"<p><b>Perhatian 2:</b> Jika anda memilih berbilang halaman per helaian di sini, " -"penskalaan dan susunan semula dilakukan oleh sistem cetakan anda. Perlu " -"disedari, bahawa sebahagian pencetak dengan sendiri boleh mencetak berbilang " -"halaman dalam satu helaian. Dalam keadaan ini, anda akan menemui opsyen " -"tersebut dalam seting pemacu. Berhati-hati: jika anda mengaktifkan berbilang " -"halaman setiap helaian di kedua-dua tempat, hasil cetakan tidak akan menjadi " -"seperti yang dikehendaki. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " -":</em> " -"<pre> -o nombor-atas=... # contoh: \"2\" atau \"4\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Sa&iz Halaman:" - -#: kpgeneralpage.cpp:267 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "&Jenis kertas:" - -#: kpgeneralpage.cpp:271 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "&Sumber kertas:" - -#: kpgeneralpage.cpp:291 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Cetakan Dupleks" - -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Halaman setiap Helaian" - -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Potret" - -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Lanskap" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Lanskap &terbalik" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Potret &terbalik" - -#: kpgeneralpage.cpp:308 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Tiada" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Hujung &panjang" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Sebela&h pendek" - -#: kpgeneralpage.cpp:322 -msgid "S&tart:" -msgstr "&Mula:" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "En&d:" -msgstr "&Tamat:" - -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(baris %1): " - -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Nilai:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Nilai rentetan:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Tiada opsyen dipilih" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Konfigurasi %1" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(menolak kerja)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(menerima kerja)" - -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Pemindahan fail gagal." - -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Penamatan proses abnormal (<b>%1</b>)." - -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: pelaksanaan gagal dengan mesej:<p>%2</p>" - -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"Beberapa fail yang hendak dicetak tidak dapat dibaca oleh daemon cetakan KDE. " -"Ini mungkin berlaku jika anda cuba mencetak sebagai pengguna lain dalam tempat " -"yang dilog masuk. Untuk meneruskan cetakan, anda perlu memberikan kata laluan " -"root." - -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Berikan Kata Laluan root" - -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Status Cetakan - %1" - -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Sistem cetakan" - -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Pengesahan gagal (nama pengguna=%1)" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&TandaHalaman" - -#: kpcopiespage.cpp:46 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Pilihan Halaman</b></p> " -"<p>Di sini anda boleh mengawal jika ingin mencetak pilihan bahagian tertentu " -"sahaja dari keseluruhan halaman dari dokumen lengkap. </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:51 -msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Semua Halaman:</b> Pilih \"Semua\" untuk mencetak dokumen lengkap. Oleh " -"sebab ini adalah piawai, ia adalah prapilih. </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:55 -msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Halaman semasa:</b> Pilih <em>\"Semasa \"</em> " -"jika anda ingin mencetak halaman yang masa ini dapat dilihat dalam aplikasi KDE " -"anda.</p> " -"<p><b>Perhatian:</b> medan ini akan dinyahaktif jika anda mencetak dari " -"aplikasi bukan KDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini KDEPrint " -"tiada cara untuk menentukan halaman dokumen yang mana satu sedang dipapar.</p>" -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:60 -msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Julat halaman:</b> Pilih satu \"Julat Halaman\" untuk memilih subset " -"halaman dokumen lengkap untuk dicetak. Format ialah <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Contoh:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"akan mencetak halaman 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 dokumen anda.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " -":</em> " -"<pre> -o julat halaman=... # contoh: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:74 -msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Set halaman:</b> " -"<p>Pilih <em>\"Semua Halaman\"</em>, <em>\"Halaman Genap\"</em> atau <em>" -"\"Halaman Ganjil\"</em> jika anda ingin mencetak pilihan halaman yang padan " -"dengan item tersebut. Piawai adalah <em>\"Semua Halaman\"</em>.</p> " -"<p><b>Perhatian:</b> Jika anda menggabungkan satu pilihan <em>" -"\"Julat Halaman\"</em> dengan satu <em>\"Set Halaman\"</em> <em>\"Ganjil\"</em> " -"atau <em>\"Genap\"</em>, anda hanya akan mendapat halaman genap atau ganjil " -"dari julat halaman yang mula-mula dipilih. Ini berguna jika anda menggenapkan " -"atau mengganjilkan halaman dari julat halaman yang mula-mula dipilih. Ini " -"berguna jika anda ingin mencetak julat halaman dupleks pada pencetak " -"simpleks-sahaja. Dalam keadaan ini, anda boleh menyuap kertas ke dalam pencetak " -"dua kali; dalam suapan pertama, pilih \"Ganjil\" atau \"Genap\" (bergantung " -"pada model pencetak), dalam suapan kedua, pilih opsyen lain. Anda mungkin perlu " -"<em>\"Terbalikkan\"</em> output dalam salah satu suapan (bergantung pada model " -"pencetak).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " -":</em> " -"<pre> -o halaman-set=... # contoh: \"ganjil\" or \"genap\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Seting output:</b> Di sini anda boleh menentukan bilangan salinan, " -"susunan output dan mod kumpul semak bagi halaman kerja cetakan anda. " -"(Perhatikan bahawa, bilangan maksimum salinan cetakan yang dibenarkan mungkin " -"dihadkan oleh subsistem cetakan anda.)</p> " -"<p>Seting 'Salinan' dipiawaikan kepada 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o salinan=... # contoh: \"5\" atau \"42\" " -"<br> -o susunan output=... # contoh: \"terbalik\" " -"<br> -o Susun semak=... # contoh: \"betul\" atau \"salah\" " -"</pre> </p> .</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:115 -msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Bilangan Salinan:</b> Tentukan bilangan salinan yang diminta di sini. " -"Anda boleh menambah atau mengurangkan bilangan salinan yang dicetak dengan " -"mengklik anak panah ke atas dan ke bawah. Anda juga boleh menaip nombor " -"bilangan terus ke dalam kotak.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o salinan=... # contoh: \"5\" atau \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:128 -msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Salinan Susun Semak</b> " -"<p>Jika kotak semakan <em>\"Susun Semak\"</em> diaktifkan (piawai), susunan " -"output berbilang salinan dokumen berbilang halaman adalah \"1-2-3-..., " -"1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> " -"<p>Jika kotak semakan <em>\"Susun Semak\"</em> dinyahaktifkan, susunan output " -"berbilang salinan dokumen berbilang halaman adalah \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o Susun Semak=... # contoh: \"benar\" atau \"palsu\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Susunan Terbalik</b> " -"<p>Jika kotak semak <em>\"Terbalik\"</em> diaktifkan, susunan output untuk " -"salinan dokumen berbilang halaman adalah \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", " -"jika anda juga telah <em>men</em>aktifkan <em>\"Kumpul Semak\"</em> " -"pada masa yang sama (kes penggunaan biasa).</p> " -"<p>Jika kotak semak <em>\"Terbalikkan\"</em> diaktifkan, susunan output untuk " -"berbilang salinan dokumen berbilang halaman adalah \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", jika anda <em>me</em>nyahaktifan kotak semak <em>" -"\"Kumpul Semak\"</em> pada masa yang sama. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o tertib output=... # contoh: \"terbalikkan\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "&Salinan" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Pilihan halaman" - -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Semua" - -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "&Semasa" - -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "&Julat" - -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" -msgstr "" -"<p>Masukkan halaman atau kumpulan halaman untuk dicetak, dipisahkan dengan " -"tanda koma (1,2-5,8).</p>" - -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Seting output" - -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Kumpul Semak" - -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "&Terbalik" - -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "&Salinan" - -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Semua halaman" - -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Halaman Ganjil" - -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Halaman Genap" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "&Set Halaman:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Halaman" - -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Teruskan juga mencetak?" - -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Prapapar Cetakan" - -#: kprintpreview.cpp:275 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Program prapapar %1 tidak ditemui. Pastikan program telah dipasang dengan betul " -"dan terletak dalam direktori yang termasuk dalam variabel persekitaran PATH." - -#: kprintpreview.cpp:300 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Prapapar gagal: Kedua-dua pemapar KDE PostScript dalaman (KGhostView) dan " -"pemapar PostScript luaran tidak ditemui." - -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Prapapar gagal: KDE tidak dapat mencari sebarang aplikasi untuk prapapar fail " -"jenis %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Prapapar gagal: tidak dapat memulakan program %1." - -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Anda ingin meneruskan cetakan?" - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>Ralat memuatkan %1. Diagnostiknya ialah:<p>%2</p></qt>" - -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Beberapa pilihan yang dipilih berkonflik. Anda mesti selesaikan konflik ini " -"sebelum meneruskan. Lihat tab <b>Tetapan Pemandu</b> " -"untuk maklumat terperinci.</qt>" - -#: posterpreview.cpp:115 -msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " -"available at http://printing.kde.org/downloads/." -msgstr "" -"Prapapar poster tidak ada. <b>Poster</b> boleh laksana tidak dipasang dengan " -"betul, atau anda tidak mempunyai versi yang diperlukan; terdapat " -"dihttp://printing.kde.org/downloads/." - -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Konfigurasi Pencetak" - -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Tiada opsyen boleh konfigur untuk pencetak tersebut." - -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Tiada prapaparan" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Fail" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Jidar Atas</b></p>. " -"<p>Kotak putar/medan edit teks ini membenarkan anda mengawal jidar atas hasil " -"cetakan jika aplikasi cetakan tidak mentakrifkan jidarnya secara dalaman. </p> " -"<p>Seting ini berfungsi contohnya untuk cetakan fail teks ASCII, atau untuk " -"cetakan KMail dan Konqueror. </p> " -"<p><b>Perhatian:</b></p>Seting jidar ini tidak dicadangkan untuk cetakan " -"KOffice atau OpenOffice.org, kerana aplikasi tersebut (atau pengguna mereka) " -"diharapkan boleh melakukannya sendiri. Ia juga tidak berfungsi untuk fail " -"PostScript atau PDF, yang kebanyakannya mempunyai jidar yang dikodkeraskan " -"secara dalaman.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " -":</em> " -"<pre> -o halaman-atas=... # gunakan nilai dari \"0\" atau yang lebih " -"tinggi. \"72\" sama dengan 1 inci. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Jidar bawah</b></p>. " -"<p>Kotak putar/medan edit teks membolehkan anda mengawal jidar bawah hasil " -"cetakan jika aplikasi cetakan tidak mentakrifkan jidarnya secara dalaman. </p> " -"<p>Seting ini berfungsi,contohnya untuk cetakan fail teks ASCII, atau untuk " -"cetakan dari KMail dan Konqueror. </p> " -"<p><b>Perhatian:</b></p>seting jidar ini tidak dirancang untuk cetakan KOffice " -"atau OpenOffice.org, kerana aplikasi ini (atau penggunanya) diharap boleh " -"melakukannya sendiri. Ia juga tidak berfungsi untuk fail PostScript atau PDF, " -"yang biasanya mempunyai jidar yang dikodkeraskan secara dalaman.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o halaman bawah=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. " -"\"72\" sama dengan 1 inci. </pre> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Jidar Kiri</b></p>. " -"<p>Kotak putar/medan edit teks membolehkan anda mengawal jidar kiri hasil " -"cetakan jika aplikasi cetakan tidak mentakrifkan jidarnya secara dalaman. </p> " -"<p>Seting ini berfungsi untuk contohnya, cetakan fail teks ASCII, atau untuk " -"cetakan KMail dan Konqueror. </p> " -"<p><b>Perhatian:</b></p>seting jidar ini tidak dirancang untuk cetakan KOffice " -"atau OpenOffice.org, kerana aplikasi ini (atau penggunanya) diharap boleh " -"melakukannya sendiri. Ia juga tidak berfungsi untuk fail PostScript atau PDF, " -"yang dalam banyak keadaan jidarnya dikodkeraskan secara dalaman.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o halaman kiri=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih tinggi. " -"\"72\" sama dengan 1 inci. </pre> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Jidar kanan</b></p>. " -"<p>Kotak putar/medan edit teks membolehkan anda mengawal jidar kanan hasil " -"cetakan jika aplikasi cetakan tidak mentakrifkan jidarnya secara dalaman. </p> " -"<p>Seting ini berfungsi, contohnya untuk cetakan fail teks ASCII, atau untuk " -"cetakan KMail dan Konqueror. </p> " -"<p><b>Perhatian:</b></p>Seting jidar ini tidak dirancang untuk cetakan KOffice " -"atau OpenOffice.org, kerana aplikasi ini (atau penggunanya) diharap boleh " -"melakukannya sendiri. Ia juga tidak berfungsi untuk fail PostScript atau PDF, " -"yang dalam banyak keadaan jidarnya dikodkeraskan secara dalaman.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o halaman kanan=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. " -"\"72\" sama dengan 1 inci.</pre></qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tukar Unit Sukatan<b></p>. " -"<p>Anda boleh mengubah unit sukatan untuk jidar halaman di sini. Pilih dari " -"Milimeter, Sentimeter, Inci atau Piksel (1 piksel == 1/72 inci). </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Kotak semak Jidar Kebiasaan</b></p>. " -"<p>Aktifkan kotak semak ini jika anda ingin mengubah suai jidar hasil cetakan. " -"<p>Anda boleh mengubah seting jidar dalam 4 cara: " -"<ul> " -"<li>Edit medan teks. </li> " -"<li>Klik anak panah kotak putaran. </li> " -"<li>Skrol reroda tetikus. </li> " -"<li>Seret jidar dalam bingkai prapapar dengan tetikus. </li> </ul> <b>" -"Perhatian:</b> Seting jidar tidak berfungsi jika anda muatkan fail seperti " -"kebanyakan PDF atau PostScript terus ke dalam pencetak, yang jidar cetakannya " -"dikodkeraskan secara dalaman. Bagaimanapun, ia berfungsi untuk semua fail teks " -"ASCII. Ia mungkin juga tidak befungsi dengan aplikasi bukan KDE yang gagal " -"menggunakan sepenuhnya kemudahan bingkai kerja KDEPrint, seperti " -"OpenOffice.org. </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Seret-Jidar-anda\" </p>. " -"<p>Gunakan tetikus untuk menyeret dan mengeset setiap jidar pada tetingkap " -"prapapar kecil ini. </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Gunakan jidar kebiasaan" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Atas:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Bawah:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Kiri" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Kanan:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Piksel (1/72nd in)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Inci(in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Sentimeter (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimeter (mm)" - -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" - -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Anda akan mengeset psueopencetak sebagai piawai peribadi. Seting ini khusus " -"untuk KDE dan tidak akan terdapat di luar aplikasi KDE. Perhatikan bahawa ini " -"akan hanya membuat pencetak peribadi anda sebagai tak ditakrif untuk aplikasi " -"bukan KDEdan tidak sepatutnya menghalang anda daripada mencetak secara normal. " -"Anda pasti untuk setkan <b>%1</b> sebagai piawai peribadi anda?</qt>" - -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " -"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " -"at <a " -"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" -"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " -"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Cetak Poster</b> (aktifkankan atau nyahaktifkan). " -"<p>Jika anda aktifkan opsyen ini, anda boleh mencetak poster dengan saiz " -"berlainan. Cetakan akan berlaku dalam bentuk <em>'jubin'</em> " -"yang dicetak atas saiz kertas yang lebih kecil, yang kemudiannya boleh " -"dicantumkan. <em>Jika anda aktifkankan opsyen ini di sini, <em>" -"penapis 'Cetakan Poster' </em> akan di automuatkan dalam tab 'Penapis' dialog " -"ini. </p> " -"<p>Tab ini hanya kelihatan jika kemudahan luar <em>'poster'</em> " -"ditemui oleh KDEPrint dalam sistem anda. [<em>'poster'</em> " -"adalah kemudahan baris arahan yang membolehkan anda menukar fail PostScript " -"kepada cetakan jubin yang membenarkan rupa lebih saiz jubin yang " -"dicantum-cantumkan.] </p> " -"<p><b>Perhatian:</b> Versi piawai 'poster' tidak akan berfungsi. Sistem anda " -"mesti menggunakan versi 'poster' tampungan. Minta vendor sistem operasi " -"sediakan versi tampungan 'poster' jika dia belum berbuat demikian </p> " -"<p><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> Versi tampal 'poster' boleh " -"didapatkan dari laman web <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint </a> " -"di <a " -"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" -"a>. Pautan terus ke bola tar sumber tampungan adalah <a " -"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Widget Pilihan Jubin</b> " -"<p>Elemen GUI ini <em>bukan untuk paparan</em> pilihan anda: ia juga " -"membolehkan anda memilih secara interaktif jubin yang ingin dicetak </p> " -"<p><b>Panduan</b> " -"<ul> " -"<li>Klik mana-mana jubin untuk memilihnya untuk cetakan</li> " -"<li>Untuk memilih berbilang jubin untuk dicetak sekali gus, <em>" -"'shift-klik'</em> atas jubin ('shift-klik' bermaksud: tekan kekunci- [SHIFT] " -"pada papan kekunci dan klik tetikus dengan kekunci - [SHIFT] terus ditekan.) " -"<em>Perhatikan</em> bahawa tertib klik juga signifikan kepada tertib cetakan " -"jubin berlainan </li> </ul> <b>Perhatian 1:</b> Tertib pilihan (dan tertib " -"cetakan jubin) ditunjukkan oleh kandungan medan teks di bawah, dilabel " -"sebagai <em>'Halaman jubin (akan dicetak):'</em>" -"<p> <b>Perhatian 2:</b> Secara piawai, tiada jubin dipilih. Sebelum boleh " -"mencetak (sebahagian) poster anda, anda mesti memilih sekurang-kurangnya satu " -"jubin. </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Saiz Poster</b> " -"<p>Memilih saiz poster yang anda mahu dari senarai lepas jatuh. </p> " -"Saiz yang ada ialah semua saiz kertas piawai hingga 'A0'. [A0 sama saiz dengan " -"16 helaian A4, atau '84sm x 118.2sm'.] </p> " -"<p><b>Pemberitahuan</b>, bagaimana tetingkap kecil di bawah berubah dengan " -"perubahan saiz poster. Ia menunjukkan bilangan jubin yang diperlukan untuk " -"cetakan membuat poster dengan saiz kertas yang dipilih. </p> " -"<p><b>Petunjuk:</b> Tetingkap prapapar kecil di bawah bukan suatu ikon pasif. " -"Anda boleh memilihnya untuk cetakan dengan mengklik pada jubin individu. Untuk " -"memilih berbilang jubin untuk dicetak segera, anda perlu <em>'shift-klik'</em> " -"pada jubin ('shift-klik' bermakna: tekan kekunci [SHIFT] papan kekunci dan klik " -"tetikus - kedua-duanya ditekan serentak.) Tertib mengklik sangat mempengaruhi " -"tertib cetakan di jubin berlainan. Tertib pilihan anda (dan untuk jubin " -"dicetak) ditunjukkan oleh kandungan medan teks berlabel <em>" -"'Laman jubin (untuk dicetak):'</em>" -"<p> <b>Perhatian:</b> Menurut piawai, tiada jubin yang dipilih. Sebelum anda " -"boleh mencetak (sebahagian) poster, anda mesti memilih sekurang-kurangnya satu " -"jubin. </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:108 -msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Saiz kertas</b> " -"<p>Medan ini menunjukkan saiz kertas jubin poster tempat cetakan dibuat. Untuk " -"memilih saiz kertas yang berbeza untuk jubin poster, pergi ke tab 'Umum' dialog " -"ini dan pilih satu dari pada senarai lepas jatuh. </p> " -"Saiz yang boleh didapatkan adalah kebanyakan saiz piawai kertas yang disokong " -"oleh pencetak. Saiz kertas yang disokong oleh pencetak dibaca dari maklumat " -"pemacu (seperti yang dibentangkan dalam <em>'PPP'</em>" -", iaitu fail huraian pencetak). <em>Ambil perhatian bahawa 'Saiz kertas' yang " -"dipilih mungkin tidak disokong oleh 'poster' (contoh: 'HalfLetter') dalam masa " -"yang sama ia disokong oleh pencetak.</em> Jika anda berhadapan dengan masalah " -"ini, gunakan sahaja Saiz Kertas lain yang disokong, seperti 'A4' atau " -"'Letter'. " -"<p><b>Pemberitahuan</b>, bagaimana tetingkap prapapar kecil berubah bersama " -"perubahan saiz kertas. Ini menunjukkan bilangan jubin yang perlu dicetak untuk " -"membuat poster, dengan kertas yang dipilih dan saiz poster yang diberi.</p> " -"<p><b>Petunjuk:</b> Tetingkap prapapar kecil di bawah bukan suatu ikon pasif. " -"Anda boleh memilihnya untuk cetakan dengan mengklik pada jubin individu. Untuk " -"memilih jubin berbilang untuk dicetak segera, anda perlu <em>'shift-klik'</em> " -"pada jubin ('shift-klik' bermakna: tekan kunci [SHIFT] pada papan kekunci dan " -"dalam masa yang sama klik tetikus - kedua-duanya ditekan serentak.) Tertib klik " -"sangat memberi kesan kepada tertib cetakan pada jubin berlainan. Tertib pilihan " -"(dan untuk fail yang dicetak) ditunjukkan oleh kandungan medan teks berlabel " -"<em>'Laman jubin (untuk dicetak):'</em>" -"<p> <b>Nota:</b> Tiada jubin piawai yang dipilih. Sebelum boleh mencetak " -"(sebahagian daripada ) poster, anda mesti pilih sekurang-kurangnya satu jubin. " -"</p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pilihan Jidar Potong</b> " -"<p>Peleret dan kotak putar membolehkan anda menentukan <em>'jidar potong'</em> " -"yang akan dicetak ke atas setiap jubin poster untuk membantu anda memotong " -"kepingan seperti diperlukan. </p> " -"<p><b>Perhatikan</b>, bagaimana tetingkap paparan kecil di atas berubah bersama " -"perubahan jidar potong. Ia menunjukkan kepada anda berapa banyak ruang yang " -"diambil oleh jidar potong dari setiap jubin. " -"<p><b>Perhatikan</b>, bahawa jidar potong anda perlu setara atau lebih besar " -"daripada jidar yang digunakan oleh pencetak. Kemampuan pencetak diterangkan " -"dalam kata kunci <em>'ImageableArea''</em> pemacu fail PPP. </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:143 -msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Tertib dan bilangan halaman jubin yang akan dicetak</b> " -"<p>Medan ini memapar dan mengeset jubin individu yang akan dicetak, dan juga " -"tertib hasil cetakan mereka. </p> Anda boleh memfailkan medan dengan 2 kaedah " -"berbeza: " -"<ul> " -"<li>Gunakan prapaparan thumbnail interaktif di atas dan 'klik-[SHIFT]' atas " -"jubin. </li> " -"<li>Atau edit medan teks ini sewajarnya. </li> </ul> " -"<p>Apabila mengedit medan, anda boleh gunakan sintaks '3-7', bukannya sintaks " -"'3,4,5,6,7' . </p> " -"<p><b>Contoh:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Poster" - -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "&Cetak poster" - -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Saiz Poste&r" - -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Saiz media:" - -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Saiz &cetakan:" - -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Potong jidar (% media):" - -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Halaman &jubin (hendak dicetak):" - -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Paut/nyahpautkan poster dan saiz cetakan" - -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Tidak diketahui" - -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Salah satu arahan syarat objek tidak dipenuhi." - -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Arahan ini tidak mengandungi tag %1 yang diperlukan." - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksport..." - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Tambah butang Penapis</b> " -"<p>Butang ini memanggil satu dialog kecil yang membolehkan anda memilih penapis " -"di sini. </p> " -"<p><b>Perhatian 1:</b> Anda boleh rantaikan penapis berlainan selagi anda pasti " -" bahawa outputnya sesuai dengan input yang seterusnya. (KDEPrint menyemak " -"rantai penapis dan akan memberikan amaran kepada anda jika anda gagal " -"melakukannya.</p> " -"<p><b>Perhatian 2:</b> Penapis yang anda takrifkan di sini boleh digunakan oleh " -"fail kerja anda <em><b>sebelum</b></em> ia dibawa menghilir ke penspul dan " -"subsistem cetakan (cth: CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Butang Buang Penapis </b> " -"<p>Butang ini membuang penapis yang ditonjolkan dari senarai penapis. </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Butang Alih Penapis Ke Atas</b> " -"<p>Butang ini mengalihkan penapis yang ditonjolkan ke atas dalam senarai " -"penapis, ke arah hadapan rantai penapis.</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Butang Alih Penapis Ke Bawah</b> " -"<p>Butang ini mengalihkan penapis yang ditonjolkan ke bawah dalam senarai " -"penapis ke arah hujung rantai penapisan.</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Butang Konfigur Penapis</b> " -"<p>Butang ini membolehkan anda mengkonfigur penapis yang ditonjolkan masa ini. " -"Ia membuka dialog berasingan. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Anak Tetingkap Maklumat Penapis</b> " -"<p>Medan ini memaparkan beberapa maklumat umum tentang penapis yang dipilih. " -"Antaranya adalah: " -"<ul> " -"<li>nama <em>penapis</em> (seperti yang dipaparkan dalam antara muka pengguna " -"KDEPrint); </li> " -"<li>keperluan <em>penapis</em> (program luar yang perlu hadir dan boleh " -"dilaksanakan pada sistem ini); </li> " -"<li>format <em>input penapis</em> (dalam bentuk tunggal atau berbilang <em>" -"jenis MIME </em> yang diterima oleh penapis); </li> " -"<li>format <em>output penapis</em> (dalam bentuk <em>jenis MIME </em> " -"yang dijanakan oleh penapis); </li> " -"<li>lebih kurang teks berjela-jela yang menerangkan operasi penapis.</li> </ul> " -"</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Rantai Tapisan</b> (jika diaktifkan, ia dijalankan <em>sebelum</em> " -"penyerahan kerja sebenar kepada sistem cetakan) " -"<p>Medan ini memaparkan penapis semasa yang dipilih untuk bertindak sebagai " -"'prapenapis' KDEPrint. Prapenapis memproses fail cetakan <em>sebelum</em>" -"ia dihantar menghilir ke subsistem cetakan sebenar. </p> " -"<p>Senarai yang dipaparkan dalam medan ini mungkin kosong (piawai). </p> " -"<p>Prapenapis bertindak terhadap kerja cetakan supaya ia disenaraikan (dari " -"atas ke bawah). Ini dilakukan dengan bertindak sebagai <em>rantai tapisan</em> " -"yang output satu penapis bertindak sebagai input kepada yang seterusnya. " -"Menyusun penapis dalam tertib yang salah akan menyebabkan kegagalan rantai " -"tapisan. Contohnya: jika fail anda adalah teks ASCII, dan anda ingin output " -"diproses oleh penapis 'Setiap Helaian Berbilang Laman', penapis pertama " -"mestilah yang memproses ASCII ke dalam PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint boleh menggunakan <em>sebarang</em> program tapisan luar yang anda " -"dapati akan bermanfaat melalui antara muka ini. </p> " -"<p>KDEPrint menghantar satu pilihan penapis biasa yang di prakonfigur dengan " -"sokongan. Bagaimanapun, penapis-penapis ini perlu dipasang bebas dari " -"KDEPrint. Prapenapis ini berfungsi <em>untuk semua</em> " -"subsistem cetakan yang disokong oleh KDEPrint (seperti CUPS, LPRng dan LPD), " -"kerana ia tidak terikat dengannya.</p> ." -"<p> Antara penapis yang diprakonfigur dihantar dengan KDEPrint adalah: </p> " -"<ul> " -"<li>penapis <em>penskripan teks</em> </li> " -"<li>penapis <em>Helaian Berbilang Halaman</em </li> " -"<li>Penukar <em>PostScript ke PDF </em>.</li> " -"<li>Penapis <em>Pilihan Halaman/Tertib </em>.</li> " -"<li>Penapis <em>Cetakan Poster </em></li> " -"<li>dan beberapa yang lain.</li> </ul> Untuk menyisipkan penapis ke dalam " -"senarai ini, klik ikon<em>corong</em> (teratas pada ikon kanan kumpulan lajur) " -"dan teruskan. </p> " -"<p>Klik elemen lain dialog ini untuk mengetahui lebih lanjut tentang prapenapis " -"KDEPrint.</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Penapis" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Tambah penapis" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Keluarkan penapis" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Alihkan penapis ke atas" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Alihkan penapis ke bawah" - -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Konfigurkan penapis" - -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Ralat Dalaman: tidak dapat memuatkan penapis." - -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>Rantai penapis salah. Format output bagi sekurang-kurangnya satu penapis " -"tidak disokong oleh pengikutnya. Lihat tab<b>Penapis</b> " -"untuk maklumat lanjut.</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Input" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pilihan mod warna:</b> Anda boleh memilih antara 2 opsyen: " -"<ul>" -"<li><b>Warna</b> dan</li> " -"<li><b>Skala Kelabu</b></li></ul> <b>Perhatian:</b> " -"Medan pilihan ini mungkin dikelabukan dan menjadi tak aktif. Ini berlaku jika " -"KDEPrint tidak dapat memperoleh semula maklumat yang cukup tentang fail cetakan " -"anda. Dalam kes ini, maklumat warna atau skala kelabu terbenam bagi fail " -"cetakan anda, dan pengendalian piawai pencetak menjadi syarat. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pilihan saiz halaman:</b> Pilih saiz kertas untuk dicetak pada menu " -"lepas jatuh. " -"<p>Senarai tepat pilihan bergantung kepada pemacu pencetak (\"PPP\") yang telah " -"dipasang. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pilihan halaman setiap helaian:</b> Anda boleh memilih lebih " -"daripada satu halaman ke setiap helaian kertas. Kadang-kadang ini bermanfaat " -"untuk penjimatan kertas. " -"<p><b>Perhatian 1:</b>Penskalaan imej halaman dikurangkan bergantung pada " -"cetakan 2 atau 4 halaman setiap helaian. Penskalaan imej halaman tidak berubah " -"jika anda mencetak 1 halaman setiap helaian (seting piawai.). " -"<p><b>Perhatian 2:</b> Jika anda memilih berbilang halaman setiap helaian di " -"sini, penskalaan dan penyusunan semula dilakukan oleh sistem cetakan anda. " -"<p><b>Perhatian 3, berhubung dengan \"Lain-lain\":</b> " -"Sebenarnya anda tidak boleh memilih <em>Lain-lain</em> " -"sebagai bilangan halaman cetakan pada satu helaian.\"Lain-lain\" di semak tanda " -"di sini untuk maklumat sahaja. " -"<p>Untuk memilih 8, 9, 16 atau bilangan lain halaman setiap helaian: " -"<ul> " -"<li> pergi ke tab dengan baris tajuk \"Penapis\"</li> " -"<li> aktifkan penapis <em>Helaian Berbilang Halaman </em> </li> " -"<li> dan konfigurkan ia (butang paling bawah di kanan tab \"Penapis\" ). </li> " -"</ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pilihan orientasi imej:</b> Orientasi imej halaman tercetak di atas " -"kertas dikawal oleh butang radio. Menurut piawai, orientasi adalah <em>" -"Potret</em> " -"<p>Anda boleh pilih 2 alternatif: " -"<ul> " -"<li> <b>Potret.</b>.Potret adalah seting piawai. </li> " -"<li> <b>Lanskap.</b> </li> </ul> Ikon berubah mengikut pilihan anda. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Cetak Format" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mod warna" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Warna" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Skala kelabu" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Lain-lain" |