summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/kdepim/kalarm.po3758
1 files changed, 0 insertions, 3758 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ms/messages/kdepim/kalarm.po
deleted file mode 100644
index 377da6e71f9..00000000000
--- a/tde-i18n-ms/messages/kdepim/kalarm.po
+++ /dev/null
@@ -1,3758 +0,0 @@
-# Malay translation.
-# MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mimos\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-06 11:21+0800\n"
-"Last-Translator: junetazawawi <junetazawawi@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: fontcolour.h:42
-msgid "Requested font"
-msgstr "Fon diminta"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "MIMOS"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "opensource@mimos.my"
-
-#: alarmcalendar.cpp:115
-msgid "%1: file name not permitted: %2"
-msgstr "%1: nama fail tidak diizinkan: %2"
-
-#: alarmcalendar.cpp:136
-msgid "%1, %2: file names must be different"
-msgstr "%1, %2: nama fail mesti berbeza"
-
-#: alarmcalendar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Invalid calendar file name: %1"
-msgstr "Nama fail kalendar tidak sah: %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tidak dapat membuka kalendar:\n"
-"%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:341
-msgid ""
-"Error loading calendar:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Please fix or delete the file."
-msgstr ""
-"Ralat semasa membuka kalendar:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Baiki atau hapuskan fail."
-
-#: alarmcalendar.cpp:386
-msgid ""
-"Failed to save calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Gagal menyimpan kalendar ke\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:395
-msgid ""
-"Cannot upload calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Tidak dapat memuat naik kalendar ke\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Calendar Files"
-msgstr "URL fail kalendar"
-
-#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr ""
-"Tidak dapat memuat naik kalendar ke\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot download calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tidak dapat membuka kalendar:\n"
-"%1"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid ""
-"_: Brief form of 'At Login'\n"
-"Login"
-msgstr "Log masuk"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid "At login"
-msgstr "Pada log masuk"
-
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Minute\n"
-"%n Minutes"
-msgstr ""
-"_n: 1 Minit\n"
-"%n Minit"
-
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Hour\n"
-"%n Hours"
-msgstr ""
-"_n: 1 Jam\n"
-"%n Jam"
-
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
-msgid ""
-"_: Hours and Minutes\n"
-"%1H %2M"
-msgstr "%1J %2M"
-
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"_n: 1 Hari\n"
-"%n Hari"
-
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Week\n"
-"%n Weeks"
-msgstr ""
-"_n: 1 Minggu\n"
-"%n Minggu"
-
-#: alarmevent.cpp:2098
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Month\n"
-"%n Months"
-msgstr ""
-"_n: 1 Bulan\n"
-"%n Bulan"
-
-#: alarmevent.cpp:2100
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Year\n"
-"%n Years"
-msgstr ""
-"_n: 1 Tahun\n"
-"%n Tahun"
-
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
-msgid "None"
-msgstr "Tiada"
-
-#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
-msgid "Time"
-msgstr "Waktu"
-
-#: alarmlistview.cpp:70
-msgid "Time To"
-msgstr "Waktu Untuk"
-
-#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ulang"
-
-#: alarmlistview.cpp:74
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Mesej, Fail atau Arahan"
-
-#: alarmlistview.cpp:329
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Tarikh terjadual berikutnya dan waktu penggera"
-
-#: alarmlistview.cpp:331
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Berapa lama sehingga cetusan penggera terjadual berikutnya"
-
-#: alarmlistview.cpp:333
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Kekerapan penggera berulang"
-
-#: alarmlistview.cpp:335
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Warna latar belakang mesej penggera"
-
-#: alarmlistview.cpp:337
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Jenis penggera (mesej, fail, arahan atau e-mel)"
-
-#: alarmlistview.cpp:339
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
-msgstr ""
-"Teks mesej penggera, URL fail teks untuk paparan, arahan untuk dilaksanakan "
-"atau baris subjek e-mel"
-
-#: alarmlistview.cpp:340
-msgid "List of scheduled alarms"
-msgstr "Senarai penggera terjadual"
-
-#: alarmlistview.cpp:534
-#, c-format
-msgid ""
-"_: n days\n"
-" %1d "
-msgstr " %1d "
-
-#: alarmlistview.cpp:543
-msgid ""
-"_: hours:minutes\n"
-" %1:%2 "
-msgstr " %1:%2 "
-
-#: alarmlistview.cpp:546
-msgid ""
-"_: days hours:minutes\n"
-" %1d %2:%3 "
-msgstr " %1d %2:%3 "
-
-#: alarmtext.cpp:246
-msgid ""
-"_: Copy-to in email headers\n"
-"Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: alarmtext.cpp:247
-msgid "Date:"
-msgstr "Tarikh:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:47
-msgid "Time from no&w:"
-msgstr "Waktu dari &sekarang:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:50
-msgid ""
-"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-"schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Masukkan berapa lama (dalam jam dan minit) selepas waktu semasa untuk "
-"menjadualkan penggera."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:82
-msgid ""
-"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
-"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
-"first recurrence on or after the entered date/time."
-msgstr ""
-"Untuk pengulangan ringkas, masukkan tarikh/waktu kejadian pertama.\n"
-"Jika pengulangan kejadian dikonfigur, tarikh/waktu mula akan dilaraskan kepada "
-"kejadian pertama pada atau selepas tarikh/waktu yang dimasukkan."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "&Defer to date/time:"
-msgstr "&Tunda ke tarikh/waktu:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "At &date/time:"
-msgstr "Pada &tarikh/waktu:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:98
-msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
-msgstr "Jadualkan semula penggera kepada tarikh dan waktu yang dinyatakan."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:99
-msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
-msgstr "Jadualkan penggera pada tarikh dan waktu yang dinyatakan."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:105
-msgid "Enter the date to schedule the alarm."
-msgstr "Masukkan tarikh untuk menjadualkan penggera"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:116
-msgid "Enter the time to schedule the alarm."
-msgstr "Masukkan waktu untuk menjadualkan penggera"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
-msgid "An&y time"
-msgstr "&Bila-bila masa"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:133
-msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
-msgstr "Jadualkan penggera pada bila-bila masa hari siang "
-
-#: alarmtimewidget.cpp:137
-msgid "Defer for time &interval:"
-msgstr "Tangguhkan untuk &sela masa "
-
-#: alarmtimewidget.cpp:141
-msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr "Jadualkan semula penggera untuk sela masa khusus selepas sekarang."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:142
-msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr ""
-"Jadualkan penggera dari sekarang hingga selepas sela masa yang dinyatakan."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:239
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Tarikh tidak sah"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Waktu tidak sah"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:260
-msgid "Alarm date has already expired"
-msgstr "Tarikh penggera telah luput"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:272
-msgid "Alarm time has already expired"
-msgstr "Waktu penggera telah luput"
-
-#: birthdaydlg.cpp:74
-msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Import Tarikh Lahir dari KAddressBook"
-
-#: birthdaydlg.cpp:85
-msgid "Birthday: "
-msgstr "Tarikh Lahir:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:88
-msgid "Alarm Text"
-msgstr "Teks Penggera"
-
-#: birthdaydlg.cpp:90
-msgid "Pre&fix:"
-msgstr "&Awalan"
-
-#: birthdaydlg.cpp:96
-msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
-msgstr ""
-"Masukkan teks untuk muncul sebelum nama orang dalam mesej penggera, termasuk "
-"sebarang ruang mengekor yang perlu"
-
-#: birthdaydlg.cpp:99
-msgid "S&uffix:"
-msgstr "&Akhiran:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:105
-msgid ""
-"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary leading spaces."
-msgstr ""
-"Masukkan teks untuk muncul selepas nama orang dalam mesej penggera, termasuk "
-"sebarang ruang pendahulu yang perlu."
-
-#: birthdaydlg.cpp:108
-msgid "Select Birthdays"
-msgstr "Pilih Tarikh Lahir"
-
-#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
-#: birthdaydlg.cpp:116
-msgid "Birthday"
-msgstr "Tarikh lahir"
-
-#: birthdaydlg.cpp:119
-msgid ""
-"Select birthdays to set alarms for.\n"
-"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
-"already exist.\n"
-"\n"
-"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
-"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
-msgstr ""
-"Pilih tarikh lahir untuk disetkan penggeranya.\n"
-"Senarai ini memaparkan semua tarikh lahir dalam KAddressBook kecuali yang "
-"telah ada penggera.\n"
-"\n"
-"Anda boleh memilih berbilang tarikh lahir dalam satu masa dengan menyeret "
-"tetikus pada senarai, atau mengklik tetikus sambil menekan Ctrl atau Shift."
-
-#: birthdaydlg.cpp:124
-msgid "Alarm Configuration"
-msgstr "Konfigurasi penggera"
-
-#: birthdaydlg.cpp:140
-msgid "&Reminder"
-msgstr "&Peringatan"
-
-#: birthdaydlg.cpp:141
-msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
-msgstr "Semak untuk paparan peringatan sebelum tarikh lahir"
-
-#: birthdaydlg.cpp:142
-msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
-msgstr ""
-"Masukkan bilangan hari sebelum setiap tarikh lahir untuk memaparkan peringatan. "
-" Ini adalah tambahan kepada penggera yang dipaparkan pada hari lahir tersebut."
-
-#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
-msgid "Special Actions..."
-msgstr "Tindakan Khas..."
-
-#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Pengulangan Ringkas"
-
-#: birthdaydlg.cpp:173
-msgid "Set up an additional alarm repetition"
-msgstr "Setkan pengulangan penggera tambahan"
-
-#: birthdaydlg.cpp:211
-msgid "Error reading address book"
-msgstr "Ralat semasa membaca buku alamat"
-
-#: daemon.cpp:140
-msgid "Alarm daemon not found."
-msgstr "Daemon penggera tidak ditemui."
-
-#: daemon.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
-msgstr ""
-"Penggera akan dinyahaktifkan jika anda hentikan %1.\n"
-"(Ralat pemasangan atau konfigurasi: %2 tidak dapat mengesan %3 yang boleh "
-"laksana.)"
-
-#: daemon.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
-"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
-msgstr ""
-"Penggera akan dinyahaktifkan jika anda hentikan %1.\n"
-"(Ralat pemasangan atau konfigurasi: %2 tidak dapat mengesan %3 yang boleh "
-"laksana.)"
-
-#: daemon.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Tidak dapat mengaktifkan penggera:\n"
-"Gagal mendaftar dengan Daemon Penggera (%1)"
-
-#: daemon.cpp:307
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Tidak dapat mengaktifkan penggera:\n"
-"Gagal memulakan Daemon Penggera(%1)"
-
-#: daemon.cpp:727
-msgid "Enable &Alarms"
-msgstr "Aktifkan &Penggera"
-
-#: daemon.cpp:730
-#, fuzzy
-msgid "Disable &Alarms"
-msgstr "Aktifkan &Penggera"
-
-#: deferdlg.cpp:44
-msgid "Cancel &Deferral"
-msgstr "Batalkan &Tunda"
-
-#: deferdlg.cpp:60
-msgid "Defer the alarm until the specified time."
-msgstr "Tunda penggera hingga waktu yang dinyatakan"
-
-#: deferdlg.cpp:61
-msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr ""
-"Batalkan penggera tertunda. Ini tidak ada kesan terhadap pengulangan pada masa "
-"depan."
-
-#: deferdlg.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr ""
-"Tidak boleh tunda melepasi penggera peringatan berikutnya (sekarang %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr ""
-"Tidak boleh tunda melepasi penggera peringatan berikutnya (sekarang %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:102
-msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr ""
-"Tidak boleh tunda melepasi penggera peringatan berikutnya (sekarang %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:105
-msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr "Tidak dapat menunda peringatan melepasi waktu penggera utama (%1)"
-
-#: editdlg.cpp:104
-msgid "Choose Text or Image File to Display"
-msgstr "Pilih Teks atau Fail imej yang hendak dipapar"
-
-#: editdlg.cpp:121
-msgid "Choose Log File"
-msgstr "Pilih Fail Log"
-
-#: editdlg.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "&Recurrence - [%1]"
-msgstr "&Pengulangan"
-
-#: editdlg.cpp:140
-msgid "Confirm acknowledgment"
-msgstr "Sahkan pengakuan"
-
-#: editdlg.cpp:141
-msgid "Confirm ac&knowledgment"
-msgstr "Sahkan penga&kuan"
-
-#: editdlg.cpp:143
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:144
-msgid "Show in KOr&ganizer"
-msgstr ""
-
-#: editdlg.cpp:145
-msgid "Enter a script"
-msgstr "Masukkan skrip"
-
-#: editdlg.cpp:146
-msgid "Enter a scri&pt"
-msgstr "Masukkan skri&p"
-
-#: editdlg.cpp:147
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Laksanakan dalam tetingkap terminal"
-
-#: editdlg.cpp:148
-msgid "Execute in terminal &window"
-msgstr "Laksanakan dalam &tetingkap terminal"
-
-#: editdlg.cpp:149
-msgid "Exec&ute in terminal window"
-msgstr "&Laksanakan dalam tetingkap terminal"
-
-#: editdlg.cpp:150
-msgid "Lo&g to file"
-msgstr "Lo&g ke fail"
-
-#: editdlg.cpp:151
-msgid "Copy email to self"
-msgstr "Salin e-mel kepada diri sendiri"
-
-#: editdlg.cpp:152
-msgid "Copy &email to self"
-msgstr "Salin &e-mel kepada diri sendiri"
-
-#: editdlg.cpp:153
-msgid "Copy email to &self"
-msgstr "Salin e-mel kepada diri &sendiri"
-
-#: editdlg.cpp:154
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"From:"
-msgstr "Daripada:"
-
-#: editdlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"&From:"
-msgstr "&Daripada:"
-
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
-msgid ""
-"_: Email addressee\n"
-"To:"
-msgstr "Kepada:"
-
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Subject:"
-msgstr "Subjek:"
-
-#: editdlg.cpp:158
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Sub&ject:"
-msgstr "Sub&jek:"
-
-#: editdlg.cpp:190
-msgid "Load Template..."
-msgstr "Muatkan templat..."
-
-#: editdlg.cpp:198
-msgid "Template name:"
-msgstr "Nama templat:"
-
-#: editdlg.cpp:203
-msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Masukkan nama templat penggera"
-
-#: editdlg.cpp:211
-msgid "&Alarm"
-msgstr "&Penggera"
-
-#: editdlg.cpp:230
-msgid "Action"
-msgstr "Tindakan"
-
-#: editdlg.cpp:238
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Te&ks"
-
-#: editdlg.cpp:241
-msgid "If checked, the alarm will display a text message."
-msgstr "Jika disemak, penggera akan paparkan mesej teks."
-
-#: editdlg.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
-msgstr ""
-"Jika disemak, penggera akan paparkan kandungan satu teks atau fail imej."
-
-#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
-msgid "Co&mmand"
-msgstr "&Arahan"
-
-#: editdlg.cpp:257
-msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
-msgstr "Jika disemak, penggera akan laksanakan arahan shell."
-
-#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
-msgid "&Email"
-msgstr "&E-mel"
-
-#: editdlg.cpp:265
-msgid "If checked, the alarm will send an email."
-msgstr "Jika disemak, penggera akan hantar e-mel."
-
-#: editdlg.cpp:276
-msgid "Deferred Alarm"
-msgstr "Penggera tertunda"
-
-#: editdlg.cpp:278
-msgid "Deferred to:"
-msgstr "Ditunda ke:"
-
-#: editdlg.cpp:282
-msgid "C&hange..."
-msgstr "&Ubah..."
-
-#: editdlg.cpp:285
-msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
-msgstr "Ubah waktu tunda penggera, atau batalkan tundaan"
-
-#: editdlg.cpp:301
-msgid "&Default time"
-msgstr "Waktu &piawai"
-
-#: editdlg.cpp:305
-msgid ""
-"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
-"default start time will be used."
-msgstr ""
-"Jangan nyatakan waktu mula untuk penggera berdasarkan templat ini. Waktu mula "
-"piawai normal akan digunakan."
-
-#: editdlg.cpp:311
-msgid "Time:"
-msgstr "Waktu:"
-
-#: editdlg.cpp:315
-msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
-msgstr "Nyatakan waktu mula untuk penggera berasaskan templat ini."
-
-#: editdlg.cpp:321
-msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
-msgstr "Masukkan waktu mula untuk penggera berasaskan templat ini."
-
-#: editdlg.cpp:331
-msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
-msgstr "Setkan opsyen '%1' untuk penggera berdasarkan templat ini."
-
-#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
-msgid "Any time"
-msgstr "Bila-bila masa"
-
-#: editdlg.cpp:340
-msgid ""
-"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
-"from when the alarm is created."
-msgstr ""
-"Setkan penggera berdasarkan templat ini untuk mula selepas sela masa yang "
-"dinyatakan sejak penggera dicipta."
-
-#: editdlg.cpp:363
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
-msgstr ""
-"Masukkan berapa lama penggera utama hendak dipaparkan mendahului paparan "
-"penggera peringatan."
-
-#: editdlg.cpp:364
-msgid "Rem&inder:"
-msgstr "Per&ingatan:"
-
-#: editdlg.cpp:365
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr ""
-"Semak untuk tambahan paparan peringatan mendahului waktu penggera utama"
-
-#: editdlg.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr "Semak untuk menyatakan berapa lama masa untuk mengulang penggera"
-
-#: editdlg.cpp:392
-msgid "Schedule the alarm at the specified time."
-msgstr "Jadualkan penggera pada waktu yang dinyatakan"
-
-#: editdlg.cpp:426
-msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr "Masukkan teks mesej penggera. Ia mungkin berbilang garisan."
-
-#: editdlg.cpp:434
-msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr "Masukkan nama atau URL teks atau fail imej yang hendak dipapar."
-
-#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Pilih fail"
-
-#: editdlg.cpp:441
-msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Pilih fail teks atau imej untuk paparan"
-
-#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Warna &latar belakang"
-
-#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
-msgid "Select the alarm message background color"
-msgstr "Pilih warna latar belakang mesej penggera"
-
-#: editdlg.cpp:493
-msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr "Semak untuk memasukkan kandungan skrip, bukan garis arahan shell."
-
-#: editdlg.cpp:497
-msgid "Enter a shell command to execute."
-msgstr "Masukkan arahan shell yang hendak dilaksanakan."
-
-#: editdlg.cpp:501
-msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Masukkan kandungan skrip yang hendak dilaksana"
-
-#: editdlg.cpp:506
-msgid "Command Output"
-msgstr "Output arahan"
-
-#: editdlg.cpp:514
-msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr "Semak untuk melaksanakan arahan dalam tetingkap terminal"
-
-#: editdlg.cpp:524
-msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Masukkan nama atau laluan fail log"
-
-#: editdlg.cpp:532
-msgid "Select a log file."
-msgstr "Pilih fail log"
-
-#: editdlg.cpp:538
-msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
-msgstr ""
-"Semak untuk mengelog output arahan ke fail setempat. Output akan ditambah ke "
-"mana-mana kandungan sedia ada bagi fail tersebut."
-
-#: editdlg.cpp:546
-msgid "Check to discard command output."
-msgstr "Semak untuk menyingkirkan output arahan."
-
-#: editdlg.cpp:579
-msgid ""
-"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Identiti e-mel anda, digunakan untuk mengecam anda sebagai penghantar apabila "
-"menghantar penggera e-mel."
-
-#: editdlg.cpp:591
-msgid ""
-"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
-"commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat penerima e-mel. Asingkan berbilang alamat dengan koma atau koma "
-"bertitik."
-
-#: editdlg.cpp:599
-msgid "Open address book"
-msgstr "Buka buku alamat"
-
-#: editdlg.cpp:600
-msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr "Pilih alamat e-mel dari buku alamat anda"
-
-#: editdlg.cpp:611
-msgid "Enter the email subject."
-msgstr "Masukkan subjek e-mel"
-
-#: editdlg.cpp:616
-msgid "Enter the email message."
-msgstr "Masukkan mesej e-mel."
-
-#: editdlg.cpp:621
-msgid "Attachment&s:"
-msgstr "&Lampiran:"
-
-#: editdlg.cpp:633
-msgid "Files to send as attachments to the email."
-msgstr "Fail yang hendak dihantar sebagai lampiran pada e-mel."
-
-#: editdlg.cpp:637
-msgid "Add..."
-msgstr "Tambah..."
-
-#: editdlg.cpp:639
-msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Tambah lampiran kepada e-mel"
-
-#: editdlg.cpp:642
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Buang"
-
-#: editdlg.cpp:644
-msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
-msgstr "Buang lampiran yang ditonjolkan dari e-mel"
-
-#: editdlg.cpp:651
-msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
-msgstr "Jika disemak, e-mel akan disalin buta tuli kepada anda."
-
-#: editdlg.cpp:979
-msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr ""
-"Semak supaya diberikan ingatan segera untuk pengesahan apabila anda memperakui "
-"penggera."
-
-#: editdlg.cpp:1350
-msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Anda mesti masukkan nama fail untuk templat penggera"
-
-#: editdlg.cpp:1355
-msgid "Template name is already in use"
-msgstr "Nama template sudah digunakan"
-
-#: editdlg.cpp:1398
-msgid "Recurrence has already expired"
-msgstr "Pengulangan telah luput "
-
-#: editdlg.cpp:1426
-msgid ""
-"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Tempoh peringatan mesti kurang daripada sela masa pengulangan, kecuali '%1' "
-"disemak"
-
-#: editdlg.cpp:1441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
-"recurrence interval minus any reminder period"
-msgstr ""
-"Tempoh pengulangan penggera ringkas mesti kurang daripada sela masa ulangan "
-"tolak jangka masa sebarang peringatan"
-
-#: editdlg.cpp:1448
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
-msgstr ""
-"Tempoh jangka masa pengulangan penggera mesti dalam unit hari atau minggu atau "
-"penggera tarikh sahaja"
-
-#: editdlg.cpp:1470
-msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
-msgstr ""
-"Anda benar-benar ingin menghantar e-mel kepada penerima khusus sekarang?"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "Confirm Email"
-msgstr "Sahkan e-mel"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "&Send"
-msgstr "&Hantar"
-
-#: editdlg.cpp:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"Command executed:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Arahan terlaksana:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-
-#: editdlg.cpp:1490
-msgid ""
-"Email sent to:\n"
-"%1%2"
-msgstr ""
-"E-mel dihantar ke:\n"
-"%1%2"
-
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
-msgid "Defer Alarm"
-msgstr "Tunda penggera"
-
-#: editdlg.cpp:1704
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-"Fail log mestilah nama atau laluan fail setempat dengan keizinan tulis."
-
-#: editdlg.cpp:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Alamat e-mel tidak sah:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1737
-msgid "No email address specified"
-msgstr "Alamat e-mel tidak dinyatakan"
-
-#: editdlg.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email attachment:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Lampiran e-mel tidak sah:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1783
-msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Paparkan mesej penggera sekarang"
-
-#: editdlg.cpp:1800
-msgid "Display the file now"
-msgstr "Paparkan fail sekarang"
-
-#: editdlg.cpp:1812
-msgid "Execute the specified command now"
-msgstr "Laksanakan arahan yang dinyatakan sekarang"
-
-#: editdlg.cpp:1823
-msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr "Hantar e-mel ke alamat yang dinyatakan sekarang"
-
-#: editdlg.cpp:1897
-msgid "Choose File to Attach"
-msgstr "Pilih fail yang hendak dilampirkan"
-
-#: editdlg.cpp:2004
-msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Pilih fail untuk dipaparkan"
-
-#: editdlg.cpp:2006
-msgid ""
-"%1\n"
-"not found"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"tidak ditemui"
-
-#: editdlg.cpp:2007
-msgid ""
-"%1\n"
-"is a folder"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"adalah folder"
-
-#: editdlg.cpp:2008
-msgid ""
-"%1\n"
-"is not readable"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"tidak boleh dibaca"
-
-#: editdlg.cpp:2009
-msgid ""
-"%1\n"
-"appears not to be a text or image file"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"bukan fail teks atau imej"
-
-#: find.cpp:97
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Jenis penggera"
-
-#: find.cpp:104
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "&Aktif"
-
-#: find.cpp:106
-msgid "Check to include active alarms in the search."
-msgstr "Semak untuk memasukkan penggera aktif dalam carian."
-
-#: find.cpp:109
-msgid "Ex&pired"
-msgstr "Lu&put"
-
-#: find.cpp:112
-msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
-msgstr ""
-"Semak untuk memasukkan penggera luput dalam carian. Opsyen ini hanya boleh "
-"didapatkan jika penggera luput sedang dipapar."
-
-#: find.cpp:120
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
-
-#: find.cpp:122
-msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr "Semak untuk memasukkan penggera mesej teks dalam carian."
-
-#: find.cpp:125
-msgid "Fi&le"
-msgstr "Fai&l"
-
-#: find.cpp:127
-msgid "Check to include file alarms in the search."
-msgstr "Semak untuk memasukkan penggera fail dalam carian."
-
-#: find.cpp:132
-msgid "Check to include command alarms in the search."
-msgstr "Semak untuk memasukkan penggera arahan dalam carian."
-
-#: find.cpp:137
-msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr "Semak untuk memasukkan penggera e-mel dalam carian."
-
-#: find.cpp:225
-msgid "No alarm types are selected to search"
-msgstr "Tiada jenis penggera dipilih dalam carian"
-
-#: find.cpp:366
-msgid ""
-"End of alarm list reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Senarai penggera telah sampai ke hujung.\n"
-"Teruskan dari awal?"
-
-#: find.cpp:367
-msgid ""
-"Beginning of alarm list reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Permulaan senarai penggera telah dicapai.\n"
-"Teruskan dari hujung?"
-
-#: fontcolour.cpp:68
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Warna &latar depan:"
-
-#: fontcolour.cpp:73
-msgid "Select the alarm message foreground color"
-msgstr "Pilih warna latar depan mesej penggera"
-
-#: fontcolour.cpp:91
-msgid "Add Co&lor..."
-msgstr "Tambah &Warna..."
-
-#: fontcolour.cpp:94
-msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
-msgstr "Pilih warna baru untuk ditambah ke dalam senarai pilihan warna."
-
-#: fontcolour.cpp:97
-msgid "&Remove Color"
-msgstr "&Buang warna"
-
-#: fontcolour.cpp:101
-msgid ""
-"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
-"color selection list."
-msgstr ""
-"Buang warna yang sedang dipaparkan dalam pemilih warna latar belakang, dari "
-"senarai pilihan warna."
-
-#: fontcolour.cpp:108
-msgid "Use &default font"
-msgstr "Gunakan fon &piawai"
-
-#: fontcolour.cpp:112
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Semak untuk menggunakan fon piawai semasa pada masa penggera dipaparkan."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:48
-msgid "Font && Co&lor..."
-msgstr "Fon && &Warna..."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:52
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr ""
-"Pilih warna bagi fon, latar depan dan latar belakang untuk mesej penggera."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:59
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
-
-#: fontcolourbutton.cpp:63
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
-msgstr ""
-
-#: fontcolourbutton.cpp:100
-msgid "Choose Alarm Font & Color"
-msgstr "Pilih Fon dan Warna Penggera"
-
-#: functions.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Error saving alarms"
-msgstr "Ralat mencipta semula penggera"
-
-#: functions.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Error saving alarm"
-msgstr "Ralat mencipta semula penggera"
-
-#: functions.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Error deleting alarms"
-msgstr "Ralat mencipta semula penggera"
-
-#: functions.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Error deleting alarm"
-msgstr "Ralat mencipta semula penggera"
-
-#: functions.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Tidak dapat mengaktifkan semula penggera luput"
-
-#: functions.cpp:514
-#, fuzzy
-msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Tidak dapat mengaktifkan semula penggera luput"
-
-#: functions.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Cipta templat penggera baru"
-
-#: functions.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr "Semak untuk menyatakan berapa lama masa untuk mengulang penggera"
-
-#: functions.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr "Semak untuk menyatakan berapa lama masa untuk mengulang penggera"
-
-#: functions.cpp:536
-msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: functions.cpp:539
-msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: functions.cpp:540
-msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: functions.cpp:634
-msgid ""
-"_: Please set the 'From' email address...\n"
-"%1\n"
-"Please set it in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Setkan ia dalam dialog keutamaan."
-
-#: functions.cpp:638
-msgid ""
-"Alarms are currently disabled.\n"
-"Do you want to enable alarms now?"
-msgstr ""
-"Penggera sedang nyahaktif.\n"
-"Anda ingin aktifkan penggera sekarang?"
-
-#: functions.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "&Aktifkan"
-
-#: functions.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Keep Disabled"
-msgstr "&Nyahaktifkan"
-
-#: functions.cpp:706
-msgid ""
-"Unable to start KMail\n"
-"(%1)"
-msgstr ""
-
-#: kalarmapp.cpp:332
-msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
-msgstr "%1 memerlukan %2, %3 atau %4"
-
-#: kalarmapp.cpp:334
-msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
-msgstr "%1, %2, %3 sama-sama ekslusif"
-
-#: kalarmapp.cpp:344
-msgid "%1: wrong calendar file"
-msgstr "%1: fail kalendar salah"
-
-#: kalarmapp.cpp:372
-msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr ""
-
-#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
-#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
-#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
-#: kalarmapp.cpp:624
-msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1 tidak serasi dengan %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:408
-#, c-format
-msgid "message incompatible with %1"
-msgstr "mesej tidak serasi dengan %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:438
-msgid "%1: invalid email address"
-msgstr "%1: alamat e-mel tidak sah"
-
-#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
-#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
-msgid "%1 requires %2"
-msgstr "%1 memerlukan %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
-#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
-#: kalarmapp.cpp:639
-msgid "Invalid %1 parameter"
-msgstr "Parameter %1 tidak sah"
-
-#: kalarmapp.cpp:536
-msgid "%1 earlier than %2"
-msgstr "%1 lebih awal daripada %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
-msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Parameter %1 tidak sah untuk penggera tarikh sahaja"
-
-#: kalarmapp.cpp:555
-msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr "Parameter %1 dan %2 tidak sah: pengulangan melebihi sela masa %3 "
-
-#: kalarmapp.cpp:604
-msgid "%1 requires %2 or %3"
-msgstr "%1 memerlukan %2 atau %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:611
-msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
-msgstr "%1 memerlukan sintesis pertuturan dikonfigur menggunakan KTTSD"
-
-#: kalarmapp.cpp:731
-msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
-msgstr ": opsyen hanya sah dengan mesej /%1/%2"
-
-#: kalarmapp.cpp:751
-msgid ""
-"\n"
-"Use --help to get a list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gunakan --bantuan untuk mendapatkan opsyen arahan garis.\n"
-
-#: kalarmapp.cpp:824
-msgid ""
-"Quitting will disable alarms\n"
-"(once any alarm message windows are closed)."
-msgstr ""
-"Keluar akan menyahaktifkan penggera\n"
-"(apabila sebarang mesej penggera tetingkap ditutup)."
-
-#: kalarmapp.cpp:1817
-msgid "Error creating temporary script file"
-msgstr "Ralat semasa mencipta fail skrip sementara"
-
-#: kalarmapp.cpp:1908
-msgid "Pre-alarm action:"
-msgstr "Tindakan prapenggera:"
-
-#: kalarmapp.cpp:1910
-msgid "Post-alarm action:"
-msgstr "Tindakan pascapenggera:"
-
-#: kamail.cpp:86
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr ""
-"Satu alamat e-mel 'Daripada' mesti dikonfigur untuk melaksanakan penggera "
-"e-mel."
-
-#: kamail.cpp:89
-msgid ""
-"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
-"sent-mail"
-msgstr "mel dihantar"
-
-#: kamail.cpp:118
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"KMail identity '%1' not found."
-msgstr ""
-"Alamat e-mel 'Daripada' tidak sah.\n"
-"Identiti KMail '%1' tidak ditemui."
-
-#: kamail.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"Email identity '%1' has no email address"
-msgstr ""
-"Alamat e-mel 'Daripada' tidak sah.\n"
-"Identiti KMail '%1' tidak ditemui."
-
-#: kamail.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
-"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Tiada alamat e-mel 'Daripada' dikonfigur (tiada identiti piawai KMail "
-"ditemui)\n"
-"Setkan dalam KMail atau dalam dialog keutamaan %."
-
-#: kamail.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Tiada alamat e-mel 'Daripada' dikonfigur.\n"
-"Setkan di dalam Pusat Kawalan KDE atau di dalam dialog keutamaan %1."
-
-#: kamail.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Tiada alamat e-mel 'Daripada' dikonfigur.\n"
-"Setkan dalam dialog keutamaan %1."
-
-#: kamail.cpp:170
-msgid "%1 not found"
-msgstr "%1 tidak ditemui"
-
-#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
-msgid "Error calling KMail"
-msgstr "Ralat semasa memanggil KMail"
-
-#: kamail.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error attaching file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ralat semasa melampirkan fail:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Attachment not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Lampiran tidak ditemui:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:540
-msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr "Satu e-mel menunggu giliran untuk dihantar oleh KMail"
-
-#: kamail.cpp:541
-msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "Satu e-mel menunggu giliran untuk dihantar"
-
-#: kamail.cpp:924
-msgid "Failed to send email"
-msgstr "Gagal menghantar e-mel"
-
-#: kamail.cpp:925
-msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr "Ralat semasa menyalin e-mel dihantar ke folder KMail %1"
-
-#: latecancel.cpp:35
-msgid "Cancel if late"
-msgstr "Batalkan jika lewat"
-
-#: latecancel.cpp:36
-msgid "Ca&ncel if late"
-msgstr "&Batalkan jika lewat"
-
-#: latecancel.cpp:37
-msgid "Auto-close window after this time"
-msgstr "Autotutup tetingkap selepas waktu ini"
-
-#: latecancel.cpp:38
-msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
-msgstr "Autotutup tetingkap selepas waktu pembatalan lewat"
-
-#: latecancel.cpp:39
-msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
-msgstr "Autotutup tet&ingkap selepas waktu pembatalan lewat"
-
-#: latecancel.cpp:48
-msgid ""
-"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
-"\n"
-"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
-"scheduled time, regardless of how late it is."
-msgstr ""
-"Jika disemak, penggera akan dibatalkan jika ia tidak dapat dicetus dalam tempoh "
-"masa tertentu selepas waktu yang dijadualkan. Sebab yang mungkin untuk tidak "
-"mencetus termasuk anda tidak dilog keluar, ,X tidak berjalan, atau daemon "
-"penggera tidak berjalan.\n"
-"\n"
-"Jika tidak disemak, penggera akan dicetus pada peluang pertama selepas waktu "
-"yang dijadualkan, tanpa menghiraukan keterlewatan."
-
-#: latecancel.cpp:72
-msgid ""
-"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
-"Ca&ncel if late by"
-msgstr "&Batalkan jika lewat sebanyak"
-
-#: latecancel.cpp:73
-msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr "Masukkan jangka masa lewat yang menyebabkan penggera dibatalkan"
-
-#: latecancel.cpp:83
-msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
-msgstr ""
-"Menutup tetingkap penggera secara automatik selepas luput tempoh pembatalan "
-"lewat"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Gesa pengesahan apabila penggera diakui"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr "Lampirkan fail pada e-mel (ulang bila perlu)"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr "Autotutup tetingkap penggera selepas tempoh masa pembatalan lewat"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr "Buat salinan buta tuli e-mel kepada diri sendiri"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr "Bipkan apabila mesej dipaparkan"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Warna latar belakang mesej (nama atau hex 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Warna latar depan mesej (nama atau hex 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "URL of calendar file"
-msgstr "URL fail kalendar"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Batalkan penggera bersama ID peristiwa yang dinyatakan"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Nyahaktifkan penggera "
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Execute a shell command line"
-msgstr "Laksanakan baris arahan shell"
-
-#: main.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr "Ulang penggera sehingga tarikh/waktu yang dinyatakan"
-
-#: main.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr "Paparkan mesej penggera sekarang"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:61
-msgid "File to display"
-msgstr "Fail yang hendak dipaparkan"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "KMail identity to use as sender of email"
-msgstr "Identiti KMail digunakan sebagai penghantar e-mel"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Cetus atau batalkan penggera bersama ID peristiwa yang dinyatakan"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Interval between alarm repetitions"
-msgstr "Jeda masa antara pengulangan penggera"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr "Batalkan penggera jika melebihi 'jangka masa' lewat semasa dicetus"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr "Ulang penggera setiap kali log masuk"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr "Hantar e-mel kepada alamat diberi (ulang jika perlu)"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Audio file to play once"
-msgstr "Fail audio untuk disiarkan satu kali"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr "Fail audio untuk disiarkan berulang-ulang"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
-msgstr "Nyatakan pengulangan penggera mengunakan sintaks iKalendar"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Display reminder in advance of alarm"
-msgstr "Paparkan peringatan sebelum penggera"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
-msgstr "Paparkan peringatan sekali sebelum ulangan pertama penggera"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
-msgstr "Berapa kali penggera hendak diulang (termasuk kejadian pemulaan)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Set semula daemon jadual penggera"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr "Tuturkan mesej apabila ia dipaparkan"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Hentikan daemon penjadualan penggera"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Email subject line"
-msgstr "Baris subjek e-mel"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
-"Cetuskan penggera pada waktu [[[ttt-]bb-]hh-]jj:mm, atau tarikh ttt-bb-hh"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Paparkan ikon dulang sistem"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
-msgstr "Cetus penggera bersama ID peristiwa yang dinyatakan"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Ulang sehingga [[[tttt-]bb-]hh-]jj:mm, atau tarikh tttt-bb-hh"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Volume to play audio file"
-msgstr "Volum untuk siaran fail audio"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Message text to display"
-msgstr "Teks mesej yang hendak dipapar"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "KAlarm"
-msgstr "KAlarm"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Mesej penggera peribadi, arahan dan penjadual e-mel untuk KDE"
-
-#: mainwindow.cpp:99
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Papar waktu &penggera"
-
-#: mainwindow.cpp:100
-msgid "Show alarm ti&me"
-msgstr "Papar wak&tu penggera"
-
-#: mainwindow.cpp:101
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Papar Waktu &untuk Penggera"
-
-#: mainwindow.cpp:102
-msgid "Show time unti&l alarm"
-msgstr "Papar waktu &sehingga penggera"
-
-#: mainwindow.cpp:103
-msgid "Show Expired Alarms"
-msgstr "Papar Penggera luput"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Show &Expired Alarms"
-msgstr "Papar Penggera &Luput"
-
-#: mainwindow.cpp:105
-msgid "Hide Expired Alarms"
-msgstr "Sembunyikan Penggera Luput"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Hide &Expired Alarms"
-msgstr "Sembunyikan Penggera &Luput"
-
-#: mainwindow.cpp:297
-msgid ""
-"Failure to create menus\n"
-"(perhaps %1 missing or corrupted)"
-msgstr ""
-"Gagal mencipta menu\n"
-"(mungkin %1 hilang atau rosak)"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Templat..."
-
-#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
-msgid "&New..."
-msgstr "&Baru..."
-
-#: mainwindow.cpp:331
-msgid "New &From Template"
-msgstr "Baru &Dari Templat"
-
-#: mainwindow.cpp:332
-msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "CiptaTem&plat..."
-
-#: mainwindow.cpp:333
-msgid "&Copy..."
-msgstr "&Salin..."
-
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edit..."
-
-#: mainwindow.cpp:336
-msgid "Reac&tivate"
-msgstr "Ak&tifkan semula"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "Hide &Alarm Times"
-msgstr "Sembunyikan Waktu &Penggera "
-
-#: mainwindow.cpp:342
-msgid "Hide Time t&o Alarms"
-msgstr "Sembunyikan Waktu &untuk Menggera"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "Papar dalam &Dulang Sistem"
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Hide From System &Tray"
-msgstr "Sembunyikan Dari &Dulang Sistem"
-
-#: mainwindow.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Import &Tarikh Lahir..."
-
-#: mainwindow.cpp:348
-msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Import &Tarikh Lahir..."
-
-#: mainwindow.cpp:349
-msgid "&Refresh Alarms"
-msgstr "&Muat Semula Penggera"
-
-#: mainwindow.cpp:541
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Penggera baru"
-
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Edit penggera"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "Expired Alarm"
-msgstr "Penggera luput"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "read-only"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:647
-msgid "View Alarm"
-msgstr "Paparkan penggera"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
-msgstr ""
-"_n: Anda pasti ingin menghapuskan penggera yang dipilih?\n"
-"Anda pasti ingin menghapuskan %n penggera yang dipilih?"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm\n"
-"Delete Alarms"
-msgstr ""
-"_n: Hapuskan penggera\n"
-"Hapuskan penggera"
-
-#: mainwindow.cpp:1026
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Undo/Redo [action]\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1027
-msgid ""
-"_: Undo [action]: message\n"
-"%1 %2: %3"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Ena&ble"
-msgstr "&Aktifkan"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Disa&ble"
-msgstr "&Nyahaktifkan"
-
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
-msgid "Reminder"
-msgstr "Peringatan"
-
-#: messagewin.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Mesej"
-
-#: messagewin.cpp:318
-msgid ""
-"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
-"display)."
-msgstr ""
-"Jadual tarikh/waktu untuk mesej ( bertentangan dengan waktu sebenar paparan)."
-
-#: messagewin.cpp:341
-msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "Fail yang kandungannya dipaparkan di bawah"
-
-#: messagewin.cpp:367
-msgid "The contents of the file to be displayed"
-msgstr "Kandungan fail untuk dipaparkan"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "File is a folder"
-msgstr "Fail adalah folder"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Gagal membuka fail"
-
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
-msgid "File not found"
-msgstr "Fail tidak ditemui"
-
-#: messagewin.cpp:394
-msgid "The alarm message"
-msgstr "Mesej penggera"
-
-#: messagewin.cpp:452
-msgid "The email to send"
-msgstr "E-mel yang hendak dihantar"
-
-#: messagewin.cpp:515
-msgid "Acknowledge the alarm"
-msgstr "Perakui penggera"
-
-#: messagewin.cpp:525
-msgid "Edit the alarm."
-msgstr "Edit penggera."
-
-#: messagewin.cpp:531
-msgid "&Defer..."
-msgstr "&Tunda..."
-
-#: messagewin.cpp:537
-msgid ""
-"Defer the alarm until later.\n"
-"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
-msgstr ""
-"Tunda penggera.\n"
-"Anda akan digesa untuk menyatakan bila penggera patut dipapar semula."
-
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Hentikan bunyi"
-
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
-msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "Hentikan siaran bunyi"
-
-#: messagewin.cpp:570
-msgid ""
-"_: Locate this email in KMail\n"
-"Locate in KMail"
-msgstr ""
-
-#: messagewin.cpp:571
-msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr ""
-
-#: messagewin.cpp:583
-#, fuzzy
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "Aktifkan semula penggera"
-
-#: messagewin.cpp:625
-msgid "Today"
-msgstr "Hari ini"
-
-#: messagewin.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Tomorrow\n"
-"in %n days' time"
-msgstr ""
-"_n: Esok\n"
-"dalam tempoh %n hari"
-
-#: messagewin.cpp:629
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 week's time\n"
-"in %n weeks' time"
-msgstr ""
-"_n: dalam tempoh masa 1 minggu\n"
-"dalam tempoh %n minggu"
-
-#: messagewin.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 minute's time\n"
-"in %n minutes' time"
-msgstr ""
-"_n: dalam tempoh 1 minit\n"
-"dalam tempoh %n minit"
-
-#: messagewin.cpp:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour's time\n"
-"in %n hours' time"
-msgstr ""
-"_n: dalam tempoh 1 jam\n"
-"dalam tempoh %n jam"
-
-#: messagewin.cpp:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
-"in %n hours 1 minute's time"
-msgstr ""
-"_n: dalam tempoh 1 jam 1 minit\n"
-"dalam tempoh %n jam 1 minit"
-
-#: messagewin.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
-"in %n hours %1 minutes' time"
-msgstr ""
-"_n: dalam tempoh 1 jam %1 minit\n"
-"dalam tempoh %n jam %1 minit"
-
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
-msgid "Unable to speak message"
-msgstr "Tidak dapat menuturkan mesej"
-
-#: messagewin.cpp:836
-#, fuzzy
-msgid "DCOP Call sayMessage failed"
-msgstr "Panggilan DCOP mesej tutur gagal "
-
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open audio file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tidak dapat membuka fail audio:\n"
-"%1"
-
-#: messagewin.cpp:882
-msgid ""
-"Unable to set master volume\n"
-"(Error accessing KMix:\n"
-"%1)"
-msgstr ""
-"Tidak dapat mengeset volum induk\n"
-"(Ralat semasa mengakses KMix:\n"
-"%1)"
-
-#: messagewin.cpp:1403
-msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
-msgstr "Anda pasti ingin memperakui penggera ini?"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "Acknowledge Alarm"
-msgstr "Perakui penggera"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "&Acknowledge"
-msgstr "&Perakui"
-
-#: messagewin.cpp:1449
-msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr ""
-
-#: prefdlg.cpp:120
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
-
-#: prefdlg.cpp:125
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email"
-msgstr "E-mel"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email Alarm Settings"
-msgstr "Seting penggera e-mel"
-
-#: prefdlg.cpp:131
-msgid "View Settings"
-msgstr "Paparkan Seting"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Font & Color"
-msgstr "Warna & fon"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Default Font and Color"
-msgstr "Fon dan Warna Piawai"
-
-#: prefdlg.cpp:137
-msgid "Default Alarm Edit Settings"
-msgstr "Seting Edit Penggera Piawai"
-
-#: prefdlg.cpp:256
-msgid "Run Mode"
-msgstr "Jalankan Mod "
-
-#: prefdlg.cpp:264
-msgid "&Run only on demand"
-msgstr "&Jalankan hanya jika diminta"
-
-#: prefdlg.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check to run KAlarm only when required.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
-msgstr ""
-"Pastikan untuk menjalankan %1 hanya apabila perlu.\n"
-"\n"
-"Perhatian:\n"
-"1. Penggera dipaparkan walaupun %2 tidak dijalankan, kerana pemantauan penggera "
-"dilakukan oleh daemon penggera.\n"
-"2. Memilih opsyen ini membolehkan ikon dulang dipaparkan atau disembunyikan "
-"secara berasingan dari %3."
-
-#: prefdlg.cpp:275
-msgid "Run continuously in system &tray"
-msgstr "Jalankan berterusan dalam &dulang sistem"
-
-#: prefdlg.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
-msgstr ""
-"Semak supaya menjalankan %1 berterusan di dalam dulang sistem KDE.\n"
-"\n"
-"Nota:\n"
-"1. Memilih opsyen ini menyebabkan ikon dulang keluar dari %2 apabila sistem "
-"ditutup.\n"
-"2. Anda tidak perlu memilih opsyen ini untuk memaparkan penggera, kerana "
-"pengawasan bunyi amaran dilakukan oleh daemon penggera. Menjalankannya dalam "
-"dulang sistem sekadar memudahkan akses dan petunjuk status."
-
-#: prefdlg.cpp:287
-msgid "Disa&ble alarms while not running"
-msgstr "&Nyahaktifkan penggera semasa tidak berjalan"
-
-#: prefdlg.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
-msgstr ""
-"Semak untuk menyahaktifkan penggera jika %1 tidak berjalan. Penggera hanya akan "
-"muncul semasa ikon dulang sistem dapat dilihat."
-
-#: prefdlg.cpp:294
-msgid "Warn before &quitting"
-msgstr "Beri amaran sebelum &keluar"
-
-#: prefdlg.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr "Semak untuk memaparkan gesaan amaran sebelum keluar dari %1"
-
-#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart at &login"
-msgstr "Automula pada &log masuk"
-
-#: prefdlg.cpp:307
-msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
-msgstr "Mulakan pemantauan penggera semasa lo&g masuk"
-
-#: prefdlg.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
-"alarm daemon (%1).\n"
-"\n"
-"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm."
-msgstr ""
-"Memulakan pemantauan permulaan penggera secara automatik apabila KDE dimulakan, "
-"dengan menjalankan daemon penggera.(%1).\n"
-"\n"
-"Opsyen ini sepatutnya sentiasa disemak kecuali jika anda ingin berhenti "
-"menggunakan %2. "
-
-#: prefdlg.cpp:322
-msgid "&Start of day for date-only alarms:"
-msgstr "&Permulaan hari untuk penggera tarikh sahaja:"
-
-#: prefdlg.cpp:326
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
-msgstr ""
-"Waktu paling awal dalam hari yang penggera tarikh sahaja (iaitu, penggera "
-"dengan \"bila-bila masa\" dinyatakan) akan dicetus."
-
-#: prefdlg.cpp:334
-msgid "Con&firm alarm deletions"
-msgstr "&Sahkan penghapusan penggera"
-
-#: prefdlg.cpp:337
-msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr ""
-"Semak akan digesa untuk pengesahan setiap kali anda menghapuskan penggera."
-
-#: prefdlg.cpp:342
-msgid "Expired Alarms"
-msgstr "Penggera Luput"
-
-#: prefdlg.cpp:347
-msgid "Keep alarms after e&xpiry"
-msgstr "Kekalkan penggera selepas lu&put"
-
-#: prefdlg.cpp:351
-msgid ""
-"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
-"were never triggered)."
-msgstr ""
-"Semak untuk menstor penggera selepas luput atau selepas dihapuskan (kecuali "
-"penggera yang dihapuskan yang tidak akan dicetus)"
-
-#: prefdlg.cpp:356
-msgid "Discard ex&pired alarms after:"
-msgstr "Buang penggera lu&put selepas:"
-
-#: prefdlg.cpp:363
-msgid "da&ys"
-msgstr "&hari"
-
-#: prefdlg.cpp:367
-msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
-msgstr ""
-"Nyahsemak untuk menstorkan penggera luput tanpa jangkasama tepat. Semak untuk "
-"memasukkan tempoh penggera yang luput sepatutnya disimpan. "
-
-#: prefdlg.cpp:370
-msgid "Clear Expired Alar&ms"
-msgstr "Kosongkan &penggera luput"
-
-#: prefdlg.cpp:374
-msgid "Delete all existing expired alarms."
-msgstr "Hapuskan semua penggera luput yang masih wujud"
-
-#: prefdlg.cpp:379
-msgid "Terminal for Command Alarms"
-msgstr "Terminal Penggera Arahan"
-
-#: prefdlg.cpp:381
-msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
-msgstr ""
-"Pilih aplikasi yang hendak digunakan apabila penggera arahan dilaksanakan dalam "
-"tetingkap terminal"
-
-#: prefdlg.cpp:388
-msgid ""
-"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
-"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
-msgstr ""
-"Semak untuk laksanakan penggera arahan dalam tetingkap terminal oleh '%1'"
-
-#: prefdlg.cpp:414
-msgid "Other:"
-msgstr "Lain-lain"
-
-#: prefdlg.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Masukkan baris arahan penuh yang diperlukan untuk melaksanakan arahan dalam "
-"tetingkap terminal yang dipilih. Rentetan arahan penggera akan ditambah secara "
-"automatik menjadi apa yang anda masukkan di sini. Lihat buku panduan %1 untuk "
-"perincian kod khas untuk mengubah baris arahan."
-
-#: prefdlg.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to invoke terminal window not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Arahan untuk memohon tetingkap terminal yang tidak ditemui:\n"
-"%1"
-
-#: prefdlg.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm"
-msgstr ""
-"Anda tidak sepatutnya menyahsemak opsyen ini kecuali anda ingin berhenti "
-"menggunakan %1"
-
-#: prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart system tray &icon at login"
-msgstr "Automulakan &ikon dulang sistem semasa log masuk"
-
-#: prefdlg.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Semak untuk menjalankan %1 apabila anda memulakan KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr "Semak untuk memaparkan ikon dulang sistem apabila memulakan KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:603
-msgid "Email client:"
-msgstr "E-mel pelanggan:"
-
-#: prefdlg.cpp:606
-msgid "&KMail"
-msgstr "&KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:609
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Hantar mel"
-
-#: prefdlg.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
-"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
-"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
-msgstr ""
-"Pilih cara menghantar e-mel apabila penggera e-mel dicetus.\n"
-"KMail: E-mel ditambah ke peti keluar KMail jika KMail tidak berjalan. Jika "
-"tidak, satu tetingkap penggubah KMail dipaparkan untuk membolehkan anda "
-"menghantar e-mel.\n"
-"Hantar mel: E-mel dihantar secara automatik. Opsyen ini hanya berfungsi jika "
-"sistem anda dikonfigur untuk menggunakan 'hantar mel' atau menggunakan ejen "
-"pengangkut mel serasi hantar mel."
-
-#: prefdlg.cpp:621
-msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr "&Salin e-mel dihantar ke dalam folder %1 KMail "
-
-#: prefdlg.cpp:624
-msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr ""
-"Selepas menghantar e-mel, storkan satu salinan ke dalam folder %1 KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:629
-msgid "Your Email Address"
-msgstr "Alamat e-mel Anda"
-
-#: prefdlg.cpp:650
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Alamat e-mel anda, digunakan untuk mengecam anda sebagai penghantar semasa "
-"menghantar penggera e-mel."
-
-#: prefdlg.cpp:657
-msgid "&Use address from Control Center"
-msgstr "&Gunakan alamat dari Pusat Kawalan"
-
-#: prefdlg.cpp:661
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
-msgstr ""
-"Semak untuk menggunakan alamat e-mel yang diset dalam Pusat Kawalan KDE, untuk "
-"mengecam anda sebagai penghantar semasa menghantar penggera e-mel."
-
-#: prefdlg.cpp:665
-msgid "Use KMail &identities"
-msgstr "Gunakan &identiti KMail "
-
-#: prefdlg.cpp:669
-msgid ""
-"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
-msgstr ""
-"Semak untuk menggunakan identiti KMail untuk memperkenalkan diri anda sebagai "
-"penghantar apabila menghantar penggera e-mel. Untuk penggera e-mel sedia ada, "
-"identiti piawai KMail akan digunakan. Untuk penggera baru, anda boleh pilih "
-"identiti KMail yang ingin digunakan."
-
-#: prefdlg.cpp:676
-msgid ""
-"_: 'Bcc' email address\n"
-"&Bcc:"
-msgstr "&Bcc:"
-
-#: prefdlg.cpp:690
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
-msgstr ""
-"Alamat e-mel anda, digunakan untuk salin buta tuli penggera e-mel kepada diri "
-"sendiri. Jika anda ingin salinan buta tuli dihantar ke akaun pada komputer di "
-"mana KMail sedang berjalan, masukkan saja nama log masuk pengguna anda."
-
-#: prefdlg.cpp:698
-msgid "Us&e address from Control Center"
-msgstr "&Gunakan alamat dari Pusat Kawalan"
-
-#: prefdlg.cpp:702
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
-msgstr ""
-"Semak untuk menggunakan alamat emel yang diset dalam Pusat Kawalan KDE, untuk "
-"salinan buta tuli penggera e-mel kepada diri anda sendiri."
-
-#: prefdlg.cpp:708
-msgid "&Notify when remote emails are queued"
-msgstr "&Beritahu bila e-mel jauh dibaris gilir"
-
-#: prefdlg.cpp:711
-msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
-msgstr ""
-"Paparkan mesej pemberitahuan setiap kali penggera membarisgilirkan e-mel untuk "
-"dihantar ke sistem jauh. Ini berguna jika, contohnya, anda ada sambungan dail, "
-"supaya dapat memastikan e-mel tersebut betul-betul dihantar."
-
-#: prefdlg.cpp:789
-msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr "Alamat e-mel 'SBk' tidak dinyatakan"
-
-#: prefdlg.cpp:796
-msgid ""
-"%1\n"
-"Are you sure you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Anda pasti hendak menyimpan perubahan yang telah dibuat?"
-
-#: prefdlg.cpp:802
-#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "Tiada alamat e-mel sedang diset dalam Pusat Kawalan KDE. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:807
-#, c-format
-msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr "Tiada identiti KMail wujud masa ini. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:825
-msgid "Message Font && Color"
-msgstr "Fon && Warna Mesej"
-
-#: prefdlg.cpp:836
-msgid "Di&sabled alarm color:"
-msgstr "&Nyahaktifkan warna penggera:"
-
-#: prefdlg.cpp:841
-msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr "Pilih warna teks dalam senarai penggera untuk penggera ternyahaktif."
-
-#: prefdlg.cpp:846
-msgid "E&xpired alarm color:"
-msgstr "Warna penggera &luput:"
-
-#: prefdlg.cpp:851
-msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr "Pilih warna teks dalam senarai penggera untuk penggera luput."
-
-#: prefdlg.cpp:895
-msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr "Seting piawai untuk \"%1\" dalam dialog edit penggera."
-
-#: prefdlg.cpp:896
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Semak untuk memilih %1 sebagai seting piawai bagi \"%2\" dalam dialog edit "
-"penggera."
-
-#: prefdlg.cpp:899
-msgid "Display Alarms"
-msgstr "Paparkan penggera"
-
-#: prefdlg.cpp:916
-msgid "Reminder &units:"
-msgstr "&Unit peringatan:"
-
-#: prefdlg.cpp:926
-msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
-msgstr "Unit piawai untuk peringatan dalam dialog edit penggera."
-
-#: prefdlg.cpp:950
-msgid "Repea&t sound file"
-msgstr "&Ulang fail bunyi"
-
-#: prefdlg.cpp:952
-msgid ""
-"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
-"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr "Seting piawai untuk fail \"%1\" dalam dialog edit penggera."
-
-#: prefdlg.cpp:958
-msgid "Sound &file:"
-msgstr "&Fail bunyi:"
-
-#: prefdlg.cpp:966
-msgid "Choose a sound file"
-msgstr "Pilih fail bunyi"
-
-#: prefdlg.cpp:968
-msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr "Masukkan fail bunyi piawai untuk digunakan dalam dialog edit penggera."
-
-#: prefdlg.cpp:974
-msgid "Command Alarms"
-msgstr "Penggera Arahan"
-
-#: prefdlg.cpp:991
-msgid "Email Alarms"
-msgstr "Penggera E-mel"
-
-#: prefdlg.cpp:1018
-msgid "&Recurrence:"
-msgstr "&Pengulangan:"
-
-#: prefdlg.cpp:1031
-msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr "Seting piawai untuk peraturan pengulangan dalam dialog edit penggera."
-
-#: prefdlg.cpp:1037
-msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr "Pada tahun bukan lompat, ulang penggera setiap 29 Februari:"
-
-#: prefdlg.cpp:1045
-msgid "February 2&8th"
-msgstr "2&8 Februari "
-
-#: prefdlg.cpp:1048
-msgid "March &1st"
-msgstr "&1 Mac"
-
-#: prefdlg.cpp:1051
-msgid "Do &not repeat"
-msgstr "&Jangan ulang"
-
-#: prefdlg.cpp:1056
-msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
-msgstr ""
-"Untuk pengulangan tahunan, pilih tarikh, jika ada, penggera pada 29 Feb "
-"sepatutnya hanya berlaku pada tahun bukan lompat.\n"
-"Ambil perhatian bahawa kejadian penggera sedia ada yang dijadualkan seterusnya "
-"tidak dinilai semula apabila seting ini diubah."
-
-#: prefdlg.cpp:1182
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
-msgstr ""
-"Anda mesti masukkan fail bunyi apabila %1 dipilih sebagai jenis bunyi piawai"
-
-#: prefdlg.cpp:1195
-msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "Tooltip Dulang Sistem"
-
-#: prefdlg.cpp:1202
-msgid "Show next &24 hours' alarms"
-msgstr "Paparkan penggera untuk &24 jam seterusnya"
-
-#: prefdlg.cpp:1206
-msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
-msgstr ""
-"Nyatakan sama ada hendak memasukkan ringkasan penggera yang dijangka 24 jam "
-"seterusnya dalam tooltip sistem."
-
-#: prefdlg.cpp:1211
-msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
-msgstr "Bilangan ma&ksimum penggera untuk dipapar:"
-
-#: prefdlg.cpp:1218
-msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
-msgstr ""
-"Nyahsemak untuk papar semua penggera 24 jam seterusnya dalam tooltip dulang "
-"sistem. Semak untuk memasukkan had atas bilangan yang hendak dipaparkan."
-
-#: prefdlg.cpp:1226
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
-"alarm is due"
-msgstr ""
-"Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak, waktu setiap penggera cukup tempoh "
-"dalam tooltip dulang sistem"
-
-#: prefdlg.cpp:1233
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
-msgstr ""
-"Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak tempoh jangkaan setiap penggera cukup "
-"tempoh dalam tooltip dulang sistem."
-
-#: prefdlg.cpp:1238
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Awalan"
-
-#: prefdlg.cpp:1243
-msgid ""
-"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
-"system tray tooltip"
-msgstr ""
-"Masukkan teks yang hendak dipaparkan di hadapan waktu sehingga penggera, dalam "
-"tooltip dulang sistem"
-
-#: prefdlg.cpp:1248
-msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr "&Tetingkap mesej mempunyai bar tajuk dan mengambil fokus papan kekunci"
-
-#: prefdlg.cpp:1251
-msgid ""
-"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
-"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-"keyboard input when it is displayed.\n"
-"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
-"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
-msgstr ""
-"Nyatakan ciri tetingkap mesej penggera:\n"
-"- Jika disemak, ia adalah tetingkap normal dengan bar tajuk, yang akan mencakup "
-"input papan kekunci apabila ia dipaparkan.\n"
-"- Jika dinyahsemak, tetingkap tidak akan mengganggu penaipan anda apabila "
-"dipaparkan, tapi ia tidak mempunyai bar tajuk dan tidak boleh dikeluarkan atau "
-"disaizkan semula."
-
-#: prefdlg.cpp:1259
-msgid "System tray icon &update interval:"
-msgstr "Sela masa &kemas kini ikon dulang sistem:"
-
-#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
-msgid "seconds"
-msgstr "Saat"
-
-#: prefdlg.cpp:1266
-msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
-msgstr ""
-"Kekerapan untuk mengemas kini ikon dulang sistem untuk menunjukkan sama ada "
-"Daemon bunyi amaran memantau penggera atau tidak."
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Tindakan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:69
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Tiada pengulangan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:70
-msgid "No Recurrence"
-msgstr "Tiada Pengulangan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:71
-msgid "At Login"
-msgstr "Semasa Log masuk"
-
-#: recurrenceedit.cpp:72
-msgid "At &login"
-msgstr "Semasa &log masuk"
-
-#: recurrenceedit.cpp:73
-msgid "Hourly/Minutely"
-msgstr "Setiap Jam/Setiap minit"
-
-#: recurrenceedit.cpp:74
-msgid "Ho&urly/Minutely"
-msgstr "&Setiap Jam/Setiap Minit"
-
-#: recurrenceedit.cpp:75
-msgid "Daily"
-msgstr "Harian"
-
-#: recurrenceedit.cpp:76
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Harian"
-
-#: recurrenceedit.cpp:77
-msgid "Weekly"
-msgstr "Mingguan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:78
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Mingguan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:79
-msgid "Monthly"
-msgstr "Bulanan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:80
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Bulanan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:81
-msgid "Yearly"
-msgstr "Tahunan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:82
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Tahunan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:106
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Peraturan pengulangan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:124
-msgid "Do not repeat the alarm"
-msgstr "Jangan ulang penggera"
-
-#: recurrenceedit.cpp:130
-msgid ""
-"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
-"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
-msgstr ""
-"Cetuskan penggera pada tarikh/waktu yang dinyatakan dan pada setiap log masuk "
-"sehingga tarikh/waktu itu\n"
-"Ambil perhatian bahawa ini juga akan dicetus setiap kali daemon penggera "
-"dimulakan semula."
-
-#: recurrenceedit.cpp:137
-msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Ulang penggera dalam sela masa setiap jam/minit"
-
-#: recurrenceedit.cpp:143
-msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
-msgstr "Ulang penggera dalam sela masa harian"
-
-#: recurrenceedit.cpp:149
-msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
-msgstr "Ulang penggera dalam sela masa mingguan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:155
-msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
-msgstr "Ulang penggera dalam sela masa bulanan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:161
-msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
-msgstr "Ulang penggera dalam sela masa tahunan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:177
-msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:219
-msgid "Recurrence End"
-msgstr "Pengulangan tamat"
-
-#: recurrenceedit.cpp:225
-msgid "No &end"
-msgstr "Tiada &penamat"
-
-#: recurrenceedit.cpp:228
-msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Ulang penggera tanpa jangka masa tetap"
-
-#: recurrenceedit.cpp:233
-msgid "End a&fter:"
-msgstr "Tamatkan &selepas:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:236
-msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Ulang penggera dengan bilangan yang dinyatakan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:244
-msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
-msgstr "Masukkan jumlah berapa kali penggera hendak dicetus"
-
-#: recurrenceedit.cpp:246
-msgid "occurrence(s)"
-msgstr "Kejadian"
-
-#: recurrenceedit.cpp:256
-msgid "End &by:"
-msgstr "Tamatkan &sebelum:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:259
-msgid ""
-"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
-"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:265
-msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
-msgstr "Masukkan tarikh terakhir untuk mengulang penggera"
-
-#: recurrenceedit.cpp:270
-msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
-msgstr "Masukkan waktu terakhir mengulang penggera"
-
-#: recurrenceedit.cpp:277
-msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
-msgstr ""
-"Hentikan mengulang penggera selepas log masuk pertama atau selepas tarikh tamat "
-"dinyatakan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:293
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "&Pengecualian"
-
-#: recurrenceedit.cpp:305
-msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr "Senarai pengecualian, iaitu tarikh/waktu dikeluarkan dari pengulangan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:321
-msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
-msgstr ""
-"Masukkan tarikh untuk diselitkan dalam senarai pengecualian. Gunakan bersama "
-"butang Tambah atau Ubah di bawah."
-
-#: recurrenceedit.cpp:330
-msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
-msgstr "Tambah tarikh yang dimasukkan di atas ke dalam senarai pengecualian"
-
-#: recurrenceedit.cpp:337
-msgid ""
-"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
-"entered above"
-msgstr ""
-"Gantikan item yang sedang ditonjolkan dalam senarai pengecualian dengan tarikh "
-"yang dimasukkan di atas"
-
-#: recurrenceedit.cpp:344
-msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
-msgstr "Keluarkan item yang sedang ditonjolkan dari senarai pengecualian"
-
-#: recurrenceedit.cpp:372
-msgid "End date is earlier than start date"
-msgstr "Tarikh tamat lebih awal daripada tarikh mula"
-
-#: recurrenceedit.cpp:373
-msgid "End date/time is earlier than start date/time"
-msgstr "Tarikh/masa tamat lebih awal daripada tarikh/waktu mula"
-
-#: recurrenceedit.cpp:641
-msgid ""
-"_: Date cannot be earlier than start date\n"
-"start date"
-msgstr "tarikh mula"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1031
-msgid "Recur e&very"
-msgstr "Ulang &setiap"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1099
-msgid "hours:minutes"
-msgstr "jam:minit"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1100
-msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr "Masukkan bilangan jam dan minit di antara pengulangan penggera"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1118
-msgid ""
-"_: On: Tuesday\n"
-"O&n:"
-msgstr "&Pada hari:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1196
-msgid "No day selected"
-msgstr "Tiada hari dipilih"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1225
-msgid "day(s)"
-msgstr "Hari"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1226
-msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
-msgstr "Masukkan bilangan hari di antara pengulangan penggera"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1228
-#, fuzzy
-msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr "Pilih hari dalam minggu yang penggera diulang"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Pilih hari dalam minggu yang penggera diulang"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
-msgid "week(s)"
-msgstr "Minggu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1243
-msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
-msgstr "Masukkan bilangan minggu di antara pengulangan penggera"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1267
-msgid ""
-"_: On day number in the month\n"
-"O&n day"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1271
-msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Ulang penggera pada hari dipilih bagi bulan berkenaan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1277
-msgid ""
-"_: Last day of month\n"
-"Last"
-msgstr "Akhir"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1280
-msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr "Pilih hari dalam bulan yang penggera hendak diulang"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1292
-msgid ""
-"_: On the 1st Tuesday\n"
-"On t&he"
-msgstr "&Pada hari"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1297
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr "Ulang penggera satu hari dalam minggu dipilih dalam bulan berkenaan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1300
-msgid "1st"
-msgstr "1"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1301
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1302
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1303
-msgid "4th"
-msgstr "4"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1304
-msgid "5th"
-msgstr "5"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1305
-msgid ""
-"_: Last Monday in March\n"
-"Last"
-msgstr "Akhir"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1306
-msgid "2nd Last"
-msgstr "Ke-2 akhir"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1307
-msgid "3rd Last"
-msgstr "Ke-3 akhir"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1308
-msgid "4th Last"
-msgstr "Ke-4 akhir"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1309
-msgid "5th Last"
-msgstr "ke-5 akhir"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1312
-msgid ""
-"_: Every (Monday...) in month\n"
-"Every"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1315
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Pilih minggu dalam bulan yang penggera hendak diulang"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1328
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Pilih hari dalam minggu yang penggera hendak diulang"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1446
-msgid "month(s)"
-msgstr "Bulan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1447
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Masukkan bilangan bulan antara pengulangan penggera"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1458
-msgid "year(s)"
-msgstr "Tahun"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1459
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Masukkan bilangan tahun di antara pengulangan penggera"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1464
-msgid ""
-"_: List of months to select\n"
-"Months:"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1483
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Pilih bulan dalam tahun yang penggera hendak diulang"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1490
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1493
-msgid ""
-"_: No date\n"
-"None"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1494
-msgid ""
-"_: 1st March (short form)\n"
-"1 Mar"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1495
-msgid ""
-"_: 28th February (short form)\n"
-"28 Feb"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1501
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-msgid "No month selected"
-msgstr "Tiada bulan dipilih"
-
-#: reminder.cpp:39
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Peringatan untuk pengulangan pertama sahaja"
-
-#: reminder.cpp:40
-msgid "Reminder for first rec&urrence only"
-msgstr "Peringatan untuk &pengulangan pertama sahaja"
-
-#: reminder.cpp:52
-msgid "in advance"
-msgstr "Serta merta"
-
-#: reminder.cpp:64
-msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "Paparkan hanya peringatan sebelum penggera pertama dijadualkan"
-
-#: repetition.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Pengulangan penggera"
-
-#: repetition.cpp:163
-msgid ""
-"_: Repeat every 10 minutes\n"
-"&Repeat every"
-msgstr "&Ulang setiap"
-
-#: repetition.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr ""
-"Semak supaya penggera diulang setiap kali ia berulang. Opsyen ini membuatkan "
-"penggera dicetus berkali-kali pada setiap pengulangan, dan bukan mencetus hanya "
-"sekali."
-
-#: repetition.cpp:166
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Masukkan waktu antara pengulangan penggera"
-
-#: repetition.cpp:179
-msgid "&Number of repetitions:"
-msgstr "&Bilangan pengulangan:"
-
-#: repetition.cpp:182
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-"Semak untuk menetapkan berapa kali penggera patut diulang selepas setiap "
-"pengulangan."
-
-#: repetition.cpp:190
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr "Masukkan berapa kali penggera dicetus selepas dimulakan"
-
-#: repetition.cpp:196
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Tempoh masa:"
-
-#: repetition.cpp:199
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "Semak untuk menyatakan berapa lama masa untuk mengulang penggera"
-
-#: repetition.cpp:205
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Masukkan berapa lama untuk mengulang penggera"
-
-#: sounddlg.cpp:63
-msgid "Set volume"
-msgstr "Setkan volum"
-
-#: sounddlg.cpp:64
-msgid "Set &volume"
-msgstr "Setkan &volum"
-
-#: sounddlg.cpp:66
-msgid "Re&peat"
-msgstr "&Ulang"
-
-#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Test the sound"
-msgstr "Hentikan siaran bunyi"
-
-#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
-msgid "Play the selected sound file."
-msgstr ""
-
-#: sounddlg.cpp:96
-msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr "Masukkan nama atau URL fail bunyi untuk disiarkan"
-
-#: sounddlg.cpp:104
-msgid "Select a sound file to play."
-msgstr "Pilih fail bunyi untuk disiarkan."
-
-#: sounddlg.cpp:110
-msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
-msgstr ""
-"Jika disemak, fail bunyi akan disiarkan berkali-kali selagi mesej dipaparkan."
-
-#: sounddlg.cpp:114
-msgid "Volume"
-msgstr "Kekuatan bunyi"
-
-#: sounddlg.cpp:133
-msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Pilih untuk memilih kekuatan bunyi untuk siaran fail bunyi"
-
-#: sounddlg.cpp:140
-msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Pilih volum untuk menyiarkan fail bunyi"
-
-#: sounddlg.cpp:144
-msgid "Fade"
-msgstr "Pudar"
-
-#: sounddlg.cpp:148
-msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
-msgstr "Pilih volum untuk siaran fail bunyi"
-
-#: sounddlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: Time period over which to fade the sound\n"
-"Fade time:"
-msgstr "Masa pudar:"
-
-#: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
-msgstr "Masukkan berapa saat untuk pudar sebelum mencapai volum yang diset"
-
-#: sounddlg.cpp:169
-msgid "Initial volume:"
-msgstr "Volum awal:"
-
-#: sounddlg.cpp:176
-msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
-msgstr "Pilih volum permulaan untuk siarkan fail bunyi"
-
-#: soundpicker.cpp:51
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"Sound"
-msgstr "Bunyi"
-
-#: soundpicker.cpp:53
-msgid "Beep"
-msgstr "Bip"
-
-#: soundpicker.cpp:54
-msgid "Speak"
-msgstr "Tuturkan"
-
-#: soundpicker.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Sound file"
-msgstr "&Fail bunyi:"
-
-#: soundpicker.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"&Sound:"
-msgstr "&Bunyi"
-
-#: soundpicker.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Configure sound file"
-msgstr "Pilih fail bunyi"
-
-#: soundpicker.cpp:87
-msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
-msgstr "Konfigurkan fail bunyi untuk disiarkan apabila penggera dipaparkan."
-
-#: soundpicker.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr "Konfigurkan fail bunyi untuk disiarkan apabila penggera dipaparkan."
-
-#: soundpicker.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "Bipkan apabila mesej dipaparkan"
-
-#: soundpicker.cpp:118
-msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr ""
-
-#: soundpicker.cpp:119
-msgid ""
-"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
-"play options."
-msgstr ""
-
-#: soundpicker.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "Tuturkan mesej apabila ia dipaparkan"
-
-#: soundpicker.cpp:239
-msgid "Sound File"
-msgstr "Fail Bunyi"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Fail Bunyi"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "All Files"
-msgstr "Semua Fail"
-
-#: soundpicker.cpp:291
-msgid "Choose Sound File"
-msgstr "Pilih Fail bunyi"
-
-#: specialactions.cpp:51
-msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Nyatakan tindakan yang hendak dilaksanakan sebelum dan selepas penggera "
-"dipaparkan."
-
-#: specialactions.cpp:72
-msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Tindakan Penggera Khas"
-
-#: specialactions.cpp:144
-msgid "Pre-a&larm action:"
-msgstr "Tindakan Pra&penggera:"
-
-#: specialactions.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
-"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
-"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
-msgstr ""
-"Masukkan arahan shell untuk dilaksanakan sebelum penggera dipaparkan. N.B. %1 "
-"akan menunggu sehingga arahan selesai sebelum penggera dipaparkan."
-
-#: specialactions.cpp:158
-msgid "Post-alar&m action:"
-msgstr "Tindakan pasca&penggera"
-
-#: specialactions.cpp:165
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
-msgstr ""
-
-#: templatedlg.cpp:47
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Templat penggera"
-
-#: templatedlg.cpp:54
-msgid "The list of alarm templates"
-msgstr "Senarai templat penggera"
-
-#: templatedlg.cpp:63
-msgid "Create a new alarm template"
-msgstr "Cipta templat penggera baru"
-
-#: templatedlg.cpp:68
-msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Edit templat penggera yang sedang ditonjolkan "
-
-#: templatedlg.cpp:71
-msgid "Co&py"
-msgstr "&Salin"
-
-#: templatedlg.cpp:74
-msgid ""
-"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
-"template"
-msgstr ""
-"Cipta templat penggera baru berdasarkan satu salinan templat yang sedang "
-"ditonjolkan"
-
-#: templatedlg.cpp:79
-msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Hapuskan templat penggera yang sedang ditonjolkan"
-
-#: templatedlg.cpp:143
-msgid "New Alarm Template"
-msgstr "Templat penggera baru"
-
-#: templatedlg.cpp:165
-msgid "Edit Alarm Template"
-msgstr "Edit templat penggera"
-
-#: templatedlg.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
-msgstr ""
-"_n: Anda pasti ingin menghapuskan templat penggera yang dipilih?\n"
-"Anda pasti ingin menghapuskan %n templat penggera yang dipilih?"
-
-#: templatedlg.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm Template\n"
-"Delete Alarm Templates"
-msgstr ""
-"_n: Hapuskan templat penggera\n"
-"Hapuskan templat penggera"
-
-#: templatelistview.cpp:83
-msgid "Alarm type"
-msgstr "Jenis penggera"
-
-#: templatelistview.cpp:85
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Nama templat penggera"
-
-#: templatepickdlg.cpp:38
-msgid "Choose Alarm Template"
-msgstr "Pilih Templat Penggera"
-
-#: templatepickdlg.cpp:46
-msgid "Select a template to base the new alarm on."
-msgstr "Pilih templat untuk mendasari penggera baru."
-
-#: traywindow.cpp:83
-msgid "Cannot load system tray icon."
-msgstr "Tidak dapat memuatkan ikon dulang sistem."
-
-#: traywindow.cpp:91
-msgid "&New Alarm..."
-msgstr "Penggera &Baru..."
-
-#: traywindow.cpp:92
-msgid "New Alarm From &Template"
-msgstr "Penggera Baru Dari &Templat "
-
-#: traywindow.cpp:269
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"(%1%2:%3)"
-msgstr "(%1%2:%3)"
-
-#: traywindow.cpp:271
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"%1%2:%3"
-msgstr "%1%2:%3"
-
-#: traywindow.cpp:356
-msgid "%1 - disabled"
-msgstr "%1 - dinyahaktif"
-
-#: undo.cpp:353
-msgid "Alarm not found"
-msgstr "Penggera tidak ditemui"
-
-#: undo.cpp:354
-msgid "Error recreating alarm"
-msgstr "Ralat mencipta semula penggera"
-
-#: undo.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Ralat mencipta semula penggera"
-
-#: undo.cpp:356
-msgid "Cannot reactivate expired alarm"
-msgstr "Tidak dapat mengaktifkan semula penggera luput"
-
-#: undo.cpp:357
-msgid "Program error"
-msgstr "Ralat program"
-
-#: undo.cpp:358
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ralat tidak diketahui"
-
-#: undo.cpp:360
-msgid ""
-"_: Undo-action: message\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: undo.cpp:595
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm\n"
-"New alarm"
-msgstr "Penggera baru"
-
-#: undo.cpp:597
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm\n"
-"Delete alarm"
-msgstr "Hapuskan penggera"
-
-#: undo.cpp:600
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm template\n"
-"New template"
-msgstr "Templat baru"
-
-#: undo.cpp:602
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm template\n"
-"Delete template"
-msgstr "Hapuskan templat"
-
-#: undo.cpp:604
-msgid "Delete expired alarm"
-msgstr "Hapuskan penggera luput"
-
-#: undo.cpp:864
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm\n"
-"Edit alarm"
-msgstr "Edit penggera"
-
-#: undo.cpp:866
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm template\n"
-"Edit template"
-msgstr "Edit templat"
-
-#: undo.cpp:1007
-msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Hapuskan penggera berbilang"
-
-#: undo.cpp:1009
-msgid "Delete multiple templates"
-msgstr "Hapuskan templat berbilang"
-
-#: undo.cpp:1016
-msgid "Delete multiple expired alarms"
-msgstr "Hapuskan penggera berbilang yang luput"
-
-#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
-msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Aktifkan semula penggera"
-
-#: undo.cpp:1126
-msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr "Aktifkan semula penggera berbilang"
-
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Langganan..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Tarikh tidak boleh lebih awal daripada %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Tarikh tidak boleh lewat daripada %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:79
-msgid "today"
-msgstr "hari ini"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr "Gagal melaksanakan arahan (akses shell tidak sah)"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Gagal melaksanakan arahan:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Ralat melaksanakan arahan:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "jam/minit"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "Jam/Minit"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "jam/minit"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Jam/Minit"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "hari"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Hari"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "minggu"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Minggu"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Tekan kekunci Shift semasa mengklik butang putar untuk melaraskan waktu dengan "
-"langkah lebih besar (6 jam / 5 minit)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "Demon KAlarm"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Daemon penggera KAlarm"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Penyenggara"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Pengarang"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Pengarang asal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: first week of January\n"
-#~ "of:"
-#~ msgstr "pada:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
-#~ msgstr "Tidak boleh tunda melepasi pengulangan penggera berikutnya (sekarang %1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-#~ msgstr "Tidak dapat tunda penggera melepasi pengulangan berikutnya (sekarang %1)"
-
-#~ msgid "Recurrence:"
-#~ msgstr "Pengulangan:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often the alarm recurs.\n"
-#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kekerapan penggera berulang.\n"
-#~ "Waktu yang dipaparkan adalah yang dikonfigur dalam tab Pengulangan dan dalam dialog Pengulangan Ringkas."
-
-#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
-#~ msgstr "Setkan ulangan penggera ringkas atau tambahan"
-
-#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
-#~ msgstr "Ulang penggera sehingga tarikh/waktu yang dinyatakan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this dialog either:\n"
-#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
-#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan dialog ini :\n"
-#~ "- bukannya tab pengulangan, atau\n"
-#~ "- selepas menggunakan tab pengulangan, untuk mengesetkan satu ulangan dalam satu pengulangan."
-
-#~ msgid "Message color"
-#~ msgstr "Warna mesej"
-
-#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
-#~ msgstr "Pilih warna latar belakang untuk mesej penggera."
-
-#~ msgid "Show alarm &time"
-#~ msgstr "Papar &waktu penggera"
-
-#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
-#~ msgstr "Papar waktu sehi&ngga penggera"
-
-#~ msgid "Alarm List"
-#~ msgstr "Senarai penggera"
-
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
-#~ msgstr "Nyatakan sama ada hendak paparkan penggera atau tidak , masa cukup tempoh penggera dalam senarai penggera."
-
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
-#~ msgstr "Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak dalam senarai penggera, berapa lama sebelum setiap penggera cukup tempoh"
-
-#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
-#~ msgstr "Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak penggera luput dalam senarai penggera"
-
-#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
-#~ msgstr "Masukkan arahan shell yang dilaksanakan selepas tetingkap penggera ditutup."
-
-#~ msgid "&Alarms Enabled"
-#~ msgstr "&Penggera diaktifkan"
-
-#~ msgid "&Beep"
-#~ msgstr "&Bip"
-
-#~ msgid "S&peak"
-#~ msgstr "&Tuturkan"
-
-#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options."
-#~ msgstr "Semak untuk mengaktifkan bunyi apabila mesej dipaparkan. Pilih jenis bunyi daripada opsyen paparan."
-
-#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed."
-#~ msgstr "Jika disemak, bunyi bip dihasilkan apabila penggera dipaparkan."
-
-#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed."
-#~ msgstr "Jika disemak, fail bunyi akan disiarkan apabila penggera dipaparkan."
-
-#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed."
-#~ msgstr "Jika disemak, mesej akan dituturkan apabila penggera dipaparkan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "HTML/XML files may not display correctly"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1\n"
-#~ "Fail HTML/XML mungkin tidak memaparkan dengan betul"
-
-#~ msgid "Error starting KMail"
-#~ msgstr "Ralat semasa memulakan KMail"
-
-#~ msgid "Activate %1"
-#~ msgstr "Aktifkan %1"
-
-#~ msgid "6th"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7th"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8th"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9th"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "10th"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "11th"
-#~ msgstr "11"
-
-#~ msgid "12th"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "13th"
-#~ msgstr "13"
-
-#~ msgid "14th"
-#~ msgstr "14"
-
-#~ msgid "15th"
-#~ msgstr "15"
-
-#~ msgid "16th"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "17th"
-#~ msgstr "17"
-
-#~ msgid "18th"
-#~ msgstr "18"
-
-#~ msgid "19th"
-#~ msgstr "19"
-
-#~ msgid "20th"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "21st"
-#~ msgstr "21"
-
-#~ msgid "22nd"
-#~ msgstr "22"
-
-#~ msgid "23rd"
-#~ msgstr "23"
-
-#~ msgid "24th"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "25th"
-#~ msgstr "25"
-
-#~ msgid "26th"
-#~ msgstr "26"
-
-#~ msgid "27th"
-#~ msgstr "27"
-
-#~ msgid "28th"
-#~ msgstr "28"
-
-#~ msgid "29th"
-#~ msgstr "29"
-
-#~ msgid "30th"
-#~ msgstr "30"
-
-#~ msgid "31st"
-#~ msgstr "31"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: On the 7th day\n"
-#~ "O&n the"
-#~ msgstr "&Pada"
-
-#~ msgid "day"
-#~ msgstr "hari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: KAlarm Error\n"
-#~ "%1 Error"
-#~ msgstr "Ralat %1 "