diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/kdepim/kalarm.po | 3758 |
1 files changed, 0 insertions, 3758 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ms/messages/kdepim/kalarm.po deleted file mode 100644 index 377da6e71f9..00000000000 --- a/tde-i18n-ms/messages/kdepim/kalarm.po +++ /dev/null @@ -1,3758 +0,0 @@ -# Malay translation. -# MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-06 11:21+0800\n" -"Last-Translator: junetazawawi <junetazawawi@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: fontcolour.h:42 -msgid "Requested font" -msgstr "Fon diminta" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "MIMOS" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "opensource@mimos.my" - -#: alarmcalendar.cpp:115 -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1: nama fail tidak diizinkan: %2" - -#: alarmcalendar.cpp:136 -msgid "%1, %2: file names must be different" -msgstr "%1, %2: nama fail mesti berbeza" - -#: alarmcalendar.cpp:143 -#, c-format -msgid "Invalid calendar file name: %1" -msgstr "Nama fail kalendar tidak sah: %1" - -#: alarmcalendar.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tidak dapat membuka kalendar:\n" -"%1" - -#: alarmcalendar.cpp:341 -msgid "" -"Error loading calendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Please fix or delete the file." -msgstr "" -"Ralat semasa membuka kalendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Baiki atau hapuskan fail." - -#: alarmcalendar.cpp:386 -msgid "" -"Failed to save calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Gagal menyimpan kalendar ke\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:395 -msgid "" -"Cannot upload calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Tidak dapat memuat naik kalendar ke\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Calendar Files" -msgstr "URL fail kalendar" - -#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "" -"Tidak dapat memuat naik kalendar ke\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:480 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot download calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tidak dapat membuka kalendar:\n" -"%1" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "" -"_: Brief form of 'At Login'\n" -"Login" -msgstr "Log masuk" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "At login" -msgstr "Pada log masuk" - -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 Minute\n" -"%n Minutes" -msgstr "" -"_n: 1 Minit\n" -"%n Minit" - -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 Hour\n" -"%n Hours" -msgstr "" -"_n: 1 Jam\n" -"%n Jam" - -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 -msgid "" -"_: Hours and Minutes\n" -"%1H %2M" -msgstr "%1J %2M" - -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"_n: 1 Hari\n" -"%n Hari" - -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 Week\n" -"%n Weeks" -msgstr "" -"_n: 1 Minggu\n" -"%n Minggu" - -#: alarmevent.cpp:2098 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 Month\n" -"%n Months" -msgstr "" -"_n: 1 Bulan\n" -"%n Bulan" - -#: alarmevent.cpp:2100 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 Year\n" -"%n Years" -msgstr "" -"_n: 1 Tahun\n" -"%n Tahun" - -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 -msgid "None" -msgstr "Tiada" - -#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 -msgid "Time" -msgstr "Waktu" - -#: alarmlistview.cpp:70 -msgid "Time To" -msgstr "Waktu Untuk" - -#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 -msgid "Repeat" -msgstr "Ulang" - -#: alarmlistview.cpp:74 -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Mesej, Fail atau Arahan" - -#: alarmlistview.cpp:329 -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "Tarikh terjadual berikutnya dan waktu penggera" - -#: alarmlistview.cpp:331 -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "Berapa lama sehingga cetusan penggera terjadual berikutnya" - -#: alarmlistview.cpp:333 -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "Kekerapan penggera berulang" - -#: alarmlistview.cpp:335 -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "Warna latar belakang mesej penggera" - -#: alarmlistview.cpp:337 -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Jenis penggera (mesej, fail, arahan atau e-mel)" - -#: alarmlistview.cpp:339 -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" -msgstr "" -"Teks mesej penggera, URL fail teks untuk paparan, arahan untuk dilaksanakan " -"atau baris subjek e-mel" - -#: alarmlistview.cpp:340 -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Senarai penggera terjadual" - -#: alarmlistview.cpp:534 -#, c-format -msgid "" -"_: n days\n" -" %1d " -msgstr " %1d " - -#: alarmlistview.cpp:543 -msgid "" -"_: hours:minutes\n" -" %1:%2 " -msgstr " %1:%2 " - -#: alarmlistview.cpp:546 -msgid "" -"_: days hours:minutes\n" -" %1d %2:%3 " -msgstr " %1d %2:%3 " - -#: alarmtext.cpp:246 -msgid "" -"_: Copy-to in email headers\n" -"Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: alarmtext.cpp:247 -msgid "Date:" -msgstr "Tarikh:" - -#: alarmtimewidget.cpp:47 -msgid "Time from no&w:" -msgstr "Waktu dari &sekarang:" - -#: alarmtimewidget.cpp:50 -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"Masukkan berapa lama (dalam jam dan minit) selepas waktu semasa untuk " -"menjadualkan penggera." - -#: alarmtimewidget.cpp:82 -msgid "" -"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"Untuk pengulangan ringkas, masukkan tarikh/waktu kejadian pertama.\n" -"Jika pengulangan kejadian dikonfigur, tarikh/waktu mula akan dilaraskan kepada " -"kejadian pertama pada atau selepas tarikh/waktu yang dimasukkan." - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "&Defer to date/time:" -msgstr "&Tunda ke tarikh/waktu:" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "At &date/time:" -msgstr "Pada &tarikh/waktu:" - -#: alarmtimewidget.cpp:98 -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "Jadualkan semula penggera kepada tarikh dan waktu yang dinyatakan." - -#: alarmtimewidget.cpp:99 -msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -msgstr "Jadualkan penggera pada tarikh dan waktu yang dinyatakan." - -#: alarmtimewidget.cpp:105 -msgid "Enter the date to schedule the alarm." -msgstr "Masukkan tarikh untuk menjadualkan penggera" - -#: alarmtimewidget.cpp:116 -msgid "Enter the time to schedule the alarm." -msgstr "Masukkan waktu untuk menjadualkan penggera" - -#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 -msgid "An&y time" -msgstr "&Bila-bila masa" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -msgid "Schedule the alarm for any time during the day" -msgstr "Jadualkan penggera pada bila-bila masa hari siang " - -#: alarmtimewidget.cpp:137 -msgid "Defer for time &interval:" -msgstr "Tangguhkan untuk &sela masa " - -#: alarmtimewidget.cpp:141 -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "Jadualkan semula penggera untuk sela masa khusus selepas sekarang." - -#: alarmtimewidget.cpp:142 -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "" -"Jadualkan penggera dari sekarang hingga selepas sela masa yang dinyatakan." - -#: alarmtimewidget.cpp:239 -msgid "Invalid date" -msgstr "Tarikh tidak sah" - -#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 -msgid "Invalid time" -msgstr "Waktu tidak sah" - -#: alarmtimewidget.cpp:260 -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "Tarikh penggera telah luput" - -#: alarmtimewidget.cpp:272 -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "Waktu penggera telah luput" - -#: birthdaydlg.cpp:74 -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Import Tarikh Lahir dari KAddressBook" - -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgid "Birthday: " -msgstr "Tarikh Lahir:" - -#: birthdaydlg.cpp:88 -msgid "Alarm Text" -msgstr "Teks Penggera" - -#: birthdaydlg.cpp:90 -msgid "Pre&fix:" -msgstr "&Awalan" - -#: birthdaydlg.cpp:96 -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." -msgstr "" -"Masukkan teks untuk muncul sebelum nama orang dalam mesej penggera, termasuk " -"sebarang ruang mengekor yang perlu" - -#: birthdaydlg.cpp:99 -msgid "S&uffix:" -msgstr "&Akhiran:" - -#: birthdaydlg.cpp:105 -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Masukkan teks untuk muncul selepas nama orang dalam mesej penggera, termasuk " -"sebarang ruang pendahulu yang perlu." - -#: birthdaydlg.cpp:108 -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Pilih Tarikh Lahir" - -#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Nama" - -#: birthdaydlg.cpp:116 -msgid "Birthday" -msgstr "Tarikh lahir" - -#: birthdaydlg.cpp:119 -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.\n" -"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.\n" -"\n" -"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " -"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." -msgstr "" -"Pilih tarikh lahir untuk disetkan penggeranya.\n" -"Senarai ini memaparkan semua tarikh lahir dalam KAddressBook kecuali yang " -"telah ada penggera.\n" -"\n" -"Anda boleh memilih berbilang tarikh lahir dalam satu masa dengan menyeret " -"tetikus pada senarai, atau mengklik tetikus sambil menekan Ctrl atau Shift." - -#: birthdaydlg.cpp:124 -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Konfigurasi penggera" - -#: birthdaydlg.cpp:140 -msgid "&Reminder" -msgstr "&Peringatan" - -#: birthdaydlg.cpp:141 -msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." -msgstr "Semak untuk paparan peringatan sebelum tarikh lahir" - -#: birthdaydlg.cpp:142 -msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgstr "" -"Masukkan bilangan hari sebelum setiap tarikh lahir untuk memaparkan peringatan. " -" Ini adalah tambahan kepada penggera yang dipaparkan pada hari lahir tersebut." - -#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 -msgid "Special Actions..." -msgstr "Tindakan Khas..." - -#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Pengulangan Ringkas" - -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Setkan pengulangan penggera tambahan" - -#: birthdaydlg.cpp:211 -msgid "Error reading address book" -msgstr "Ralat semasa membaca buku alamat" - -#: daemon.cpp:140 -msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "Daemon penggera tidak ditemui." - -#: daemon.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." -msgstr "" -"Penggera akan dinyahaktifkan jika anda hentikan %1.\n" -"(Ralat pemasangan atau konfigurasi: %2 tidak dapat mengesan %3 yang boleh " -"laksana.)" - -#: daemon.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "" -"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" -"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" -msgstr "" -"Penggera akan dinyahaktifkan jika anda hentikan %1.\n" -"(Ralat pemasangan atau konfigurasi: %2 tidak dapat mengesan %3 yang boleh " -"laksana.)" - -#: daemon.cpp:250 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Tidak dapat mengaktifkan penggera:\n" -"Gagal mendaftar dengan Daemon Penggera (%1)" - -#: daemon.cpp:307 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to start Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Tidak dapat mengaktifkan penggera:\n" -"Gagal memulakan Daemon Penggera(%1)" - -#: daemon.cpp:727 -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "Aktifkan &Penggera" - -#: daemon.cpp:730 -#, fuzzy -msgid "Disable &Alarms" -msgstr "Aktifkan &Penggera" - -#: deferdlg.cpp:44 -msgid "Cancel &Deferral" -msgstr "Batalkan &Tunda" - -#: deferdlg.cpp:60 -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Tunda penggera hingga waktu yang dinyatakan" - -#: deferdlg.cpp:61 -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "" -"Batalkan penggera tertunda. Ini tidak ada kesan terhadap pengulangan pada masa " -"depan." - -#: deferdlg.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "" -"Tidak boleh tunda melepasi penggera peringatan berikutnya (sekarang %1)" - -#: deferdlg.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "" -"Tidak boleh tunda melepasi penggera peringatan berikutnya (sekarang %1)" - -#: deferdlg.cpp:102 -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "" -"Tidak boleh tunda melepasi penggera peringatan berikutnya (sekarang %1)" - -#: deferdlg.cpp:105 -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "Tidak dapat menunda peringatan melepasi waktu penggera utama (%1)" - -#: editdlg.cpp:104 -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Pilih Teks atau Fail imej yang hendak dipapar" - -#: editdlg.cpp:121 -msgid "Choose Log File" -msgstr "Pilih Fail Log" - -#: editdlg.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "&Recurrence - [%1]" -msgstr "&Pengulangan" - -#: editdlg.cpp:140 -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "Sahkan pengakuan" - -#: editdlg.cpp:141 -msgid "Confirm ac&knowledgment" -msgstr "Sahkan penga&kuan" - -#: editdlg.cpp:143 -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:144 -msgid "Show in KOr&ganizer" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:145 -msgid "Enter a script" -msgstr "Masukkan skrip" - -#: editdlg.cpp:146 -msgid "Enter a scri&pt" -msgstr "Masukkan skri&p" - -#: editdlg.cpp:147 -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Laksanakan dalam tetingkap terminal" - -#: editdlg.cpp:148 -msgid "Execute in terminal &window" -msgstr "Laksanakan dalam &tetingkap terminal" - -#: editdlg.cpp:149 -msgid "Exec&ute in terminal window" -msgstr "&Laksanakan dalam tetingkap terminal" - -#: editdlg.cpp:150 -msgid "Lo&g to file" -msgstr "Lo&g ke fail" - -#: editdlg.cpp:151 -msgid "Copy email to self" -msgstr "Salin e-mel kepada diri sendiri" - -#: editdlg.cpp:152 -msgid "Copy &email to self" -msgstr "Salin &e-mel kepada diri sendiri" - -#: editdlg.cpp:153 -msgid "Copy email to &self" -msgstr "Salin e-mel kepada diri &sendiri" - -#: editdlg.cpp:154 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"From:" -msgstr "Daripada:" - -#: editdlg.cpp:155 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"&From:" -msgstr "&Daripada:" - -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 -msgid "" -"_: Email addressee\n" -"To:" -msgstr "Kepada:" - -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Subject:" -msgstr "Subjek:" - -#: editdlg.cpp:158 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Sub&ject:" -msgstr "Sub&jek:" - -#: editdlg.cpp:190 -msgid "Load Template..." -msgstr "Muatkan templat..." - -#: editdlg.cpp:198 -msgid "Template name:" -msgstr "Nama templat:" - -#: editdlg.cpp:203 -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Masukkan nama templat penggera" - -#: editdlg.cpp:211 -msgid "&Alarm" -msgstr "&Penggera" - -#: editdlg.cpp:230 -msgid "Action" -msgstr "Tindakan" - -#: editdlg.cpp:238 -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&ks" - -#: editdlg.cpp:241 -msgid "If checked, the alarm will display a text message." -msgstr "Jika disemak, penggera akan paparkan mesej teks." - -#: editdlg.cpp:249 -msgid "" -"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." -msgstr "" -"Jika disemak, penggera akan paparkan kandungan satu teks atau fail imej." - -#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 -msgid "Co&mmand" -msgstr "&Arahan" - -#: editdlg.cpp:257 -msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." -msgstr "Jika disemak, penggera akan laksanakan arahan shell." - -#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 -msgid "&Email" -msgstr "&E-mel" - -#: editdlg.cpp:265 -msgid "If checked, the alarm will send an email." -msgstr "Jika disemak, penggera akan hantar e-mel." - -#: editdlg.cpp:276 -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Penggera tertunda" - -#: editdlg.cpp:278 -msgid "Deferred to:" -msgstr "Ditunda ke:" - -#: editdlg.cpp:282 -msgid "C&hange..." -msgstr "&Ubah..." - -#: editdlg.cpp:285 -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "Ubah waktu tunda penggera, atau batalkan tundaan" - -#: editdlg.cpp:301 -msgid "&Default time" -msgstr "Waktu &piawai" - -#: editdlg.cpp:305 -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"Jangan nyatakan waktu mula untuk penggera berdasarkan templat ini. Waktu mula " -"piawai normal akan digunakan." - -#: editdlg.cpp:311 -msgid "Time:" -msgstr "Waktu:" - -#: editdlg.cpp:315 -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "Nyatakan waktu mula untuk penggera berasaskan templat ini." - -#: editdlg.cpp:321 -msgid "Enter the start time for alarms based on this template." -msgstr "Masukkan waktu mula untuk penggera berasaskan templat ini." - -#: editdlg.cpp:331 -msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." -msgstr "Setkan opsyen '%1' untuk penggera berdasarkan templat ini." - -#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 -msgid "Any time" -msgstr "Bila-bila masa" - -#: editdlg.cpp:340 -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"Setkan penggera berdasarkan templat ini untuk mula selepas sela masa yang " -"dinyatakan sejak penggera dicipta." - -#: editdlg.cpp:363 -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgstr "" -"Masukkan berapa lama penggera utama hendak dipaparkan mendahului paparan " -"penggera peringatan." - -#: editdlg.cpp:364 -msgid "Rem&inder:" -msgstr "Per&ingatan:" - -#: editdlg.cpp:365 -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." -msgstr "" -"Semak untuk tambahan paparan peringatan mendahului waktu penggera utama" - -#: editdlg.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "Semak untuk menyatakan berapa lama masa untuk mengulang penggera" - -#: editdlg.cpp:392 -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Jadualkan penggera pada waktu yang dinyatakan" - -#: editdlg.cpp:426 -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "Masukkan teks mesej penggera. Ia mungkin berbilang garisan." - -#: editdlg.cpp:434 -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "Masukkan nama atau URL teks atau fail imej yang hendak dipapar." - -#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 -msgid "Choose a file" -msgstr "Pilih fail" - -#: editdlg.cpp:441 -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Pilih fail teks atau imej untuk paparan" - -#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 -msgid "&Background color:" -msgstr "Warna &latar belakang" - -#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Pilih warna latar belakang mesej penggera" - -#: editdlg.cpp:493 -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "Semak untuk memasukkan kandungan skrip, bukan garis arahan shell." - -#: editdlg.cpp:497 -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Masukkan arahan shell yang hendak dilaksanakan." - -#: editdlg.cpp:501 -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Masukkan kandungan skrip yang hendak dilaksana" - -#: editdlg.cpp:506 -msgid "Command Output" -msgstr "Output arahan" - -#: editdlg.cpp:514 -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "Semak untuk melaksanakan arahan dalam tetingkap terminal" - -#: editdlg.cpp:524 -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Masukkan nama atau laluan fail log" - -#: editdlg.cpp:532 -msgid "Select a log file." -msgstr "Pilih fail log" - -#: editdlg.cpp:538 -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." -msgstr "" -"Semak untuk mengelog output arahan ke fail setempat. Output akan ditambah ke " -"mana-mana kandungan sedia ada bagi fail tersebut." - -#: editdlg.cpp:546 -msgid "Check to discard command output." -msgstr "Semak untuk menyingkirkan output arahan." - -#: editdlg.cpp:579 -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Identiti e-mel anda, digunakan untuk mengecam anda sebagai penghantar apabila " -"menghantar penggera e-mel." - -#: editdlg.cpp:591 -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" -"Masukkan alamat penerima e-mel. Asingkan berbilang alamat dengan koma atau koma " -"bertitik." - -#: editdlg.cpp:599 -msgid "Open address book" -msgstr "Buka buku alamat" - -#: editdlg.cpp:600 -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "Pilih alamat e-mel dari buku alamat anda" - -#: editdlg.cpp:611 -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Masukkan subjek e-mel" - -#: editdlg.cpp:616 -msgid "Enter the email message." -msgstr "Masukkan mesej e-mel." - -#: editdlg.cpp:621 -msgid "Attachment&s:" -msgstr "&Lampiran:" - -#: editdlg.cpp:633 -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Fail yang hendak dihantar sebagai lampiran pada e-mel." - -#: editdlg.cpp:637 -msgid "Add..." -msgstr "Tambah..." - -#: editdlg.cpp:639 -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Tambah lampiran kepada e-mel" - -#: editdlg.cpp:642 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Buang" - -#: editdlg.cpp:644 -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Buang lampiran yang ditonjolkan dari e-mel" - -#: editdlg.cpp:651 -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "Jika disemak, e-mel akan disalin buta tuli kepada anda." - -#: editdlg.cpp:979 -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "" -"Semak supaya diberikan ingatan segera untuk pengesahan apabila anda memperakui " -"penggera." - -#: editdlg.cpp:1350 -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Anda mesti masukkan nama fail untuk templat penggera" - -#: editdlg.cpp:1355 -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Nama template sudah digunakan" - -#: editdlg.cpp:1398 -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "Pengulangan telah luput " - -#: editdlg.cpp:1426 -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " -"checked." -msgstr "" -"Tempoh peringatan mesti kurang daripada sela masa pengulangan, kecuali '%1' " -"disemak" - -#: editdlg.cpp:1441 -#, fuzzy -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"Tempoh pengulangan penggera ringkas mesti kurang daripada sela masa ulangan " -"tolak jangka masa sebarang peringatan" - -#: editdlg.cpp:1448 -#, fuzzy -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" -msgstr "" -"Tempoh jangka masa pengulangan penggera mesti dalam unit hari atau minggu atau " -"penggera tarikh sahaja" - -#: editdlg.cpp:1470 -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "" -"Anda benar-benar ingin menghantar e-mel kepada penerima khusus sekarang?" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "Confirm Email" -msgstr "Sahkan e-mel" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "&Send" -msgstr "&Hantar" - -#: editdlg.cpp:1482 -#, c-format -msgid "" -"Command executed:\n" -"%1" -msgstr "" -"Arahan terlaksana:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Bcc: %1" -msgstr "" -"\n" -"Bcc: %1" - -#: editdlg.cpp:1490 -msgid "" -"Email sent to:\n" -"%1%2" -msgstr "" -"E-mel dihantar ke:\n" -"%1%2" - -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Tunda penggera" - -#: editdlg.cpp:1704 -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" -"Fail log mestilah nama atau laluan fail setempat dengan keizinan tulis." - -#: editdlg.cpp:1730 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address:\n" -"%1" -msgstr "" -"Alamat e-mel tidak sah:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1737 -msgid "No email address specified" -msgstr "Alamat e-mel tidak dinyatakan" - -#: editdlg.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email attachment:\n" -"%1" -msgstr "" -"Lampiran e-mel tidak sah:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1783 -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Paparkan mesej penggera sekarang" - -#: editdlg.cpp:1800 -msgid "Display the file now" -msgstr "Paparkan fail sekarang" - -#: editdlg.cpp:1812 -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Laksanakan arahan yang dinyatakan sekarang" - -#: editdlg.cpp:1823 -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "Hantar e-mel ke alamat yang dinyatakan sekarang" - -#: editdlg.cpp:1897 -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Pilih fail yang hendak dilampirkan" - -#: editdlg.cpp:2004 -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Pilih fail untuk dipaparkan" - -#: editdlg.cpp:2006 -msgid "" -"%1\n" -"not found" -msgstr "" -"%1\n" -"tidak ditemui" - -#: editdlg.cpp:2007 -msgid "" -"%1\n" -"is a folder" -msgstr "" -"%1\n" -"adalah folder" - -#: editdlg.cpp:2008 -msgid "" -"%1\n" -"is not readable" -msgstr "" -"%1\n" -"tidak boleh dibaca" - -#: editdlg.cpp:2009 -msgid "" -"%1\n" -"appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"%1\n" -"bukan fail teks atau imej" - -#: find.cpp:97 -msgid "Alarm Type" -msgstr "Jenis penggera" - -#: find.cpp:104 -msgid "Acti&ve" -msgstr "&Aktif" - -#: find.cpp:106 -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "Semak untuk memasukkan penggera aktif dalam carian." - -#: find.cpp:109 -msgid "Ex&pired" -msgstr "Lu&put" - -#: find.cpp:112 -msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"Semak untuk memasukkan penggera luput dalam carian. Opsyen ini hanya boleh " -"didapatkan jika penggera luput sedang dipapar." - -#: find.cpp:120 -msgid "Text" -msgstr "Teks" - -#: find.cpp:122 -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "Semak untuk memasukkan penggera mesej teks dalam carian." - -#: find.cpp:125 -msgid "Fi&le" -msgstr "Fai&l" - -#: find.cpp:127 -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "Semak untuk memasukkan penggera fail dalam carian." - -#: find.cpp:132 -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "Semak untuk memasukkan penggera arahan dalam carian." - -#: find.cpp:137 -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "Semak untuk memasukkan penggera e-mel dalam carian." - -#: find.cpp:225 -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "Tiada jenis penggera dipilih dalam carian" - -#: find.cpp:366 -msgid "" -"End of alarm list reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Senarai penggera telah sampai ke hujung.\n" -"Teruskan dari awal?" - -#: find.cpp:367 -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Permulaan senarai penggera telah dicapai.\n" -"Teruskan dari hujung?" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Warna &latar depan:" - -#: fontcolour.cpp:73 -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Pilih warna latar depan mesej penggera" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgid "Add Co&lor..." -msgstr "Tambah &Warna..." - -#: fontcolour.cpp:94 -msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -msgstr "Pilih warna baru untuk ditambah ke dalam senarai pilihan warna." - -#: fontcolour.cpp:97 -msgid "&Remove Color" -msgstr "&Buang warna" - -#: fontcolour.cpp:101 -msgid "" -"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " -"color selection list." -msgstr "" -"Buang warna yang sedang dipaparkan dalam pemilih warna latar belakang, dari " -"senarai pilihan warna." - -#: fontcolour.cpp:108 -msgid "Use &default font" -msgstr "Gunakan fon &piawai" - -#: fontcolour.cpp:112 -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "" -"Semak untuk menggunakan fon piawai semasa pada masa penggera dipaparkan." - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -msgid "Font && Co&lor..." -msgstr "Fon && &Warna..." - -#: fontcolourbutton.cpp:52 -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "" -"Pilih warna bagi fon, latar depan dan latar belakang untuk mesej penggera." - -#: fontcolourbutton.cpp:59 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "" - -#: fontcolourbutton.cpp:63 -msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." -msgstr "" - -#: fontcolourbutton.cpp:100 -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Pilih Fon dan Warna Penggera" - -#: functions.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Ralat mencipta semula penggera" - -#: functions.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Ralat mencipta semula penggera" - -#: functions.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Ralat mencipta semula penggera" - -#: functions.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Ralat mencipta semula penggera" - -#: functions.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Tidak dapat mengaktifkan semula penggera luput" - -#: functions.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Tidak dapat mengaktifkan semula penggera luput" - -#: functions.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Cipta templat penggera baru" - -#: functions.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "Semak untuk menyatakan berapa lama masa untuk mengulang penggera" - -#: functions.cpp:533 -#, fuzzy -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "Semak untuk menyatakan berapa lama masa untuk mengulang penggera" - -#: functions.cpp:536 -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "" - -#: functions.cpp:539 -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "" - -#: functions.cpp:540 -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "" - -#: functions.cpp:634 -msgid "" -"_: Please set the 'From' email address...\n" -"%1\n" -"Please set it in the Preferences dialog." -msgstr "" -"%1\n" -"Setkan ia dalam dialog keutamaan." - -#: functions.cpp:638 -msgid "" -"Alarms are currently disabled.\n" -"Do you want to enable alarms now?" -msgstr "" -"Penggera sedang nyahaktif.\n" -"Anda ingin aktifkan penggera sekarang?" - -#: functions.cpp:639 -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "&Aktifkan" - -#: functions.cpp:639 -#, fuzzy -msgid "Keep Disabled" -msgstr "&Nyahaktifkan" - -#: functions.cpp:706 -msgid "" -"Unable to start KMail\n" -"(%1)" -msgstr "" - -#: kalarmapp.cpp:332 -msgid "%1 requires %2, %3 or %4" -msgstr "%1 memerlukan %2, %3 atau %4" - -#: kalarmapp.cpp:334 -msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" -msgstr "%1, %2, %3 sama-sama ekslusif" - -#: kalarmapp.cpp:344 -msgid "%1: wrong calendar file" -msgstr "%1: fail kalendar salah" - -#: kalarmapp.cpp:372 -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "" - -#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 -#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 -#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 -#: kalarmapp.cpp:624 -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1 tidak serasi dengan %2" - -#: kalarmapp.cpp:408 -#, c-format -msgid "message incompatible with %1" -msgstr "mesej tidak serasi dengan %1" - -#: kalarmapp.cpp:438 -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: alamat e-mel tidak sah" - -#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 -#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 memerlukan %2" - -#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 -#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 -#: kalarmapp.cpp:639 -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "Parameter %1 tidak sah" - -#: kalarmapp.cpp:536 -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 lebih awal daripada %2" - -#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "Parameter %1 tidak sah untuk penggera tarikh sahaja" - -#: kalarmapp.cpp:555 -msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" -msgstr "Parameter %1 dan %2 tidak sah: pengulangan melebihi sela masa %3 " - -#: kalarmapp.cpp:604 -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 memerlukan %2 atau %3" - -#: kalarmapp.cpp:611 -msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgstr "%1 memerlukan sintesis pertuturan dikonfigur menggunakan KTTSD" - -#: kalarmapp.cpp:731 -msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" -msgstr ": opsyen hanya sah dengan mesej /%1/%2" - -#: kalarmapp.cpp:751 -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Gunakan --bantuan untuk mendapatkan opsyen arahan garis.\n" - -#: kalarmapp.cpp:824 -msgid "" -"Quitting will disable alarms\n" -"(once any alarm message windows are closed)." -msgstr "" -"Keluar akan menyahaktifkan penggera\n" -"(apabila sebarang mesej penggera tetingkap ditutup)." - -#: kalarmapp.cpp:1817 -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "Ralat semasa mencipta fail skrip sementara" - -#: kalarmapp.cpp:1908 -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "Tindakan prapenggera:" - -#: kalarmapp.cpp:1910 -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "Tindakan pascapenggera:" - -#: kamail.cpp:86 -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" -"Satu alamat e-mel 'Daripada' mesti dikonfigur untuk melaksanakan penggera " -"e-mel." - -#: kamail.cpp:89 -msgid "" -"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" -"sent-mail" -msgstr "mel dihantar" - -#: kamail.cpp:118 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"KMail identity '%1' not found." -msgstr "" -"Alamat e-mel 'Daripada' tidak sah.\n" -"Identiti KMail '%1' tidak ditemui." - -#: kamail.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"Email identity '%1' has no email address" -msgstr "" -"Alamat e-mel 'Daripada' tidak sah.\n" -"Identiti KMail '%1' tidak ditemui." - -#: kamail.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" -"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Tiada alamat e-mel 'Daripada' dikonfigur (tiada identiti piawai KMail " -"ditemui)\n" -"Setkan dalam KMail atau dalam dialog keutamaan %." - -#: kamail.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Tiada alamat e-mel 'Daripada' dikonfigur.\n" -"Setkan di dalam Pusat Kawalan KDE atau di dalam dialog keutamaan %1." - -#: kamail.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Tiada alamat e-mel 'Daripada' dikonfigur.\n" -"Setkan dalam dialog keutamaan %1." - -#: kamail.cpp:170 -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 tidak ditemui" - -#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 -msgid "Error calling KMail" -msgstr "Ralat semasa memanggil KMail" - -#: kamail.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"Error attaching file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ralat semasa melampirkan fail:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Attachment not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Lampiran tidak ditemui:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:540 -msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -msgstr "Satu e-mel menunggu giliran untuk dihantar oleh KMail" - -#: kamail.cpp:541 -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "Satu e-mel menunggu giliran untuk dihantar" - -#: kamail.cpp:924 -msgid "Failed to send email" -msgstr "Gagal menghantar e-mel" - -#: kamail.cpp:925 -msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "Ralat semasa menyalin e-mel dihantar ke folder KMail %1" - -#: latecancel.cpp:35 -msgid "Cancel if late" -msgstr "Batalkan jika lewat" - -#: latecancel.cpp:36 -msgid "Ca&ncel if late" -msgstr "&Batalkan jika lewat" - -#: latecancel.cpp:37 -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "Autotutup tetingkap selepas waktu ini" - -#: latecancel.cpp:38 -msgid "Auto-close window after late-cancelation time" -msgstr "Autotutup tetingkap selepas waktu pembatalan lewat" - -#: latecancel.cpp:39 -msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" -msgstr "Autotutup tet&ingkap selepas waktu pembatalan lewat" - -#: latecancel.cpp:48 -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" -"\n" -"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " -"scheduled time, regardless of how late it is." -msgstr "" -"Jika disemak, penggera akan dibatalkan jika ia tidak dapat dicetus dalam tempoh " -"masa tertentu selepas waktu yang dijadualkan. Sebab yang mungkin untuk tidak " -"mencetus termasuk anda tidak dilog keluar, ,X tidak berjalan, atau daemon " -"penggera tidak berjalan.\n" -"\n" -"Jika tidak disemak, penggera akan dicetus pada peluang pertama selepas waktu " -"yang dijadualkan, tanpa menghiraukan keterlewatan." - -#: latecancel.cpp:72 -msgid "" -"_: Cancel if late by 10 minutes\n" -"Ca&ncel if late by" -msgstr "&Batalkan jika lewat sebanyak" - -#: latecancel.cpp:73 -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "Masukkan jangka masa lewat yang menyebabkan penggera dibatalkan" - -#: latecancel.cpp:83 -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" -msgstr "" -"Menutup tetingkap penggera secara automatik selepas luput tempoh pembatalan " -"lewat" - -#: main.cpp:37 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "Gesa pengesahan apabila penggera diakui" - -#: main.cpp:39 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "Lampirkan fail pada e-mel (ulang bila perlu)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "Autotutup tetingkap penggera selepas tempoh masa pembatalan lewat" - -#: main.cpp:41 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "Buat salinan buta tuli e-mel kepada diri sendiri" - -#: main.cpp:43 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "Bipkan apabila mesej dipaparkan" - -#: main.cpp:46 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Warna latar belakang mesej (nama atau hex 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Warna latar depan mesej (nama atau hex 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:50 -msgid "URL of calendar file" -msgstr "URL fail kalendar" - -#: main.cpp:51 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Batalkan penggera bersama ID peristiwa yang dinyatakan" - -#: main.cpp:53 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Nyahaktifkan penggera " - -#: main.cpp:55 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "Laksanakan baris arahan shell" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "Ulang penggera sehingga tarikh/waktu yang dinyatakan" - -#: main.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" -msgstr "Paparkan mesej penggera sekarang" - -#: main.cpp:59 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "" - -#: main.cpp:61 -msgid "File to display" -msgstr "Fail yang hendak dipaparkan" - -#: main.cpp:63 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "Identiti KMail digunakan sebagai penghantar e-mel" - -#: main.cpp:64 -msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Cetus atau batalkan penggera bersama ID peristiwa yang dinyatakan" - -#: main.cpp:66 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "Jeda masa antara pengulangan penggera" - -#: main.cpp:68 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "" - -#: main.cpp:70 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "Batalkan penggera jika melebihi 'jangka masa' lewat semasa dicetus" - -#: main.cpp:72 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "Ulang penggera setiap kali log masuk" - -#: main.cpp:74 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "Hantar e-mel kepada alamat diberi (ulang jika perlu)" - -#: main.cpp:76 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "Fail audio untuk disiarkan satu kali" - -#: main.cpp:79 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "Fail audio untuk disiarkan berulang-ulang" - -#: main.cpp:81 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "Nyatakan pengulangan penggera mengunakan sintaks iKalendar" - -#: main.cpp:83 -msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgstr "Paparkan peringatan sebelum penggera" - -#: main.cpp:84 -msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgstr "Paparkan peringatan sekali sebelum ulangan pertama penggera" - -#: main.cpp:86 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "Berapa kali penggera hendak diulang (termasuk kejadian pemulaan)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -msgstr "Set semula daemon jadual penggera" - -#: main.cpp:89 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "Tuturkan mesej apabila ia dipaparkan" - -#: main.cpp:90 -msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -msgstr "Hentikan daemon penjadualan penggera" - -#: main.cpp:92 -msgid "Email subject line" -msgstr "Baris subjek e-mel" - -#: main.cpp:94 -msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "" -"Cetuskan penggera pada waktu [[[ttt-]bb-]hh-]jj:mm, atau tarikh ttt-bb-hh" - -#: main.cpp:95 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Paparkan ikon dulang sistem" - -#: main.cpp:96 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "Cetus penggera bersama ID peristiwa yang dinyatakan" - -#: main.cpp:98 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Ulang sehingga [[[tttt-]bb-]hh-]jj:mm, atau tarikh tttt-bb-hh" - -#: main.cpp:101 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "Volum untuk siaran fail audio" - -#: main.cpp:103 -msgid "Message text to display" -msgstr "Teks mesej yang hendak dipapar" - -#: main.cpp:110 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" - -#: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "Mesej penggera peribadi, arahan dan penjadual e-mel untuk KDE" - -#: mainwindow.cpp:99 -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Papar waktu &penggera" - -#: mainwindow.cpp:100 -msgid "Show alarm ti&me" -msgstr "Papar wak&tu penggera" - -#: mainwindow.cpp:101 -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Papar Waktu &untuk Penggera" - -#: mainwindow.cpp:102 -msgid "Show time unti&l alarm" -msgstr "Papar waktu &sehingga penggera" - -#: mainwindow.cpp:103 -msgid "Show Expired Alarms" -msgstr "Papar Penggera luput" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Show &Expired Alarms" -msgstr "Papar Penggera &Luput" - -#: mainwindow.cpp:105 -msgid "Hide Expired Alarms" -msgstr "Sembunyikan Penggera Luput" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Hide &Expired Alarms" -msgstr "Sembunyikan Penggera &Luput" - -#: mainwindow.cpp:297 -msgid "" -"Failure to create menus\n" -"(perhaps %1 missing or corrupted)" -msgstr "" -"Gagal mencipta menu\n" -"(mungkin %1 hilang atau rosak)" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Templat..." - -#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 -msgid "&New..." -msgstr "&Baru..." - -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "New &From Template" -msgstr "Baru &Dari Templat" - -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "CiptaTem&plat..." - -#: mainwindow.cpp:333 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Salin..." - -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edit..." - -#: mainwindow.cpp:336 -msgid "Reac&tivate" -msgstr "Ak&tifkan semula" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "Hide &Alarm Times" -msgstr "Sembunyikan Waktu &Penggera " - -#: mainwindow.cpp:342 -msgid "Hide Time t&o Alarms" -msgstr "Sembunyikan Waktu &untuk Menggera" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "Papar dalam &Dulang Sistem" - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Hide From System &Tray" -msgstr "Sembunyikan Dari &Dulang Sistem" - -#: mainwindow.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "Import &Tarikh Lahir..." - -#: mainwindow.cpp:348 -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "Import &Tarikh Lahir..." - -#: mainwindow.cpp:349 -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "&Muat Semula Penggera" - -#: mainwindow.cpp:541 -msgid "New Alarm" -msgstr "Penggera baru" - -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Edit penggera" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "Expired Alarm" -msgstr "Penggera luput" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "read-only" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:647 -msgid "View Alarm" -msgstr "Paparkan penggera" - -#: mainwindow.cpp:674 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarms?" -msgstr "" -"_n: Anda pasti ingin menghapuskan penggera yang dipilih?\n" -"Anda pasti ingin menghapuskan %n penggera yang dipilih?" - -#: mainwindow.cpp:675 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: Delete Alarm\n" -"Delete Alarms" -msgstr "" -"_n: Hapuskan penggera\n" -"Hapuskan penggera" - -#: mainwindow.cpp:1026 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Undo/Redo [action]\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2: %3" - -#: mainwindow.cpp:1027 -msgid "" -"_: Undo [action]: message\n" -"%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2: %3" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Ena&ble" -msgstr "&Aktifkan" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Disa&ble" -msgstr "&Nyahaktifkan" - -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 -msgid "Reminder" -msgstr "Peringatan" - -#: messagewin.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Mesej" - -#: messagewin.cpp:318 -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "" -"Jadual tarikh/waktu untuk mesej ( bertentangan dengan waktu sebenar paparan)." - -#: messagewin.cpp:341 -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Fail yang kandungannya dipaparkan di bawah" - -#: messagewin.cpp:367 -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "Kandungan fail untuk dipaparkan" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "File is a folder" -msgstr "Fail adalah folder" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Gagal membuka fail" - -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 -msgid "File not found" -msgstr "Fail tidak ditemui" - -#: messagewin.cpp:394 -msgid "The alarm message" -msgstr "Mesej penggera" - -#: messagewin.cpp:452 -msgid "The email to send" -msgstr "E-mel yang hendak dihantar" - -#: messagewin.cpp:515 -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "Perakui penggera" - -#: messagewin.cpp:525 -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Edit penggera." - -#: messagewin.cpp:531 -msgid "&Defer..." -msgstr "&Tunda..." - -#: messagewin.cpp:537 -msgid "" -"Defer the alarm until later.\n" -"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"Tunda penggera.\n" -"Anda akan digesa untuk menyatakan bila penggera patut dipapar semula." - -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 -msgid "Stop sound" -msgstr "Hentikan bunyi" - -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "Hentikan siaran bunyi" - -#: messagewin.cpp:570 -msgid "" -"_: Locate this email in KMail\n" -"Locate in KMail" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:571 -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "Aktifkan semula penggera" - -#: messagewin.cpp:625 -msgid "Today" -msgstr "Hari ini" - -#: messagewin.cpp:627 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Tomorrow\n" -"in %n days' time" -msgstr "" -"_n: Esok\n" -"dalam tempoh %n hari" - -#: messagewin.cpp:629 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: in 1 week's time\n" -"in %n weeks' time" -msgstr "" -"_n: dalam tempoh masa 1 minggu\n" -"dalam tempoh %n minggu" - -#: messagewin.cpp:643 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: in 1 minute's time\n" -"in %n minutes' time" -msgstr "" -"_n: dalam tempoh 1 minit\n" -"dalam tempoh %n minit" - -#: messagewin.cpp:645 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour's time\n" -"in %n hours' time" -msgstr "" -"_n: dalam tempoh 1 jam\n" -"dalam tempoh %n jam" - -#: messagewin.cpp:647 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" -"in %n hours 1 minute's time" -msgstr "" -"_n: dalam tempoh 1 jam 1 minit\n" -"dalam tempoh %n jam 1 minit" - -#: messagewin.cpp:649 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" -"in %n hours %1 minutes' time" -msgstr "" -"_n: dalam tempoh 1 jam %1 minit\n" -"dalam tempoh %n jam %1 minit" - -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Tidak dapat menuturkan mesej" - -#: messagewin.cpp:836 -#, fuzzy -msgid "DCOP Call sayMessage failed" -msgstr "Panggilan DCOP mesej tutur gagal " - -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open audio file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tidak dapat membuka fail audio:\n" -"%1" - -#: messagewin.cpp:882 -msgid "" -"Unable to set master volume\n" -"(Error accessing KMix:\n" -"%1)" -msgstr "" -"Tidak dapat mengeset volum induk\n" -"(Ralat semasa mengakses KMix:\n" -"%1)" - -#: messagewin.cpp:1403 -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Anda pasti ingin memperakui penggera ini?" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Perakui penggera" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "&Acknowledge" -msgstr "&Perakui" - -#: messagewin.cpp:1449 -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:120 -msgid "Preferences" -msgstr "Keutamaan" - -#: prefdlg.cpp:125 -msgid "General" -msgstr "Umum" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email" -msgstr "E-mel" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "Seting penggera e-mel" - -#: prefdlg.cpp:131 -msgid "View Settings" -msgstr "Paparkan Seting" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Font & Color" -msgstr "Warna & fon" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Default Font and Color" -msgstr "Fon dan Warna Piawai" - -#: prefdlg.cpp:137 -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Seting Edit Penggera Piawai" - -#: prefdlg.cpp:256 -msgid "Run Mode" -msgstr "Jalankan Mod " - -#: prefdlg.cpp:264 -msgid "&Run only on demand" -msgstr "&Jalankan hanya jika diminta" - -#: prefdlg.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "" -"Check to run KAlarm only when required.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." -msgstr "" -"Pastikan untuk menjalankan %1 hanya apabila perlu.\n" -"\n" -"Perhatian:\n" -"1. Penggera dipaparkan walaupun %2 tidak dijalankan, kerana pemantauan penggera " -"dilakukan oleh daemon penggera.\n" -"2. Memilih opsyen ini membolehkan ikon dulang dipaparkan atau disembunyikan " -"secara berasingan dari %3." - -#: prefdlg.cpp:275 -msgid "Run continuously in system &tray" -msgstr "Jalankan berterusan dalam &dulang sistem" - -#: prefdlg.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." -msgstr "" -"Semak supaya menjalankan %1 berterusan di dalam dulang sistem KDE.\n" -"\n" -"Nota:\n" -"1. Memilih opsyen ini menyebabkan ikon dulang keluar dari %2 apabila sistem " -"ditutup.\n" -"2. Anda tidak perlu memilih opsyen ini untuk memaparkan penggera, kerana " -"pengawasan bunyi amaran dilakukan oleh daemon penggera. Menjalankannya dalam " -"dulang sistem sekadar memudahkan akses dan petunjuk status." - -#: prefdlg.cpp:287 -msgid "Disa&ble alarms while not running" -msgstr "&Nyahaktifkan penggera semasa tidak berjalan" - -#: prefdlg.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." -msgstr "" -"Semak untuk menyahaktifkan penggera jika %1 tidak berjalan. Penggera hanya akan " -"muncul semasa ikon dulang sistem dapat dilihat." - -#: prefdlg.cpp:294 -msgid "Warn before &quitting" -msgstr "Beri amaran sebelum &keluar" - -#: prefdlg.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "Semak untuk memaparkan gesaan amaran sebelum keluar dari %1" - -#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart at &login" -msgstr "Automula pada &log masuk" - -#: prefdlg.cpp:307 -msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" -msgstr "Mulakan pemantauan penggera semasa lo&g masuk" - -#: prefdlg.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " -"alarm daemon (%1).\n" -"\n" -"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm." -msgstr "" -"Memulakan pemantauan permulaan penggera secara automatik apabila KDE dimulakan, " -"dengan menjalankan daemon penggera.(%1).\n" -"\n" -"Opsyen ini sepatutnya sentiasa disemak kecuali jika anda ingin berhenti " -"menggunakan %2. " - -#: prefdlg.cpp:322 -msgid "&Start of day for date-only alarms:" -msgstr "&Permulaan hari untuk penggera tarikh sahaja:" - -#: prefdlg.cpp:326 -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." -msgstr "" -"Waktu paling awal dalam hari yang penggera tarikh sahaja (iaitu, penggera " -"dengan \"bila-bila masa\" dinyatakan) akan dicetus." - -#: prefdlg.cpp:334 -msgid "Con&firm alarm deletions" -msgstr "&Sahkan penghapusan penggera" - -#: prefdlg.cpp:337 -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "" -"Semak akan digesa untuk pengesahan setiap kali anda menghapuskan penggera." - -#: prefdlg.cpp:342 -msgid "Expired Alarms" -msgstr "Penggera Luput" - -#: prefdlg.cpp:347 -msgid "Keep alarms after e&xpiry" -msgstr "Kekalkan penggera selepas lu&put" - -#: prefdlg.cpp:351 -msgid "" -"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " -"were never triggered)." -msgstr "" -"Semak untuk menstor penggera selepas luput atau selepas dihapuskan (kecuali " -"penggera yang dihapuskan yang tidak akan dicetus)" - -#: prefdlg.cpp:356 -msgid "Discard ex&pired alarms after:" -msgstr "Buang penggera lu&put selepas:" - -#: prefdlg.cpp:363 -msgid "da&ys" -msgstr "&hari" - -#: prefdlg.cpp:367 -msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." -msgstr "" -"Nyahsemak untuk menstorkan penggera luput tanpa jangkasama tepat. Semak untuk " -"memasukkan tempoh penggera yang luput sepatutnya disimpan. " - -#: prefdlg.cpp:370 -msgid "Clear Expired Alar&ms" -msgstr "Kosongkan &penggera luput" - -#: prefdlg.cpp:374 -msgid "Delete all existing expired alarms." -msgstr "Hapuskan semua penggera luput yang masih wujud" - -#: prefdlg.cpp:379 -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "Terminal Penggera Arahan" - -#: prefdlg.cpp:381 -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" -msgstr "" -"Pilih aplikasi yang hendak digunakan apabila penggera arahan dilaksanakan dalam " -"tetingkap terminal" - -#: prefdlg.cpp:388 -msgid "" -"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" -"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" -msgstr "" -"Semak untuk laksanakan penggera arahan dalam tetingkap terminal oleh '%1'" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgid "Other:" -msgstr "Lain-lain" - -#: prefdlg.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." -msgstr "" -"Masukkan baris arahan penuh yang diperlukan untuk melaksanakan arahan dalam " -"tetingkap terminal yang dipilih. Rentetan arahan penggera akan ditambah secara " -"automatik menjadi apa yang anda masukkan di sini. Lihat buku panduan %1 untuk " -"perincian kod khas untuk mengubah baris arahan." - -#: prefdlg.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Command to invoke terminal window not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Arahan untuk memohon tetingkap terminal yang tidak ditemui:\n" -"%1" - -#: prefdlg.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" -"Anda tidak sepatutnya menyahsemak opsyen ini kecuali anda ingin berhenti " -"menggunakan %1" - -#: prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart system tray &icon at login" -msgstr "Automulakan &ikon dulang sistem semasa log masuk" - -#: prefdlg.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Semak untuk menjalankan %1 apabila anda memulakan KDE." - -#: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "Semak untuk memaparkan ikon dulang sistem apabila memulakan KDE." - -#: prefdlg.cpp:603 -msgid "Email client:" -msgstr "E-mel pelanggan:" - -#: prefdlg.cpp:606 -msgid "&KMail" -msgstr "&KMail" - -#: prefdlg.cpp:609 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Hantar mel" - -#: prefdlg.cpp:615 -#, fuzzy -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" -"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " -"necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." -msgstr "" -"Pilih cara menghantar e-mel apabila penggera e-mel dicetus.\n" -"KMail: E-mel ditambah ke peti keluar KMail jika KMail tidak berjalan. Jika " -"tidak, satu tetingkap penggubah KMail dipaparkan untuk membolehkan anda " -"menghantar e-mel.\n" -"Hantar mel: E-mel dihantar secara automatik. Opsyen ini hanya berfungsi jika " -"sistem anda dikonfigur untuk menggunakan 'hantar mel' atau menggunakan ejen " -"pengangkut mel serasi hantar mel." - -#: prefdlg.cpp:621 -msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "&Salin e-mel dihantar ke dalam folder %1 KMail " - -#: prefdlg.cpp:624 -msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" -msgstr "" -"Selepas menghantar e-mel, storkan satu salinan ke dalam folder %1 KMail" - -#: prefdlg.cpp:629 -msgid "Your Email Address" -msgstr "Alamat e-mel Anda" - -#: prefdlg.cpp:650 -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Alamat e-mel anda, digunakan untuk mengecam anda sebagai penghantar semasa " -"menghantar penggera e-mel." - -#: prefdlg.cpp:657 -msgid "&Use address from Control Center" -msgstr "&Gunakan alamat dari Pusat Kawalan" - -#: prefdlg.cpp:661 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"Semak untuk menggunakan alamat e-mel yang diset dalam Pusat Kawalan KDE, untuk " -"mengecam anda sebagai penghantar semasa menghantar penggera e-mel." - -#: prefdlg.cpp:665 -msgid "Use KMail &identities" -msgstr "Gunakan &identiti KMail " - -#: prefdlg.cpp:669 -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." -msgstr "" -"Semak untuk menggunakan identiti KMail untuk memperkenalkan diri anda sebagai " -"penghantar apabila menghantar penggera e-mel. Untuk penggera e-mel sedia ada, " -"identiti piawai KMail akan digunakan. Untuk penggera baru, anda boleh pilih " -"identiti KMail yang ingin digunakan." - -#: prefdlg.cpp:676 -msgid "" -"_: 'Bcc' email address\n" -"&Bcc:" -msgstr "&Bcc:" - -#: prefdlg.cpp:690 -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." -msgstr "" -"Alamat e-mel anda, digunakan untuk salin buta tuli penggera e-mel kepada diri " -"sendiri. Jika anda ingin salinan buta tuli dihantar ke akaun pada komputer di " -"mana KMail sedang berjalan, masukkan saja nama log masuk pengguna anda." - -#: prefdlg.cpp:698 -msgid "Us&e address from Control Center" -msgstr "&Gunakan alamat dari Pusat Kawalan" - -#: prefdlg.cpp:702 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"Semak untuk menggunakan alamat emel yang diset dalam Pusat Kawalan KDE, untuk " -"salinan buta tuli penggera e-mel kepada diri anda sendiri." - -#: prefdlg.cpp:708 -msgid "&Notify when remote emails are queued" -msgstr "&Beritahu bila e-mel jauh dibaris gilir" - -#: prefdlg.cpp:711 -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." -msgstr "" -"Paparkan mesej pemberitahuan setiap kali penggera membarisgilirkan e-mel untuk " -"dihantar ke sistem jauh. Ini berguna jika, contohnya, anda ada sambungan dail, " -"supaya dapat memastikan e-mel tersebut betul-betul dihantar." - -#: prefdlg.cpp:789 -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "Alamat e-mel 'SBk' tidak dinyatakan" - -#: prefdlg.cpp:796 -msgid "" -"%1\n" -"Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"Anda pasti hendak menyimpan perubahan yang telah dibuat?" - -#: prefdlg.cpp:802 -#, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "Tiada alamat e-mel sedang diset dalam Pusat Kawalan KDE. %1" - -#: prefdlg.cpp:807 -#, c-format -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "Tiada identiti KMail wujud masa ini. %1" - -#: prefdlg.cpp:825 -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Fon && Warna Mesej" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgid "Di&sabled alarm color:" -msgstr "&Nyahaktifkan warna penggera:" - -#: prefdlg.cpp:841 -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "Pilih warna teks dalam senarai penggera untuk penggera ternyahaktif." - -#: prefdlg.cpp:846 -msgid "E&xpired alarm color:" -msgstr "Warna penggera &luput:" - -#: prefdlg.cpp:851 -msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." -msgstr "Pilih warna teks dalam senarai penggera untuk penggera luput." - -#: prefdlg.cpp:895 -msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "Seting piawai untuk \"%1\" dalam dialog edit penggera." - -#: prefdlg.cpp:896 -msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Semak untuk memilih %1 sebagai seting piawai bagi \"%2\" dalam dialog edit " -"penggera." - -#: prefdlg.cpp:899 -msgid "Display Alarms" -msgstr "Paparkan penggera" - -#: prefdlg.cpp:916 -msgid "Reminder &units:" -msgstr "&Unit peringatan:" - -#: prefdlg.cpp:926 -msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." -msgstr "Unit piawai untuk peringatan dalam dialog edit penggera." - -#: prefdlg.cpp:950 -msgid "Repea&t sound file" -msgstr "&Ulang fail bunyi" - -#: prefdlg.cpp:952 -msgid "" -"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" -"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "Seting piawai untuk fail \"%1\" dalam dialog edit penggera." - -#: prefdlg.cpp:958 -msgid "Sound &file:" -msgstr "&Fail bunyi:" - -#: prefdlg.cpp:966 -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Pilih fail bunyi" - -#: prefdlg.cpp:968 -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "Masukkan fail bunyi piawai untuk digunakan dalam dialog edit penggera." - -#: prefdlg.cpp:974 -msgid "Command Alarms" -msgstr "Penggera Arahan" - -#: prefdlg.cpp:991 -msgid "Email Alarms" -msgstr "Penggera E-mel" - -#: prefdlg.cpp:1018 -msgid "&Recurrence:" -msgstr "&Pengulangan:" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "Seting piawai untuk peraturan pengulangan dalam dialog edit penggera." - -#: prefdlg.cpp:1037 -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "Pada tahun bukan lompat, ulang penggera setiap 29 Februari:" - -#: prefdlg.cpp:1045 -msgid "February 2&8th" -msgstr "2&8 Februari " - -#: prefdlg.cpp:1048 -msgid "March &1st" -msgstr "&1 Mac" - -#: prefdlg.cpp:1051 -msgid "Do ¬ repeat" -msgstr "&Jangan ulang" - -#: prefdlg.cpp:1056 -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." -msgstr "" -"Untuk pengulangan tahunan, pilih tarikh, jika ada, penggera pada 29 Feb " -"sepatutnya hanya berlaku pada tahun bukan lompat.\n" -"Ambil perhatian bahawa kejadian penggera sedia ada yang dijadualkan seterusnya " -"tidak dinilai semula apabila seting ini diubah." - -#: prefdlg.cpp:1182 -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" -msgstr "" -"Anda mesti masukkan fail bunyi apabila %1 dipilih sebagai jenis bunyi piawai" - -#: prefdlg.cpp:1195 -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "Tooltip Dulang Sistem" - -#: prefdlg.cpp:1202 -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Paparkan penggera untuk &24 jam seterusnya" - -#: prefdlg.cpp:1206 -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" -msgstr "" -"Nyatakan sama ada hendak memasukkan ringkasan penggera yang dijangka 24 jam " -"seterusnya dalam tooltip sistem." - -#: prefdlg.cpp:1211 -msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" -msgstr "Bilangan ma&ksimum penggera untuk dipapar:" - -#: prefdlg.cpp:1218 -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" -"Nyahsemak untuk papar semua penggera 24 jam seterusnya dalam tooltip dulang " -"sistem. Semak untuk memasukkan had atas bilangan yang hendak dipaparkan." - -#: prefdlg.cpp:1226 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due" -msgstr "" -"Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak, waktu setiap penggera cukup tempoh " -"dalam tooltip dulang sistem" - -#: prefdlg.cpp:1233 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" -msgstr "" -"Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak tempoh jangkaan setiap penggera cukup " -"tempoh dalam tooltip dulang sistem." - -#: prefdlg.cpp:1238 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Awalan" - -#: prefdlg.cpp:1243 -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip" -msgstr "" -"Masukkan teks yang hendak dipaparkan di hadapan waktu sehingga penggera, dalam " -"tooltip dulang sistem" - -#: prefdlg.cpp:1248 -msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "&Tetingkap mesej mempunyai bar tajuk dan mengambil fokus papan kekunci" - -#: prefdlg.cpp:1251 -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" -"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.\n" -"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " -"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"Nyatakan ciri tetingkap mesej penggera:\n" -"- Jika disemak, ia adalah tetingkap normal dengan bar tajuk, yang akan mencakup " -"input papan kekunci apabila ia dipaparkan.\n" -"- Jika dinyahsemak, tetingkap tidak akan mengganggu penaipan anda apabila " -"dipaparkan, tapi ia tidak mempunyai bar tajuk dan tidak boleh dikeluarkan atau " -"disaizkan semula." - -#: prefdlg.cpp:1259 -msgid "System tray icon &update interval:" -msgstr "Sela masa &kemas kini ikon dulang sistem:" - -#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 -msgid "seconds" -msgstr "Saat" - -#: prefdlg.cpp:1266 -msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." -msgstr "" -"Kekerapan untuk mengemas kini ikon dulang sistem untuk menunjukkan sama ada " -"Daemon bunyi amaran memantau penggera atau tidak." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Tindakan" - -#: recurrenceedit.cpp:69 -msgid "No recurrence" -msgstr "Tiada pengulangan" - -#: recurrenceedit.cpp:70 -msgid "No Recurrence" -msgstr "Tiada Pengulangan" - -#: recurrenceedit.cpp:71 -msgid "At Login" -msgstr "Semasa Log masuk" - -#: recurrenceedit.cpp:72 -msgid "At &login" -msgstr "Semasa &log masuk" - -#: recurrenceedit.cpp:73 -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "Setiap Jam/Setiap minit" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgid "Ho&urly/Minutely" -msgstr "&Setiap Jam/Setiap Minit" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgid "Daily" -msgstr "Harian" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgid "&Daily" -msgstr "&Harian" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgid "Weekly" -msgstr "Mingguan" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Mingguan" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgid "Monthly" -msgstr "Bulanan" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Bulanan" - -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgid "Yearly" -msgstr "Tahunan" - -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Tahunan" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Peraturan pengulangan" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "Jangan ulang penggera" - -#: recurrenceedit.cpp:130 -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" -"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." -msgstr "" -"Cetuskan penggera pada tarikh/waktu yang dinyatakan dan pada setiap log masuk " -"sehingga tarikh/waktu itu\n" -"Ambil perhatian bahawa ini juga akan dicetus setiap kali daemon penggera " -"dimulakan semula." - -#: recurrenceedit.cpp:137 -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Ulang penggera dalam sela masa setiap jam/minit" - -#: recurrenceedit.cpp:143 -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Ulang penggera dalam sela masa harian" - -#: recurrenceedit.cpp:149 -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Ulang penggera dalam sela masa mingguan" - -#: recurrenceedit.cpp:155 -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Ulang penggera dalam sela masa bulanan" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Ulang penggera dalam sela masa tahunan" - -#: recurrenceedit.cpp:177 -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:219 -msgid "Recurrence End" -msgstr "Pengulangan tamat" - -#: recurrenceedit.cpp:225 -msgid "No &end" -msgstr "Tiada &penamat" - -#: recurrenceedit.cpp:228 -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Ulang penggera tanpa jangka masa tetap" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgid "End a&fter:" -msgstr "Tamatkan &selepas:" - -#: recurrenceedit.cpp:236 -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Ulang penggera dengan bilangan yang dinyatakan" - -#: recurrenceedit.cpp:244 -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Masukkan jumlah berapa kali penggera hendak dicetus" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "Kejadian" - -#: recurrenceedit.cpp:256 -msgid "End &by:" -msgstr "Tamatkan &sebelum:" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" -"\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:265 -msgid "Enter the last date to repeat the alarm" -msgstr "Masukkan tarikh terakhir untuk mengulang penggera" - -#: recurrenceedit.cpp:270 -msgid "Enter the last time to repeat the alarm." -msgstr "Masukkan waktu terakhir mengulang penggera" - -#: recurrenceedit.cpp:277 -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" -msgstr "" -"Hentikan mengulang penggera selepas log masuk pertama atau selepas tarikh tamat " -"dinyatakan" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgid "E&xceptions" -msgstr "&Pengecualian" - -#: recurrenceedit.cpp:305 -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "Senarai pengecualian, iaitu tarikh/waktu dikeluarkan dari pengulangan" - -#: recurrenceedit.cpp:321 -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." -msgstr "" -"Masukkan tarikh untuk diselitkan dalam senarai pengecualian. Gunakan bersama " -"butang Tambah atau Ubah di bawah." - -#: recurrenceedit.cpp:330 -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Tambah tarikh yang dimasukkan di atas ke dalam senarai pengecualian" - -#: recurrenceedit.cpp:337 -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "" -"Gantikan item yang sedang ditonjolkan dalam senarai pengecualian dengan tarikh " -"yang dimasukkan di atas" - -#: recurrenceedit.cpp:344 -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "Keluarkan item yang sedang ditonjolkan dari senarai pengecualian" - -#: recurrenceedit.cpp:372 -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "Tarikh tamat lebih awal daripada tarikh mula" - -#: recurrenceedit.cpp:373 -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "Tarikh/masa tamat lebih awal daripada tarikh/waktu mula" - -#: recurrenceedit.cpp:641 -msgid "" -"_: Date cannot be earlier than start date\n" -"start date" -msgstr "tarikh mula" - -#: recurrenceedit.cpp:1031 -msgid "Recur e&very" -msgstr "Ulang &setiap" - -#: recurrenceedit.cpp:1099 -msgid "hours:minutes" -msgstr "jam:minit" - -#: recurrenceedit.cpp:1100 -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "Masukkan bilangan jam dan minit di antara pengulangan penggera" - -#: recurrenceedit.cpp:1118 -msgid "" -"_: On: Tuesday\n" -"O&n:" -msgstr "&Pada hari:" - -#: recurrenceedit.cpp:1196 -msgid "No day selected" -msgstr "Tiada hari dipilih" - -#: recurrenceedit.cpp:1225 -msgid "day(s)" -msgstr "Hari" - -#: recurrenceedit.cpp:1226 -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "Masukkan bilangan hari di antara pengulangan penggera" - -#: recurrenceedit.cpp:1228 -#, fuzzy -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "Pilih hari dalam minggu yang penggera diulang" - -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Pilih hari dalam minggu yang penggera diulang" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 -msgid "week(s)" -msgstr "Minggu" - -#: recurrenceedit.cpp:1243 -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "Masukkan bilangan minggu di antara pengulangan penggera" - -#: recurrenceedit.cpp:1267 -msgid "" -"_: On day number in the month\n" -"O&n day" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1271 -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Ulang penggera pada hari dipilih bagi bulan berkenaan" - -#: recurrenceedit.cpp:1277 -msgid "" -"_: Last day of month\n" -"Last" -msgstr "Akhir" - -#: recurrenceedit.cpp:1280 -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "Pilih hari dalam bulan yang penggera hendak diulang" - -#: recurrenceedit.cpp:1292 -msgid "" -"_: On the 1st Tuesday\n" -"On t&he" -msgstr "&Pada hari" - -#: recurrenceedit.cpp:1297 -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "Ulang penggera satu hari dalam minggu dipilih dalam bulan berkenaan" - -#: recurrenceedit.cpp:1300 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: recurrenceedit.cpp:1301 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: recurrenceedit.cpp:1302 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: recurrenceedit.cpp:1303 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: recurrenceedit.cpp:1304 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: recurrenceedit.cpp:1305 -msgid "" -"_: Last Monday in March\n" -"Last" -msgstr "Akhir" - -#: recurrenceedit.cpp:1306 -msgid "2nd Last" -msgstr "Ke-2 akhir" - -#: recurrenceedit.cpp:1307 -msgid "3rd Last" -msgstr "Ke-3 akhir" - -#: recurrenceedit.cpp:1308 -msgid "4th Last" -msgstr "Ke-4 akhir" - -#: recurrenceedit.cpp:1309 -msgid "5th Last" -msgstr "ke-5 akhir" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgid "" -"_: Every (Monday...) in month\n" -"Every" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "Pilih minggu dalam bulan yang penggera hendak diulang" - -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Pilih hari dalam minggu yang penggera hendak diulang" - -#: recurrenceedit.cpp:1446 -msgid "month(s)" -msgstr "Bulan" - -#: recurrenceedit.cpp:1447 -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "Masukkan bilangan bulan antara pengulangan penggera" - -#: recurrenceedit.cpp:1458 -msgid "year(s)" -msgstr "Tahun" - -#: recurrenceedit.cpp:1459 -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "Masukkan bilangan tahun di antara pengulangan penggera" - -#: recurrenceedit.cpp:1464 -msgid "" -"_: List of months to select\n" -"Months:" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1483 -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "Pilih bulan dalam tahun yang penggera hendak diulang" - -#: recurrenceedit.cpp:1490 -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1493 -msgid "" -"_: No date\n" -"None" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1494 -msgid "" -"_: 1st March (short form)\n" -"1 Mar" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1495 -msgid "" -"_: 28th February (short form)\n" -"28 Feb" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1501 -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1585 -msgid "No month selected" -msgstr "Tiada bulan dipilih" - -#: reminder.cpp:39 -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "Peringatan untuk pengulangan pertama sahaja" - -#: reminder.cpp:40 -msgid "Reminder for first rec&urrence only" -msgstr "Peringatan untuk &pengulangan pertama sahaja" - -#: reminder.cpp:52 -msgid "in advance" -msgstr "Serta merta" - -#: reminder.cpp:64 -msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" -msgstr "Paparkan hanya peringatan sebelum penggera pertama dijadualkan" - -#: repetition.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Pengulangan penggera" - -#: repetition.cpp:163 -msgid "" -"_: Repeat every 10 minutes\n" -"&Repeat every" -msgstr "&Ulang setiap" - -#: repetition.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "" -"Semak supaya penggera diulang setiap kali ia berulang. Opsyen ini membuatkan " -"penggera dicetus berkali-kali pada setiap pengulangan, dan bukan mencetus hanya " -"sekali." - -#: repetition.cpp:166 -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "Masukkan waktu antara pengulangan penggera" - -#: repetition.cpp:179 -msgid "&Number of repetitions:" -msgstr "&Bilangan pengulangan:" - -#: repetition.cpp:182 -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "" -"Semak untuk menetapkan berapa kali penggera patut diulang selepas setiap " -"pengulangan." - -#: repetition.cpp:190 -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "Masukkan berapa kali penggera dicetus selepas dimulakan" - -#: repetition.cpp:196 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Tempoh masa:" - -#: repetition.cpp:199 -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "Semak untuk menyatakan berapa lama masa untuk mengulang penggera" - -#: repetition.cpp:205 -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Masukkan berapa lama untuk mengulang penggera" - -#: sounddlg.cpp:63 -msgid "Set volume" -msgstr "Setkan volum" - -#: sounddlg.cpp:64 -msgid "Set &volume" -msgstr "Setkan &volum" - -#: sounddlg.cpp:66 -msgid "Re&peat" -msgstr "&Ulang" - -#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Test the sound" -msgstr "Hentikan siaran bunyi" - -#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:96 -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "Masukkan nama atau URL fail bunyi untuk disiarkan" - -#: sounddlg.cpp:104 -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Pilih fail bunyi untuk disiarkan." - -#: sounddlg.cpp:110 -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." -msgstr "" -"Jika disemak, fail bunyi akan disiarkan berkali-kali selagi mesej dipaparkan." - -#: sounddlg.cpp:114 -msgid "Volume" -msgstr "Kekuatan bunyi" - -#: sounddlg.cpp:133 -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Pilih untuk memilih kekuatan bunyi untuk siaran fail bunyi" - -#: sounddlg.cpp:140 -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Pilih volum untuk menyiarkan fail bunyi" - -#: sounddlg.cpp:144 -msgid "Fade" -msgstr "Pudar" - -#: sounddlg.cpp:148 -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "Pilih volum untuk siaran fail bunyi" - -#: sounddlg.cpp:155 -msgid "" -"_: Time period over which to fade the sound\n" -"Fade time:" -msgstr "Masa pudar:" - -#: sounddlg.cpp:163 -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "Masukkan berapa saat untuk pudar sebelum mencapai volum yang diset" - -#: sounddlg.cpp:169 -msgid "Initial volume:" -msgstr "Volum awal:" - -#: sounddlg.cpp:176 -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "Pilih volum permulaan untuk siarkan fail bunyi" - -#: soundpicker.cpp:51 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"Sound" -msgstr "Bunyi" - -#: soundpicker.cpp:53 -msgid "Beep" -msgstr "Bip" - -#: soundpicker.cpp:54 -msgid "Speak" -msgstr "Tuturkan" - -#: soundpicker.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Sound file" -msgstr "&Fail bunyi:" - -#: soundpicker.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"&Sound:" -msgstr "&Bunyi" - -#: soundpicker.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Configure sound file" -msgstr "Pilih fail bunyi" - -#: soundpicker.cpp:87 -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "Konfigurkan fail bunyi untuk disiarkan apabila penggera dipaparkan." - -#: soundpicker.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." -msgstr "Konfigurkan fail bunyi untuk disiarkan apabila penggera dipaparkan." - -#: soundpicker.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "Bipkan apabila mesej dipaparkan" - -#: soundpicker.cpp:118 -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "" - -#: soundpicker.cpp:119 -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " -"play options." -msgstr "" - -#: soundpicker.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "Tuturkan mesej apabila ia dipaparkan" - -#: soundpicker.cpp:239 -msgid "Sound File" -msgstr "Fail Bunyi" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "Sound Files" -msgstr "Fail Bunyi" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "All Files" -msgstr "Semua Fail" - -#: soundpicker.cpp:291 -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Pilih Fail bunyi" - -#: specialactions.cpp:51 -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "" -"Nyatakan tindakan yang hendak dilaksanakan sebelum dan selepas penggera " -"dipaparkan." - -#: specialactions.cpp:72 -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Tindakan Penggera Khas" - -#: specialactions.cpp:144 -msgid "Pre-a&larm action:" -msgstr "Tindakan Pra&penggera:" - -#: specialactions.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" -"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " -"reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -"Masukkan arahan shell untuk dilaksanakan sebelum penggera dipaparkan. N.B. %1 " -"akan menunggu sehingga arahan selesai sebelum penggera dipaparkan." - -#: specialactions.cpp:158 -msgid "Post-alar&m action:" -msgstr "Tindakan pasca&penggera" - -#: specialactions.cpp:165 -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." -msgstr "" - -#: templatedlg.cpp:47 -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Templat penggera" - -#: templatedlg.cpp:54 -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "Senarai templat penggera" - -#: templatedlg.cpp:63 -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Cipta templat penggera baru" - -#: templatedlg.cpp:68 -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Edit templat penggera yang sedang ditonjolkan " - -#: templatedlg.cpp:71 -msgid "Co&py" -msgstr "&Salin" - -#: templatedlg.cpp:74 -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "" -"Cipta templat penggera baru berdasarkan satu salinan templat yang sedang " -"ditonjolkan" - -#: templatedlg.cpp:79 -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Hapuskan templat penggera yang sedang ditonjolkan" - -#: templatedlg.cpp:143 -msgid "New Alarm Template" -msgstr "Templat penggera baru" - -#: templatedlg.cpp:165 -msgid "Edit Alarm Template" -msgstr "Edit templat penggera" - -#: templatedlg.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" -msgstr "" -"_n: Anda pasti ingin menghapuskan templat penggera yang dipilih?\n" -"Anda pasti ingin menghapuskan %n templat penggera yang dipilih?" - -#: templatedlg.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: Delete Alarm Template\n" -"Delete Alarm Templates" -msgstr "" -"_n: Hapuskan templat penggera\n" -"Hapuskan templat penggera" - -#: templatelistview.cpp:83 -msgid "Alarm type" -msgstr "Jenis penggera" - -#: templatelistview.cpp:85 -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Nama templat penggera" - -#: templatepickdlg.cpp:38 -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Pilih Templat Penggera" - -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Pilih templat untuk mendasari penggera baru." - -#: traywindow.cpp:83 -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "Tidak dapat memuatkan ikon dulang sistem." - -#: traywindow.cpp:91 -msgid "&New Alarm..." -msgstr "Penggera &Baru..." - -#: traywindow.cpp:92 -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Penggera Baru Dari &Templat " - -#: traywindow.cpp:269 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" - -#: traywindow.cpp:271 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" - -#: traywindow.cpp:356 -msgid "%1 - disabled" -msgstr "%1 - dinyahaktif" - -#: undo.cpp:353 -msgid "Alarm not found" -msgstr "Penggera tidak ditemui" - -#: undo.cpp:354 -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Ralat mencipta semula penggera" - -#: undo.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Ralat mencipta semula penggera" - -#: undo.cpp:356 -msgid "Cannot reactivate expired alarm" -msgstr "Tidak dapat mengaktifkan semula penggera luput" - -#: undo.cpp:357 -msgid "Program error" -msgstr "Ralat program" - -#: undo.cpp:358 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ralat tidak diketahui" - -#: undo.cpp:360 -msgid "" -"_: Undo-action: message\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: undo.cpp:595 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm\n" -"New alarm" -msgstr "Penggera baru" - -#: undo.cpp:597 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm\n" -"Delete alarm" -msgstr "Hapuskan penggera" - -#: undo.cpp:600 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm template\n" -"New template" -msgstr "Templat baru" - -#: undo.cpp:602 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm template\n" -"Delete template" -msgstr "Hapuskan templat" - -#: undo.cpp:604 -msgid "Delete expired alarm" -msgstr "Hapuskan penggera luput" - -#: undo.cpp:864 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm\n" -"Edit alarm" -msgstr "Edit penggera" - -#: undo.cpp:866 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm template\n" -"Edit template" -msgstr "Edit templat" - -#: undo.cpp:1007 -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Hapuskan penggera berbilang" - -#: undo.cpp:1009 -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "Hapuskan templat berbilang" - -#: undo.cpp:1016 -msgid "Delete multiple expired alarms" -msgstr "Hapuskan penggera berbilang yang luput" - -#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Aktifkan semula penggera" - -#: undo.cpp:1126 -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "Aktifkan semula penggera berbilang" - -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Langganan..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Tarikh tidak boleh lebih awal daripada %1" - -#: lib/dateedit.cpp:68 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Tarikh tidak boleh lewat daripada %1" - -#: lib/dateedit.cpp:79 -msgid "today" -msgstr "hari ini" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "Gagal melaksanakan arahan (akses shell tidak sah)" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Gagal melaksanakan arahan:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Ralat melaksanakan arahan:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "jam/minit" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "Jam/Minit" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "jam/minit" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Jam/Minit" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "hari" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Hari" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "minggu" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Minggu" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Tekan kekunci Shift semasa mengklik butang putar untuk melaraskan waktu dengan " -"langkah lebih besar (6 jam / 5 minit)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "Demon KAlarm" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "Daemon penggera KAlarm" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Penyenggara" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Pengarang" - -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Pengarang asal" - -#~ msgid "" -#~ "_: first week of January\n" -#~ "of:" -#~ msgstr "pada:" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" -#~ msgstr "Tidak boleh tunda melepasi pengulangan penggera berikutnya (sekarang %1)" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -#~ msgstr "Tidak dapat tunda penggera melepasi pengulangan berikutnya (sekarang %1)" - -#~ msgid "Recurrence:" -#~ msgstr "Pengulangan:" - -#~ msgid "" -#~ "How often the alarm recurs.\n" -#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Kekerapan penggera berulang.\n" -#~ "Waktu yang dipaparkan adalah yang dikonfigur dalam tab Pengulangan dan dalam dialog Pengulangan Ringkas." - -#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" -#~ msgstr "Setkan ulangan penggera ringkas atau tambahan" - -#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" -#~ msgstr "Ulang penggera sehingga tarikh/waktu yang dinyatakan" - -#~ msgid "" -#~ "Use this dialog either:\n" -#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n" -#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition." -#~ msgstr "" -#~ "Gunakan dialog ini :\n" -#~ "- bukannya tab pengulangan, atau\n" -#~ "- selepas menggunakan tab pengulangan, untuk mengesetkan satu ulangan dalam satu pengulangan." - -#~ msgid "Message color" -#~ msgstr "Warna mesej" - -#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." -#~ msgstr "Pilih warna latar belakang untuk mesej penggera." - -#~ msgid "Show alarm &time" -#~ msgstr "Papar &waktu penggera" - -#~ msgid "Show time u&ntil alarm" -#~ msgstr "Papar waktu sehi&ngga penggera" - -#~ msgid "Alarm List" -#~ msgstr "Senarai penggera" - -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" -#~ msgstr "Nyatakan sama ada hendak paparkan penggera atau tidak , masa cukup tempoh penggera dalam senarai penggera." - -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" -#~ msgstr "Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak dalam senarai penggera, berapa lama sebelum setiap penggera cukup tempoh" - -#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" -#~ msgstr "Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak penggera luput dalam senarai penggera" - -#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed." -#~ msgstr "Masukkan arahan shell yang dilaksanakan selepas tetingkap penggera ditutup." - -#~ msgid "&Alarms Enabled" -#~ msgstr "&Penggera diaktifkan" - -#~ msgid "&Beep" -#~ msgstr "&Bip" - -#~ msgid "S&peak" -#~ msgstr "&Tuturkan" - -#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options." -#~ msgstr "Semak untuk mengaktifkan bunyi apabila mesej dipaparkan. Pilih jenis bunyi daripada opsyen paparan." - -#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed." -#~ msgstr "Jika disemak, bunyi bip dihasilkan apabila penggera dipaparkan." - -#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed." -#~ msgstr "Jika disemak, fail bunyi akan disiarkan apabila penggera dipaparkan." - -#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed." -#~ msgstr "Jika disemak, mesej akan dituturkan apabila penggera dipaparkan." - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "HTML/XML files may not display correctly" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "Fail HTML/XML mungkin tidak memaparkan dengan betul" - -#~ msgid "Error starting KMail" -#~ msgstr "Ralat semasa memulakan KMail" - -#~ msgid "Activate %1" -#~ msgstr "Aktifkan %1" - -#~ msgid "6th" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7th" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8th" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9th" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "10th" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "11th" -#~ msgstr "11" - -#~ msgid "12th" -#~ msgstr "12" - -#~ msgid "13th" -#~ msgstr "13" - -#~ msgid "14th" -#~ msgstr "14" - -#~ msgid "15th" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "16th" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "17th" -#~ msgstr "17" - -#~ msgid "18th" -#~ msgstr "18" - -#~ msgid "19th" -#~ msgstr "19" - -#~ msgid "20th" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "21st" -#~ msgstr "21" - -#~ msgid "22nd" -#~ msgstr "22" - -#~ msgid "23rd" -#~ msgstr "23" - -#~ msgid "24th" -#~ msgstr "24" - -#~ msgid "25th" -#~ msgstr "25" - -#~ msgid "26th" -#~ msgstr "26" - -#~ msgid "27th" -#~ msgstr "27" - -#~ msgid "28th" -#~ msgstr "28" - -#~ msgid "29th" -#~ msgstr "29" - -#~ msgid "30th" -#~ msgstr "30" - -#~ msgid "31st" -#~ msgstr "31" - -#~ msgid "" -#~ "_: On the 7th day\n" -#~ "O&n the" -#~ msgstr "&Pada" - -#~ msgid "day" -#~ msgstr "hari" - -#~ msgid "" -#~ "_: KAlarm Error\n" -#~ "%1 Error" -#~ msgstr "Ralat %1 " |