summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/konqueror.po42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/konqueror.po
index dfbf2727402..a5e71979107 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -993,11 +993,11 @@ msgstr "Pindah selangkah ke depan di dalam rekod pelungsuran"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Navigasi ke \"Lokasi Laman Utama'"
"<p>Anda boleh konfigur lokasi, butang ini membawa anda ke dalam <b>"
-"Pusat Kawalan KDE</b>, di bawah <b>Pengurus Fail</b>/<b>Peri Laku</b>."
+"Pusat Kawalan TDE</b>, di bawah <b>Pengurus Fail</b>/<b>Peri Laku</b>."
#: konq_mainwindow.cc:3929
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
@@ -1049,12 +1049,12 @@ msgstr "Henti memuatkan dokumen"
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Potong teks atau item semasa yang dipilih dan pindahkannya kepada papan klip "
"sistem "
"<p> Ini akan menjadikannya kelihatan kepada arahan <b>Tepek</b> "
-"di Konqueror dan aplikasi KDE yang lain."
+"di Konqueror dan aplikasi TDE yang lain."
#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1064,12 +1064,12 @@ msgstr "Pindah teks atau item dipilih ke papan klip"
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Salin teks atau item semasa yang dipilih dan pindahkannya kepada papan klip "
"sistem "
"<p> Ini akan menjadikannya kelihatan kepada arahan <b>Tepek</b> "
-"di Konqueror dan aplikasi KDE yang lain."
+"di Konqueror dan aplikasi TDE yang lain."
#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr "Salin teks atau item dipilih kepada papan klip"
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Tepek potongan atau salinan kandungan papan klip terdahulu"
"<p>Ini juga boleh dilakukan untuk salinan teks atau potongan daripada aplikasi "
-"KDE lain."
+"TDE lain."
#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Paste the clipboard contents"
@@ -1093,14 +1093,14 @@ msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Cetak dokumen semasa yang dipapar "
"<p>Anda akan ditunjukkan dengan satu dialog yang anda boleh tetapkan pelbagai "
"pilihan, seperti bilangan salinan untuk dicetak dan pencetak mana ingin "
"digunakan. "
-"<p> Dialog ini juga menyediakan capaian kepada servis cetakan istimewa KDE "
+"<p> Dialog ini juga menyediakan capaian kepada servis cetakan istimewa TDE "
"seperti mencipta fail PDF daripada dokumen semasa."
#: konq_mainwindow.cc:3969
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "Galeon"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
+msgid "TDE"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:139
@@ -1752,8 +1752,8 @@ msgstr "Import Tanda Laman &Galeon..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
#, fuzzy
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Import Tanda Buku &KDE2..."
+msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Import Tanda Buku &TDE2..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1934,8 +1934,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -2070,8 +2070,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Editor Tanda Laman Konqueror"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, Pemaju KDE"
+msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, Pemaju TDE"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2430,14 +2430,14 @@ msgstr "Tip &amp; Muslihat"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
-"Guna Kata Kunci Internet dan Jalan Pintas Web: dengan menaip \"gg: KDE\" anda "
-"boleh cari Internet, menggunakan Google, untuk frasa carian \"KDE\". Terdapat "
+"Guna Kata Kunci Internet dan Jalan Pintas Web: dengan menaip \"gg: TDE\" anda "
+"boleh cari Internet, menggunakan Google, untuk frasa carian \"TDE\". Terdapat "
"banyak Jalan Pintas Web pratakrif untuk menjadikan pencarian perisian atau "
"pencarian perkataan tertentu dalam ensiklopedia mudah dan pantas. Malah anda "
"boleh <a href=\"%1\">cipta pencarian anda sendiri</a> Jalan Pintas Web."