diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkeys.po | 444 |
1 files changed, 254 insertions, 190 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkeys.po index 6f15b47eb5e..6355880fd7b 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-30 11:18+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,115 +15,181 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>Pengikatan Kekunci</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda boleh " -"konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan kekunci atau " -"kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C diikat untuk 'Salin'. TDE membolehkan anda " -"menyimpan lebih daripada satu 'skim' pengikatan kekunci, jadi anda mungkin " -"ingin menguji seting kecil skim anda sendiri sementara anda masih boleh ubah " -"kembali kepada piawai TDE." -"<p> Dalam tab 'Jalan Pintas Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan " -"aplikasi seperti bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan tetingkap. " -"Dalam tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang biasa " -"digunakan dalam aplikasi, seperti salin dan tampal." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Klik di sini untuk membuang skima kombinasi kekunci. Anda tidak boleh membuang " -"skima sistem meluas standard, 'Skima semasa' dan 'Default TDE'." -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Skima Baru" - -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "&Simpan..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Jalan Pintas Arahan</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda " +"boleh konfigur aplikasi dan arahan yang akan dicetuskan apabila anda tekan " +"kombinasi kekunci." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" -"Klik sini untuk menambah skima kombinasi kekunci baru. Anda akan diminta " -"memberikan nama." +"<qt>Di bawah ialah senarai arahan yang diketahui yang anda mungkin anda " +"tetapkan untuk jalan pintas papan kekunci. Untuk mengedit, menambah atau " +"membuang entri dari senarai ini guna <a href=\"launchMenuEditor\">editor " +"menu TDE</a>.</qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"Ini ialah senarai semua aplikasi desktop dan arahan yang kini ditakrif dalam " +"sistem ini. Klik untuk memilih arahan untuk menetapkan jalan pintas papan " +"kekunci. Pengurusan lengkap ke atas entri ini boleh dilakukan melalui " +"program editor menu." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "Pintasan &Global" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Pintasan untuk Arahan Dipilih" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "&Turutan Pintasan" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "Tia&da" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Pintasan Ap&likasi" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Arahan yang dipilih tidak akan dikaitkan dengan mana-mana kekunci." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Skima Ditentukan Pengguna" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "R&ombak" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Skima Semasa" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Jika opsyen ini dipilih, anda boleh cipta pengikatan kekunci langganan untuk " +"arahan yang dipilih menggunakan butang di sebelah kanan." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." msgstr "" -"Tetapan semasa anda akan lenyap jika anda memuatkan skima lain sebelum " -"menyimpan tetapan ini." +"Guna butang ini untuk memilih kekunci jalan pintas. Setelah diklik, anda " +"boleh tekan kombinasi kekunci yang anda ingin tetapkan bagi arahan semasa " +"yang dipilih." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Skima ini memerlukan kekunci pengubah \"%1\", yang tidak terdapat pada " -"rekabentuk papan kekunci anda. Anda mahu lihat juga?" +"Editor menu TDE (kmenuedit) tidak dapat dilancarkan.\n" +"Mungkin ia tidak dipasang atau tiada dalam laluan anda." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Aplikasi Hilang" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "Simpan Skima Kekunci" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Masukkan nama skima kekunci:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Simpan Skima Kekunci" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Skima kekunci dengan nama '%1' sudah wujud;\n" -"adakah anda mahu menindihnya?\n" +"Klik sini untuk menambah skima kombinasi kekunci baru. Anda akan diminta " +"memberikan nama." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Tindih" +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Simpan Skima Kekunci" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"Klik di sini untuk membuang skima kombinasi kekunci. Anda tidak boleh " +"membuang skima sistem meluas standard, 'Skima semasa' dan 'Default TDE'." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Jalan Pintas Papan Kekunci</h1>Dengan menggunakan jalan pintas, anda " +"boleh konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan " +"kekunci atau kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C biasanya diikat kepada " +"'Salin'. kDE membolehkan anda menyimpan lebih daripada satu 'skim' jalan " +"pintas, jadi anda mungkin ingin menguji seting kecil skim anda sendiri " +"walaupun anda masih boleh ubah kembali kepada piawai TDE.<p> Dalam tab " +"'Jalan Pintas Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan aplikasi, " +"seperti bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan tetingkap; dalam " +"tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang biasa digunakan " +"dalam aplikasi, seperti salin dan tampal." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Skima Pintasan" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Pintasan Arahan" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Kekunci Pengubah" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -137,6 +203,10 @@ msgstr "Pengubah" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Papan kekunci Macintosh" @@ -148,18 +218,18 @@ msgstr "Penggunaan pengubah suai gaya MacOS" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" "Menyemak kotak ini akan mengubah Pemetaan Pengubah Suai X anda untuk lebih " -"memberikan penggunaan kekunci pengubah suai MacOS standard. Ia membolehkan anda " -"menggunakan <i>Arahan+C</i> untuk <i>Salin</i>, misalnya, di sebalik standard " -"PC bagi <i>Ctrl+C</I>. <b>Arahan</b> akan digunakan untuk aplikasi dan arahan " -"konsol, <b>Opsyen</b> sebagai pengubah suai dan untuk memandu arah menu dan " -"dialog, dan <b>Kawalanl</b> untuk arahan pengurus tetingkap." +"memberikan penggunaan kekunci pengubah suai MacOS standard. Ia membolehkan " +"anda menggunakan <i>Arahan+C</i> untuk <i>Salin</i>, misalnya, di sebalik " +"standard PC bagi <i>Ctrl+C</I>. <b>Arahan</b> akan digunakan untuk aplikasi " +"dan arahan konsol, <b>Opsyen</b> sebagai pengubah suai dan untuk memandu " +"arah menu dan dialog, dan <b>Kawalanl</b> untuk arahan pengurus tetingkap." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -188,134 +258,124 @@ msgstr "Tiada" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" "Anda hanya boleh aktifkan opsyen ini jika bentangan papan kekunci X anda " "mempunyai kekunci 'Super' atau 'Meta' yang dikonfigur dengan betul sebagai " "kekunci pengubah suai." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>Jalan Pintas Papan Kekunci</h1>Dengan menggunakan jalan pintas, anda boleh " -"konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan kekunci atau " -"kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C biasanya diikat kepada 'Salin'. kDE " -"membolehkan anda menyimpan lebih daripada satu 'skim' jalan pintas, jadi anda " -"mungkin ingin menguji seting kecil skim anda sendiri walaupun anda masih boleh " -"ubah kembali kepada piawai TDE." -"<p> Dalam tab 'Jalan Pintas Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan " -"aplikasi, seperti bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan " -"tetingkap; dalam tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang " -"biasa digunakan dalam aplikasi, seperti salin dan tampal." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Skima Pintasan" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Pintasan Arahan" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Kekunci Pengubah" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Pintasan" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternatif" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +"<h1>Pengikatan Kekunci</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda " +"boleh konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan " +"kekunci atau kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C diikat untuk 'Salin'. TDE " +"membolehkan anda menyimpan lebih daripada satu 'skim' pengikatan kekunci, " +"jadi anda mungkin ingin menguji seting kecil skim anda sendiri sementara " +"anda masih boleh ubah kembali kepada piawai TDE.<p> Dalam tab 'Jalan Pintas " +"Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan aplikasi seperti " +"bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan tetingkap. Dalam tab " +"'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang biasa digunakan " +"dalam aplikasi, seperti salin dan tampal." + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<h1>Jalan Pintas Arahan</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda boleh " -"konfigur aplikasi dan arahan yang akan dicetuskan apabila anda tekan kombinasi " -"kekunci." -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<qt>Di bawah ialah senarai arahan yang diketahui yang anda mungkin anda " -"tetapkan untuk jalan pintas papan kekunci. Untuk mengedit, menambah atau " -"membuang entri dari senarai ini guna <a href=\"launchMenuEditor\">" -"editor menu TDE</a>.</qt>" +"Klik di sini untuk membuang skima kombinasi kekunci. Anda tidak boleh " +"membuang skima sistem meluas standard, 'Skima semasa' dan 'Default TDE'." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Skima Baru" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "&Simpan..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"Ini ialah senarai semua aplikasi desktop dan arahan yang kini ditakrif dalam " -"sistem ini. Klik untuk memilih arahan untuk menetapkan jalan pintas papan " -"kekunci. Pengurusan lengkap ke atas entri ini boleh dilakukan melalui program " -"editor menu." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Pintasan untuk Arahan Dipilih" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "Pintasan &Global" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Tia&da" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "&Turutan Pintasan" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Arahan yang dipilih tidak akan dikaitkan dengan mana-mana kekunci." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Pintasan Ap&likasi" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "R&ombak" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Skima Ditentukan Pengguna" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Skima Semasa" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." msgstr "" -"Jika opsyen ini dipilih, anda boleh cipta pengikatan kekunci langganan untuk " -"arahan yang dipilih menggunakan butang di sebelah kanan." +"Tetapan semasa anda akan lenyap jika anda memuatkan skima lain sebelum " +"menyimpan tetapan ini." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Guna butang ini untuk memilih kekunci jalan pintas. Setelah diklik, anda boleh " -"tekan kombinasi kekunci yang anda ingin tetapkan bagi arahan semasa yang " -"dipilih." +"Skima ini memerlukan kekunci pengubah \"%1\", yang tidak terdapat pada " +"rekabentuk papan kekunci anda. Anda mahu lihat juga?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Simpan Skima Kekunci" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Masukkan nama skima kekunci:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Editor menu TDE (kmenuedit) tidak dapat dilancarkan.\n" -"Mungkin ia tidak dipasang atau tiada dalam laluan anda." +"Skima kekunci dengan nama '%1' sudah wujud;\n" +"adakah anda mahu menindihnya?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Aplikasi Hilang" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Tindih" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Pintasan" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternatif" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -777,6 +837,10 @@ msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 7" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Tukar ke Ruang Kerja Seterusnya" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Lenggok Tetikus" |