summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdemultimedia/krec.po279
1 files changed, 140 insertions, 139 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-ms/messages/tdemultimedia/krec.po
index 4a140de9d35..627f1517d7e 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdemultimedia/krec.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 11:02+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,82 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "Ralat pengekodan tak diketahui."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "Penimbal terlalu kecil."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "Masalah peruntukan memori."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "Pengawalan parameter tidak dilaksanakan."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "Masalah akustik psiko."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "Ralat pengekodan pembersihan OGG. "
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "Ralat pengekodan bingkai OGG."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr ""
-"Pada masa ini Eksport MP3 hanya menyokong fail dalam stereo dan 16 bit."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr ""
-"Perhatikan bahawa plugin ini mengambil seting kualitinya daripada bahagian yang "
-"sepadan dengan konfigurasi modul Pusat Kawalan Audio CD. Gunakan Pusat Kawalan "
-"untuk membuat konfigurasi seting ini. "
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Kualiti"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "Ralat pengekodan MP3."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr ""
-"Pada masa ini eksport OGG hanya menyokong fail dalam kadar sampel 44 kHz, 16 "
-"bit dan 2 saluran. "
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr ""
-"Perhatikan bahawa plugin ini mengambil seting kualitinya daripada bahagian yang "
-"sepadan dengan konfigurasi audiocd:/. Gunakan Pusat Kawalan untuk membuat "
-"konfigurasi seting ini."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -208,8 +139,8 @@ msgstr "Aktifkan Semua Mesej Tersembunyi"
#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
-"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button.</i></qt>"
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
+"shown again after selecting this button.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Semua mesej dengan opsyen \"Jangan papar mesej ini lagi\" dipaparkan "
"sekali lagi setelah memilih butang ini.</i></qt>"
@@ -382,25 +313,21 @@ msgstr "Maaf, kaedah pengekodan tidak dapat ditentukan."
#: krecord.cpp:173
msgid ""
-"<qt>This can have several reasons:"
-"<ul>"
-"<li>You did not specify an ending.</li>"
-"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.</li>"
-"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</"
+"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this "
+"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
+"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If "
+"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
+"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Mungkin ada beberapa sebab:"
-"<ul>"
-"<li>Anda tidak menyatakan akhirannya.</li>"
-"<li>Anda menyatakan akhirannnya tetapi plugin tidak ada bagi akhiran ini. Dalam "
-"kedua-dua kes, pastikan anda memilih akhiran senarai yang diberikan dalam "
-"dialog sebelumnya.</li>"
-"<li>Mekanisme memuatkan plugin tidak berfungsi. Jika anda pasti anda telah "
-"melakukan semuanya dengan betul, failkan laporan pepijat dengan menyatakan apa "
-"yang ingin anda lakukan dan petik baris berikut:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>Mungkin ada beberapa sebab:<ul><li>Anda tidak menyatakan akhirannya.</"
+"li><li>Anda menyatakan akhirannnya tetapi plugin tidak ada bagi akhiran ini. "
+"Dalam kedua-dua kes, pastikan anda memilih akhiran senarai yang diberikan "
+"dalam dialog sebelumnya.</li><li>Mekanisme memuatkan plugin tidak berfungsi. "
+"Jika anda pasti anda telah melakukan semuanya dengan betul, failkan laporan "
+"pepijat dengan menyatakan apa yang ingin anda lakukan dan petik baris "
+"berikut:<br />%1</li></ul></qt>"
#: krecord.cpp:183
msgid "Could not determine encodingmethod"
@@ -418,8 +345,7 @@ msgstr "Eksport..."
msgid "&Record"
msgstr "&Rekod"
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&Main"
@@ -451,7 +377,8 @@ msgstr "Mulakan KMix"
#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
+"compressor."
msgstr ""
"Sistem anda tertinggal modul aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
"Anda boleh menggunakan KRec tetapi tanpa fungsi pemampat yang baik."
@@ -515,105 +442,179 @@ msgid ""
"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
"patches."
msgstr ""
-"Secara tidak langsung ia menulis eksport. Sekurang-kurangnya saya mengetahuinya "
-"daripada fail dan tampalan mereka."
+"Secara tidak langsung ia menulis eksport. Sekurang-kurangnya saya "
+"mengetahuinya daripada fail dan tampalan mereka."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Ralat pengekodan tak diketahui."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Penimbal terlalu kecil."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Masalah peruntukan memori."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Pengawalan parameter tidak dilaksanakan."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Masalah akustik psiko."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Ralat pengekodan pembersihan OGG. "
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Ralat pengekodan bingkai OGG."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"Pada masa ini Eksport MP3 hanya menyokong fail dalam stereo dan 16 bit."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
+"Make use of the Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Perhatikan bahawa plugin ini mengambil seting kualitinya daripada bahagian "
+"yang sepadan dengan konfigurasi modul Pusat Kawalan Audio CD. Gunakan Pusat "
+"Kawalan untuk membuat konfigurasi seting ini. "
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Kualiti"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "Ralat pengekodan MP3."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
+"2 channels."
+msgstr ""
+"Pada masa ini eksport OGG hanya menyokong fail dalam kadar sampel 44 kHz, 16 "
+"bit dan 2 saluran. "
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Perhatikan bahawa plugin ini mengambil seting kualitinya daripada bahagian "
+"yang sepadan dengan konfigurasi audiocd:/. Gunakan Pusat Kawalan untuk "
+"membuat konfigurasi seting ini."
+
+#: krecui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
+#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "Main"
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
+#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "Pemampat"
-#: tips.txt:3
+#: tips:3
msgid ""
"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
"<p>\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
+"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
+"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
+"version is overlayed by the newer one.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...KRec melakukan Rakaman tanpa pemusnahan?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Ini bermakna jika anda membuat rakaman dan ingin merakamkan hanya satu bahagian "
-"untuk kali kedua (ketiga atau seterusnya), versi pertama anda (dan kedua dan "
-"seterusnya) masih ada dalam cakera dan masih boleh disimpan semula. Hanya bagi "
-"Main semula/Eksport, versi lama ditindih oleh versi baru.\n"
+"Ini bermakna jika anda membuat rakaman dan ingin merakamkan hanya satu "
+"bahagian untuk kali kedua (ketiga atau seterusnya), versi pertama anda (dan "
+"kedua dan seterusnya) masih ada dalam cakera dan masih boleh disimpan "
+"semula. Hanya bagi Main semula/Eksport, versi lama ditindih oleh versi "
+"baru.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:11
+#: tips:12
msgid ""
"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
+"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
+"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
+"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...peristiwa yang mana menghasilkan versi pertama KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
"Beberapa rakan saya bertanya sama ada saya boleh melakukan rakaman program "
-"radio untuk mereka. Saya pun mencari alat rakaman mudah guna untuk dijalankan "
-"pada OS kegemaran saya. Setelah lama mencari (tidak dapat mencari yang sesuai), "
-"saya memulakan versi pertama KRec.\n"
+"radio untuk mereka. Saya pun mencari alat rakaman mudah guna untuk "
+"dijalankan pada OS kegemaran saya. Setelah lama mencari (tidak dapat mencari "
+"yang sesuai), saya memulakan versi pertama KRec.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:19
+#: tips:21
msgid ""
"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other "
+"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
+"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
+"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...pembangun gembira mendapat maklum balas daripada pengguna?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Kebanyakan pembangun gembira melihat aplikasi mereka digunakan oleh orang lain. "
-"Oleh itu jika anda ingin mengatakan \"Terima kasih\" atau anda menghadapi "
-"masalah, terus e-mel kepada kami/saya. Alamat e-mel pengarang boleh didapatkan "
-"dalam menu \"Bantuan\" di bawah \"Tentang KRec\".\n"
+"Kebanyakan pembangun gembira melihat aplikasi mereka digunakan oleh orang "
+"lain. Oleh itu jika anda ingin mengatakan \"Terima kasih\" atau anda "
+"menghadapi masalah, terus e-mel kepada kami/saya. Alamat e-mel pengarang "
+"boleh didapatkan dalam menu \"Bantuan\" di bawah \"Tentang KRec\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:27
+#: tips:30
msgid ""
"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
+"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
+"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
+"org.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...anda digalakkan membuat laporan pepijat?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Walaupun ujian kerap dilakukan, keupayaan kami mendapatkan setiap "
-"peristiwa/konfigurasi yang mungkin adalah terbatas. Oleh itu jika anda menemui "
+"Walaupun ujian kerap dilakukan, keupayaan kami mendapatkan setiap peristiwa/"
+"konfigurasi yang mungkin adalah terbatas. Oleh itu jika anda menemui "
"pepijat, gunakan \"Laporan Pepijat\" dalam menu \"Help\" atau terus layari "
"http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:35
+#: tips:39
msgid ""
"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
"<p>\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
+"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
+"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...KRec masih belum lengkap?</h4>\n"
"<p>\n"
"Jika anda mempunyai ciri yang baik yang perlu digabungkan ke dalam KRec, "
"beritahu kami! Untuk mengelakkan pertindanan dan untuk meningkatkan "
-"produktiviti, lakukannya melalui bugs.trinitydesktop.org atau alat laporan pepijat dan "
-"senarai permintaan kami apabila keadaan serius berlaku.\n"
+"produktiviti, lakukannya melalui bugs.trinitydesktop.org atau alat laporan "
+"pepijat dan senarai permintaan kami apabila keadaan serius berlaku.\n"
"</p>\n"