summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/knetworkconf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/knetworkconf.po1032
1 files changed, 492 insertions, 540 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
index f6e6000bd2d..364ae6352af 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -14,27 +14,132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: knetworkconf.cpp:66
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bjørn Steensrud"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bjornst@powertech.no"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "&Avanserte innstillinger"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:54
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Bytt mellom grunnleggende og avanserte innstillinger"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:56
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:69 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:129
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:210 knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:73
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Bruk endringene"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:58 knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:103
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:104 knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Glem endringene"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "Den oppgitte IP-adressen har ikke riktig format."
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Ugyldig IP-adresse"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "Den oppgitte nettmasken har ikke gyldig format."
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "Den oppgitte kringkastingsadressen har ikke gyldig format."
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "Den oppgitte Portneren har ikke gyldig format."
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Grunnleggende innstillinger"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avanserte innstillinger"
+
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Du må først oppgi et alias."
+
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Ugyldig tekst"
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr "Du må legge til minst ett alias for den oppgitte IP-adressen."
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Ikke tilstrekkelige aliaser"
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Rediger alias"
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:64 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Legg til nytt alias"
+
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:66
msgid "Could not load network configuration information."
msgstr "Klarte ikke laste inn opplysninger om nettverksoppsettet."
-#: knetworkconf.cpp:67
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:67
msgid "Error Reading Configuration File"
msgstr "Feil ved lesing av oppsettsfila"
-#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:756
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:118 knetworkconf/knetworkconf.cpp:756
msgid "Enabled"
msgstr "Slått på"
-#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:770
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:128 knetworkconf/knetworkconf.cpp:770
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
-#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:137 knetworkconf/knetworkconf.cpp:304
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: knetworkconf.cpp:158
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:158
msgid ""
"The new configuration has not been saved.\n"
"Do you want to apply changes before quitting?"
@@ -42,65 +147,64 @@ msgstr ""
"Det nye oppsettet er ikke lagret.\n"
"Vil du utføre endringene før du avslutter?"
-#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:831 knetworkconf.cpp:850
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:159 knetworkconf/knetworkconf.cpp:831
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:850
msgid "New Configuration Not Saved"
msgstr "Nytt oppsett ikke lagret"
-#: knetworkconf.cpp:206
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:206
msgid "Edit Server"
msgstr "Rediger tjener"
-#: knetworkconf.cpp:233
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:233
#, c-format
msgid "Configure Device %1"
msgstr "Sett opp enhet %1"
-#: knetworkconf.cpp:442
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:442
msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne fila «/etc/resolv.conf» for lesing."
-#: knetworkconf.cpp:443
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:443
msgid "Error Loading Config Files"
msgstr "Feil ved lasting av oppsettsfiler"
-#: knetworkconf.cpp:590
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590
msgid "The default Gateway IP address is invalid."
msgstr "IP-adressen for standard portner er ugyldig."
-#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
-#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
-#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:590
-msgid "Invalid IP Address"
-msgstr "Ugyldig IP-adresse"
-
-#: knetworkconf.cpp:681
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:681
msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
msgstr "Slår på grensesnitt <b>%1</b>"
-#: knetworkconf.cpp:683
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:683
msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
msgstr "Slår av grensesnitt <b>%1</b>"
-#: knetworkconf.cpp:717
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:717
msgid ""
-"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
-"manually."
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do "
+"it manually."
msgstr ""
"Kunne ikke starte bakstykket som endrer status for nettverksenheter. Du må "
"gjøre det manuelt."
-#: knetworkconf.cpp:738
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:718 knetworkconf/knetworkconf.cpp:1093
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:738
msgid ""
"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
"manually."
msgstr ""
"Det oppsto en feil ved endring av enhetens status. Du må gjøre det manuelt."
-#: knetworkconf.cpp:739
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:739
msgid "Could Not Change Device State"
msgstr "Kunne ikke endre enhetens status"
-#: knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:830 knetworkconf/knetworkconf.cpp:849
msgid ""
"The new configuration has not been saved.\n"
"Apply changes?"
@@ -108,80 +212,257 @@ msgstr ""
"Det nye oppsettet er ikke lagret.\n"
"Vil du utføre endringene?"
-#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
-#: knetworkconf.cpp:867 rc.cpp:199
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:16 knetworkconf/knetworkconf.cpp:867
#, no-c-format
msgid "Add New Static Host"
msgstr "Legg til ny fast vert"
-#: knetworkconf.cpp:900
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:900
msgid "Edit Static Host"
msgstr "Rediger fast vert"
-#: knetworkconf.cpp:1038
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1038
msgid "Could not load the selected Network Profile."
msgstr "Klarte ikke laste inn den valgte nettverksprofilen."
-#: knetworkconf.cpp:1039
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1039
msgid "Error Reading Profile"
msgstr "Feil ved lesing av profil"
-#: knetworkconf.cpp:1062
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1062
msgid "Create New Network Profile"
msgstr "Opprett ny nettverksprofil"
-#: knetworkconf.cpp:1063
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1063
msgid "Name of new profile:"
msgstr "Navn på ny profil:"
-#: knetworkconf.cpp:1092
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1092
msgid "There is already another profile with that name."
msgstr "Det finnes alt en annen profil med det navnet."
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{TDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å finne bakgrunnsskriptene for å finne nettverksinnstillingene. "
+"Noe er galt med installasjonen.\n"
+"Se etter at fila\n"
+"{TDE_PATH}/%1 \n"
+"er til stede."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Klarte ikke finne bakstykke-skriptet for nettverksinnstillinger"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:65
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:320
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å kjøre bakstykke-skriptene for å finne nettverksinnstillinger. "
+"Noe er galt med installasjonen."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:66
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:321
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Kunne ikke starte bakstykkeskriptet for nettverksinnstillinger"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:113
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr ""
+"Klarte ikke tolke XML-data fra bakstykke-skriptet for nettverksinnstillinger."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Feil under opplisting av nettverks-grensesnitt"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "Klarte ikke åpne fila /proc/net/route."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Kunne ikke åpne fila"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:303
+#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "Laster nettverk på nytt"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Vent mens nettverksinnstillingene lagres …%2"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Ethernet nettverksenhet"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Trådløs nettverksenhet"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "Feil ved lesing av nettverksinnstillingene"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network "
+"configuration backend."
+msgstr ""
+"Klarte ikke tolke lista over støttede plattformer fra bakstykket til "
+"nettverksinnstillinger. "
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Feil med fremskaffing av liste over støttede plattformer"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Hovedutvikler"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "Laget nettverksbakstykket som KNetworkConf støtter seg på."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Støtte for Mandriva Linux"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Vedlikeholder dokumentasjon, oversatt til tysk"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Diverse feilrettinger og bidrag"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Diverse feilrettelser og oversettelse til Brasil-portugisisk"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1 nettverksoppsett %2 med denne modulen kan du sette opp TCP/IP-"
+"innstillingene.%3"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Nettverksinnstillinger for denne profilen:</b>"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Grensesnitt:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Type:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Oppstartsprotokoll:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>IP-adresse:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Kringkastingsadresse:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Ved oppstart:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>Standard portner:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Domenenavn:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Maskin-navn:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>DNS navnetjener:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf – En modul i TDE Kontrollpanel som setter opp TCP/IP-"
+"innstillinger."
+
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:44
#, no-c-format
msgid "Configure Interface"
msgstr "Still inn grensesnitt"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:6
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Address"
msgstr "TCP/IP-adresse"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
-#: rc.cpp:9
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:93
#, no-c-format
msgid "dhcp"
msgstr "dhcp"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:12
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "bootp"
msgstr "bootp"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:105 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:108
#, no-c-format
msgid "The boot protocol this network device should use"
msgstr "Oppstartsprotokollen denne nettverksenheten skal bruke"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:21
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Manual:"
msgstr "Manuelt:"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
-#: rc.cpp:24
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
msgstr "Bruk en fast IP-adresse. Bruk feltene nedenfor til å oppgi verdiene"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
-#: rc.cpp:27
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
@@ -189,51 +470,45 @@ msgid ""
"manually.</p>"
msgstr ""
"<p>Stiller inn dette grensesnittet til å bruke fast IP-adresse.</p>\n"
-"<p>For fast adresse, bruk feltene nedenfor til å oppgi manuelt de verdiene som "
-"ønskes.</p>"
+"<p>For fast adresse, bruk feltene nedenfor til å oppgi manuelt de verdiene "
+"som ønskes.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:31
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Automatic:"
msgstr "Automatisk:"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
-#: rc.cpp:34
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Use a dynamic IP address"
msgstr "Bruk en dynamisk IP-adresse"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
-#: rc.cpp:37
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
"automatically.</p>\n"
-"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
-"process.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the "
+"boot process.</p>\n"
"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ved bruk av dynamisk IP-adresse vil denne enheten skaffe seg en ledig "
-"IP-adresse automatisk.</p>\n"
+"<p>Ved bruk av dynamisk IP-adresse vil denne enheten skaffe seg en ledig IP-"
+"adresse automatisk.</p>\n"
"<p>Grensesnittet vil forsøke å kontakte en DHCP- eller BOOTP-tjener under "
"oppstarten.</p>\n"
"<p>Det er ikke støtte for Rendezvous ennå.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
-#: rc.cpp:42
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:184
#, no-c-format
msgid "Activate when the computer starts"
msgstr "Skru på når maskinen starter"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:45
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
msgstr "Sikrer at dette grensesnittet blir skrudd på under oppstarten"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:48
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
@@ -244,138 +519,127 @@ msgstr ""
"<p>Ellers vil du måtte skru på grensesnittet manuelt etter at oppstarten er "
"ferdig og du har logget inn.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
-#: rc.cpp:52
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:197
#, no-c-format
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
-#: rc.cpp:55
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:202
#, no-c-format
msgid "255.255.0.0"
msgstr "255.255.0.0"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
-#: rc.cpp:58
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "255.0.0.0"
msgstr "255.0.0.0"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
-#: rc.cpp:61
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "255.255.255.128"
msgstr "255.255.255.128"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
-#: rc.cpp:64
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:217
#, no-c-format
msgid "255.255.255.192"
msgstr "255.255.255.192"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
-#: rc.cpp:67
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:222
#, no-c-format
msgid "255.255.255.240"
msgstr "255.255.255.240"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
-#: rc.cpp:70
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:227
#, no-c-format
msgid "255.255.255.248"
msgstr "255.255.255.248"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
-#: rc.cpp:73
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Subnetmask of the network device"
msgstr "Undernettmaske til nettverksenheten"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
-#: rc.cpp:76
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:240
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
"default value.</p>\n"
-"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
-"the advanced settings below.</p>"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you "
+"enable the advanced settings below.</p>"
msgstr ""
"<p>Oppgi her den under-nettmasken du vil bruke for grensesnittet.</p>\n"
-" "
-"<p>For små private nett er oftest 255.255.255.0 en fornuftig standardverdi.</p>"
-"\n"
-" "
-"<p>Dette feltet endres fra en sprettoppsboks til en kombinasjonsboks så snart "
-"du slår på avanserte innstillinger nedenfor.</p>"
+" <p>For små private nett er oftest 255.255.255.0 en fornuftig standardverdi."
+"</p>\n"
+" <p>Dette feltet endres fra en sprettoppsboks til en kombinasjonsboks så "
+"snart du slår på avanserte innstillinger nedenfor.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:81
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Nettmaske:"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:287 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:290
#, no-c-format
msgid ""
-"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
-"network."
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside "
+"the network."
msgstr ""
"Nettmasken angir et område av IP-numre som bygger opp et under-nett inne i "
"nettverket."
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
-#: rc.cpp:90
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "IP address for the network device"
msgstr "IP-adresse for nettverksenheten"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
-#: rc.cpp:93
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
-"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
-"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should "
+"only enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
"reserved for private use.</p>\n"
"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
-"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
-"\n"
-"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13."
+"</p>\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</"
+"p>\n"
"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
-"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
-"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
-"network device.</p>"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are "
+"unique; you will have many problems if the same address is assigned to more "
+"than one network device.</p>"
msgstr ""
-"<p>Her bør du oppgi den IP-adressen som viser til nettverksgrensesnittet.</p>\n"
-"<p>Merk: Hvis ditt nettverk er koblet til Internett, må du bare oppgi "
-"IP-adresser du har fått av leverandøren din.</p>\n"
-"<p>Ellers bør du oppgi en av de IP-adressene som er uttrykkelig forbeholdt for "
-"privat bruk.</p>\n"
-"<p>De fleste små private nettverk bruker klasse C-nett, som omfatter inntil 253 "
-"maskiner i nettet. Da kan du ganske enkelt bruke adresser som f.eks. "
+"<p>Her bør du oppgi den IP-adressen som viser til nettverksgrensesnittet.</"
+"p>\n"
+"<p>Merk: Hvis ditt nettverk er koblet til Internett, må du bare oppgi IP-"
+"adresser du har fått av leverandøren din.</p>\n"
+"<p>Ellers bør du oppgi en av de IP-adressene som er uttrykkelig forbeholdt "
+"for privat bruk.</p>\n"
+"<p>De fleste små private nettverk bruker klasse C-nett, som omfatter inntil "
+"253 maskiner i nettet. Da kan du ganske enkelt bruke adresser som f.eks. "
"192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171 osv for maskinene dine.</p>\n"
-"<p>Klasse C-nett: 192.168.0.0 til 192.168.255.255, for eksempel 192.168.0.13</p>"
-"\n"
-"<p>Klasse B-nett: 172.16.0.0 til 172.31.255.255, for eksempel 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Klasse C-nett: 192.168.0.0 til 192.168.255.255, for eksempel "
+"192.168.0.13</p>\n"
+"<p>Klasse B-nett: 172.16.0.0 til 172.31.255.255, for eksempel 172.28.2.5</"
+"p>\n"
"<p>Klasse A-nett: 10.0.0.0 til 10.255.255.255, for eksempel 10.5.12.14</p>\n"
-"<p>Se godt etter at alle IP-adresser du gir maskinene dine er entydige, du vil "
-"få mye vanskeligheter hvis samme adresse er brukt på mer enn én "
+"<p>Se godt etter at alle IP-adresser du gir maskinene dine er entydige, du "
+"vil få mye vanskeligheter hvis samme adresse er brukt på mer enn én "
"nettverksenhet.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:336 knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:84
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:38 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:296
#, no-c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adresse:"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:339 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:342
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:86
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
@@ -383,44 +647,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"En IP-adresse er en entydig henvisning til en nettverksenhet i et TCP/IP-nett"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
-#: rc.cpp:112
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:16
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte valg"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
-#: rc.cpp:115
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:27
#, no-c-format
msgid "Advanced Device Information"
msgstr "Avansert informasjon om enheten"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
-#: rc.cpp:118
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:30
#, no-c-format
msgid "Set advanced setting for the network device"
msgstr "Sett opp avanserte innstillinger for nettverksenheten"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
-#: rc.cpp:121
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:41
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
-#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:44
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:69
#, no-c-format
msgid "IP address of the network device"
msgstr "IP-adresse til nettverksenheten"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
-#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:55
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:58
#, no-c-format
msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
msgstr "Oppgi en kort menneskevennlig tekstbeskrivelse for denne enheten"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
-#: rc.cpp:136
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
@@ -429,351 +688,296 @@ msgstr ""
"Kringkastingsadressen er en spesiell adresse. Alle enheter i et nettverk "
"reagerer hvis pakker sendes til denne adressen."
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
-#: rc.cpp:139
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:80
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Portner:"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
-#: rc.cpp:148
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:100
#, no-c-format
msgid "Default gateway for the network device"
msgstr "Standard portner for nettverksenheten"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
-#: rc.cpp:151
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
msgstr "<p>Oppgi her standard portner for denne nettverksenheten.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
-#: rc.cpp:154
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:111
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "Kringkasting:"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
-#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:18 knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:32
#, no-c-format
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Trådløs-innstillinger"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
-#: rc.cpp:163
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:43
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "WEP-nøkkel:"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
-#: rc.cpp:166
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:61
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
-#: rc.cpp:169
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:69
#, no-c-format
msgid "Key type:"
msgstr "Nøkkeltype:"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
-#: rc.cpp:172
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:75
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
-#: rc.cpp:175
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:80
#, no-c-format
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimal"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
-#: rc.cpp:178
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add New DNS Server"
msgstr "Legg til ny DNS-tjener"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
-#: rc.cpp:181
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:59
#, no-c-format
msgid "IP address of the new DNS server"
msgstr "IP-adresse til den nye DNS-tjeneren"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
-#: rc.cpp:187
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
-#: rc.cpp:190
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:95
#, no-c-format
msgid "Add the server to the list"
msgstr "Legg til tjeneren til lista"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:196
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Forget it"
msgstr "Glem det"
-#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:154 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Aliaser"
-#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:184 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:571
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:689
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
-#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:201 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:588
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:706
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
-#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
-#: rc.cpp:223
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:218 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:605
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:723
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Detecting Your Current Platform"
msgstr "Finner hva slags plattform du har"
-#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
-#: rc.cpp:226
+#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:60
#, no-c-format
msgid "Please wait while detecting your current platform..."
msgstr "Vent litt mens systemet undersøker gjeldende plattform …"
-#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
-#: rc.cpp:229
+#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Changing Interface State"
msgstr "Endrer grensesnittets status"
-#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
-#: rc.cpp:232
+#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
msgstr "Slår på grensesnitt <b>eth0</b> …"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
-#: rc.cpp:235
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Nettverksinnstillinger"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
-#: rc.cpp:238
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Configure your TCP/IP settings"
msgstr "Sett opp TCP/IP-innstillingene dine"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
-#: rc.cpp:241
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:45
#, no-c-format
msgid "Change TCP/IP settings"
msgstr "Endre TCP/IP-innstillinger"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
-#: rc.cpp:244
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Nettverksgrensesnitt"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
-#: rc.cpp:247
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:85
#, no-c-format
msgid "Available Network Interfaces"
msgstr "Tilgjengelige nettverksgrensesnitt"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
-#: rc.cpp:250
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:121 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:646
#, no-c-format
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
-#: rc.cpp:256
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
-#: rc.cpp:259
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
-#: rc.cpp:262
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
-#: rc.cpp:265
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:175
#, no-c-format
msgid "List of configured network devices"
msgstr "Liste over nettverksenheter som er satt opp"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
-#: rc.cpp:268
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:194
#, no-c-format
msgid "Configure Interface..."
msgstr "Sett opp grensesnitt …"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
-#: rc.cpp:271
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:197
#, no-c-format
msgid "Change the settings of the selected device"
msgstr "Endre innstillinger for den markerte enheten"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
-#: rc.cpp:274
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:208
#, no-c-format
msgid "Enable Interface"
msgstr "Slå på grensesnittet"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
-#: rc.cpp:277
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:219
#, no-c-format
msgid "Disable Interface"
msgstr "Slå av grensesnittet"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
-#: rc.cpp:280
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:248
#, no-c-format
msgid "Routes"
msgstr "Ruter"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
-#: rc.cpp:283
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:265
#, no-c-format
msgid "Default Gateway"
msgstr "Standard portner"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
-#: rc.cpp:289
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Default Gateway IP address"
msgstr "IP-adresse til standard portner"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
-#: rc.cpp:292
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:373
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
-#: rc.cpp:295
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:401
#, no-c-format
msgid "Network device where to send packets"
msgstr "Nettverksenhet dit datapakker skal sendes"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
-#: rc.cpp:298
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:432
#, no-c-format
msgid "Domain Name System"
msgstr "Domain Name System"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
-#: rc.cpp:301
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:443
#, no-c-format
msgid "Domain Name Servers"
msgstr "Domain navnetjenere"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
-#: rc.cpp:304
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:499
#, no-c-format
msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
msgstr "Flytt den markerte tjeneren oppover på lista (høyere prioritet)"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
-#: rc.cpp:307
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:513
#, no-c-format
msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
msgstr "Flytt den markerte tjeneren nedover på lista (lavere prioritet)"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
-#: rc.cpp:319
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:637
#, no-c-format
msgid "Static Hosts"
msgstr " Verter med fast adresse"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
-#: rc.cpp:337
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:738
#, no-c-format
msgid "Host name:"
msgstr "Vertsnavn:"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
-#: rc.cpp:340
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:762
#, no-c-format
msgid "Domain name:"
msgstr "Domenenavn:"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
-#: rc.cpp:343
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:772
#, no-c-format
msgid "Network Profiles"
msgstr "Nettverksprofiler"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
-#: rc.cpp:346
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:783
#, no-c-format
msgid "Available Network Profiles"
msgstr "Tilgjengelige nettverksprofiler"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
-#: rc.cpp:349
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:792
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
-#: rc.cpp:352
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:821
#, no-c-format
msgid "&Load Selected"
msgstr "&Last inn valgt profil"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
-#: rc.cpp:355
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "&Save Selected"
msgstr "&Lagre valgt profil"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
-#: rc.cpp:358
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:837
#, no-c-format
msgid "&Create New..."
msgstr "&Opprett ny …"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
-#: rc.cpp:361
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:845
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Slett den valgte"
-#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
-#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Reloading Network"
-msgstr "Laster nettverk på nytt"
-
-#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
-#: rc.cpp:370
+#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:111
#, no-c-format
msgid ""
"Please wait while the network is reloaded so\n"
@@ -782,295 +986,35 @@ msgstr ""
"Vent litt mens nettverket lastes på nytt så\n"
"endringene kan tas i bruk."
-#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 16
-#: rc.cpp:374
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Unsupported Platform"
msgstr "Ikke støttet plattform"
-#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 69
-#: rc.cpp:383
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:69
#, no-c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ikke spør igjen"
-#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 94
-#: rc.cpp:386
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
-"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
-"</font>"
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></"
+"p></font>"
msgstr ""
"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Det er ikke støtte for din "
"plattform</b></p></font>"
-#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 102
-#: rc.cpp:389
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
-"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
-"current network configuration could be damaged."
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</"
+"b> your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because "
+"your current network configuration could be damaged."
msgstr ""
-"Du kan velge en av de følgende støttede plattformene hvis du er <b>sikker</b> "
-"på at din plattform oppfører seg likt den som er valgt. Du må være sikker, "
-"fordi nettverksoppsettet ditt kan bli skadet."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:53
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "&Avanserte innstillinger"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
-msgid "Toggle between advanced and basic settings"
-msgstr "Bytt mellom grunnleggende og avanserte innstillinger"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:57
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Bruk endringene"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:59
-msgid "Forget changes"
-msgstr "Glem endringene"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
-msgid "The format of the specified IP address is not valid."
-msgstr "Den oppgitte IP-adressen har ikke riktig format."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:132
-msgid "The format of the specified netmask is not valid."
-msgstr "Den oppgitte nettmasken har ikke gyldig format."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:135
-msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
-msgstr "Den oppgitte kringkastingsadressen har ikke gyldig format."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:138
-msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
-msgstr "Den oppgitte Portneren har ikke gyldig format."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:174
-msgid "Basic Settings"
-msgstr "Grunnleggende innstillinger"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:179
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Avanserte innstillinger"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:84
-msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
-msgstr "<b>Nettverksinnstillinger for denne profilen:</b>"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:94
-#, c-format
-msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
-msgstr "<p><b>Grensesnitt:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:95
-#, c-format
-msgid "<br><b>Type:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Type:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:101
-#, c-format
-msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Oppstartsprotokoll:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:104
-#, c-format
-msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
-msgstr "<br><b>IP-adresse:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:105
-#, c-format
-msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Kringkastingsadresse:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:107
-#, c-format
-msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Ved oppstart:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:111
-#, c-format
-msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
-msgstr "</p><p><b>Standard portner:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:113
-#, c-format
-msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Domenenavn:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:114
-#, c-format
-msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Maskin-navn:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:118
-#, c-format
-msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
-msgstr "<br><b>DNS navnetjener:</b> %1"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
-msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
-msgstr "Du må legge til minst ett alias for den oppgitte IP-adressen."
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
-msgid "Insufficient Aliases"
-msgstr "Ikke tilstrekkelige aliaser"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
-msgid "Edit Alias"
-msgstr "Rediger alias"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
-msgid "Add New Alias"
-msgstr "Legg til nytt alias"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bjørn Steensrud"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bjornst@powertech.no"
-
-#: version.h:5
-msgid ""
-"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
-msgstr ""
-"KNetworkConf – En modul i TDE Kontrollpanel som setter opp "
-"TCP/IP-innstillinger."
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:94
-msgid "KNetworkConf"
-msgstr "KNetworkConf"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:97
-msgid "Lead Developer"
-msgstr "Hovedutvikler"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:99
-msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
-msgstr "Laget nettverksbakstykket som KNetworkConf støtter seg på."
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:101
-msgid "Conectiva Linux Support"
-msgstr "Støtte for Mandriva Linux"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:103
-msgid "Documentation maintainer, and German translator"
-msgstr "Vedlikeholder dokumentasjon, oversatt til tysk"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:105
-msgid "Various bugfixes and features"
-msgstr "Diverse feilrettinger og bidrag"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:107
-msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
-msgstr "Diverse feilrettelser og oversettelse til Brasil-portugisisk"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:113
-msgid ""
-"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
-"settings.%3"
-msgstr ""
-"%1 nettverksoppsett %2 med denne modulen kan du sette opp "
-"TCP/IP-innstillingene.%3"
-
-#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
-msgid "You have to type an alias first."
-msgstr "Du må først oppgi et alias."
-
-#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
-msgid "Invalid Text"
-msgstr "Ugyldig tekst"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
-"Something is wrong with your installation.\n"
-" Please check that \n"
-"{TDE_PATH}/%1 \n"
-"file is present."
-msgstr ""
-"Klarte ikke å finne bakgrunnsskriptene for å finne nettverksinnstillingene. Noe "
-"er galt med installasjonen.\n"
-"Se etter at fila\n"
-"{TDE_PATH}/%1 \n"
-"er til stede."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:42
-msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
-msgstr "Klarte ikke finne bakstykke-skriptet for nettverksinnstillinger"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
-#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
-msgid ""
-"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
-"Something is wrong with your installation."
-msgstr ""
-"Klarte ikke å kjøre bakstykke-skriptene for å finne nettverksinnstillinger. Noe "
-"er galt med installasjonen."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
-#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
-msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
-msgstr "Kunne ikke starte bakstykkeskriptet for nettverksinnstillinger"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
-msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
-msgstr ""
-"Klarte ikke tolke XML-data fra bakstykke-skriptet for nettverksinnstillinger."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:114
-msgid "Error While Listing Network Interfaces"
-msgstr "Feil under opplisting av nettverks-grensesnitt"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:191
-msgid "Could not open file /proc/net/route."
-msgstr "Klarte ikke åpne fila /proc/net/route."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:192
-msgid "Could Not Open File"
-msgstr "Kunne ikke åpne fila"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:304
-msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
-msgstr "%1Vent mens nettverksinnstillingene lagres …%2"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:762
-msgid "Ethernet Network Device"
-msgstr "Ethernet nettverksenhet"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:764
-msgid "Wireless Network Device"
-msgstr "Trådløs nettverksenhet"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:838
-msgid "Error Loading The Network Configuration"
-msgstr "Feil ved lesing av nettverksinnstillingene"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:1030
-msgid ""
-"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
-"backend."
-msgstr ""
-"Klarte ikke tolke lista over støttede plattformer fra bakstykket til "
-"nettverksinnstillinger. "
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:1031
-msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
-msgstr "Feil med fremskaffing av liste over støttede plattformer"
+"Du kan velge en av de følgende støttede plattformene hvis du er <b>sikker</"
+"b> på at din plattform oppfører seg likt den som er valgt. Du må være "
+"sikker, fordi nettverksoppsettet ditt kan bli skadet."
#~ msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading."
#~ msgstr "Klarte ikke åpne fila «/etc/sysconfig/network» for lesing."
@@ -1084,8 +1028,16 @@ msgstr "Feil med fremskaffing av liste over støttede plattformer"
#~ msgid "Could not parse the XML file."
#~ msgstr "Klarte ikke å tolke XML-fila."
-#~ msgid "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your installation."
-#~ msgstr "Klarte ikke kjøre skriptene som lagrer nettverket. Noe er feil med installasjonen."
-
-#~ msgid "Could not list supported platforms. Something is wrong with your installation."
-#~ msgstr "Klarte ikke liste opp støttede plattformer. Noe er galt med installasjonen."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke kjøre skriptene som lagrer nettverket. Noe er feil med "
+#~ "installasjonen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not list supported platforms. Something is wrong with your "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke liste opp støttede plattformer. Noe er galt med "
+#~ "installasjonen."