summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po1789
1 files changed, 895 insertions, 894 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po
index 61681e06ec7..7862cf2b740 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po
@@ -5,408 +5,421 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noatun\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
-#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Liekmaker"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Pre&amp:"
-msgstr "&Vörverstärken:"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "+/-"
-msgstr "+/-"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
-msgid "&Bands"
-msgstr "&Bänner"
+msgid "&Details"
+msgstr "&Enkelheiten"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "&Presets"
-msgstr "&Profilen"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Duer:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Tofögen"
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Anmaakt"
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
-msgid "&Number of bands:"
-msgstr "&Bännertall:"
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "&Speelobjekt"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
-msgid "Re&set EQ"
-msgstr "Liekmaker &torüchsetten"
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
-#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Könen"
+
+#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Afspelen"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Allgemeen"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:51
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Show a &tooltip for the current track"
msgstr "&Kortinformatschoon över den aktuellen Titel wiesen"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
msgstr "&Titelbiller binnen Opdukfinster un Kortinformatschoon wiesen"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Popup Window"
msgstr "Opdukfinster"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Display popup window t&ime:"
msgstr "Opdukfinster-&Duer:"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:63
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show &buttons in popup window"
msgstr "&Knööp binnen Opdukfinster wiesen"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:69
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Announce tracks with a &popup window"
msgstr "Stücken mit en &Opdukfinster künnig maken"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "State Icon Display"
msgstr "Tostand-Lüttbild"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:75
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Animated"
msgstr "&Animeert"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Flashing"
msgstr "&Blinken"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:81
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "&Static"
msgstr "&Fast"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Keen"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Verwiedert"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Middle Mouse Button Action"
msgstr "Akschoon Middel-Muusknoop"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Hide / Show play&list"
msgstr "&Afspeellist wiesen/versteken"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Play / Pause"
msgstr "&Start / Paus"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Mouse &Wheel"
msgstr "&Muusrad"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Keyboard modifier:"
msgstr "&Sünnertasten:"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Akschoon:"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "&Nothing"
msgstr "&Nix"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
-#: rc.cpp:111
+#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Change v&olume"
msgstr "&Luutstärk ännern"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
-#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Switch &track"
msgstr "&Stück wesseln"
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Enkelheiten"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Duer:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "&PlayObject"
-msgstr "&Speelobjekt"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrieven:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Könen"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "About skin:"
-msgstr "Över de Böversiet:"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
-"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
-"still this will be shown."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du all Kommentaren sehn, de Lüüd över ehr Böversieden schreven "
-"hebbt.\n"
-"Dat köönt mehr Regen wesen, un normalerwies is dat nich intressant, man warrt "
-"liekers wiest."
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Install Skin"
-msgstr "Böversiet installeren"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid "Remove Skin"
-msgstr "Böversiet wegdoon"
-
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Visualization"
msgstr "Filmmaker"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
-#: rc.cpp:184
+#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Oscillo&scope"
msgstr "Oszillo&skop"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
-#: rc.cpp:187
+#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "&Analyzer"
msgstr "&Frequenzkieker"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "U&pdate every:"
msgstr "&Opfrischen all:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
-#: rc.cpp:196
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Pitch"
msgstr "Toonhööchde"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
-#: rc.cpp:202
+#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "&Lower limit:"
msgstr "Grenz &nerrn:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:208
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "&Upper limit:"
msgstr "Grenz &baven:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
-#: rc.cpp:214
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Display &tooltips"
msgstr "&Kortinformatschonen wiesen"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
-#: rc.cpp:217
+#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Display splash sc&reen"
msgstr "&Startschirm wiesen"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:220
+#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "T&itle display scrolling speed:"
msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:223
+#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Suutje"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Gau"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
-#: rc.cpp:229
+#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "System Font"
msgstr "Systeemschriftoort"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
-#: rc.cpp:232
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Klöör:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
-#: rc.cpp:235
+#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Schriftoort:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
-#: rc.cpp:238
+#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Use system font"
msgstr "Systeemschriftoort bruken"
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Över de Böversiet:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du all Kommentaren sehn, de Lüüd över ehr Böversieden schreven "
+"hebbt.\n"
+"Dat köönt mehr Regen wesen, un normalerwies is dat nich intressant, man warrt "
+"liekers wiest."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Böversiet installeren"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Böversiet wegdoon"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Liekmaker"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "&Vörverstärken:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "&Bänner"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "&Profilen"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Anmaakt"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "&Bännertall:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "Liekmaker &torüchsetten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
#: app/main.cpp:8
msgid "The Fusion of Frequencies"
msgstr "Dat Versmölten vun Frequenzen"
@@ -459,456 +472,364 @@ msgstr ""
msgid "Special help with the equalizer"
msgstr "Besünner Hülp mit den Liekmaker"
-#: library/video.cpp:119
-msgid "Video - Noatun"
-msgstr "Video - Noatun"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
-#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Na \"%1\" lett sik nich schrieven."
-
-#: library/cmodule.cpp:32
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: library/cmodule.cpp:32
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeen Instellen"
-
-#: library/cmodule.cpp:34
-msgid "&Return to start of playlist on finish"
-msgstr "An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang &torüchgahn"
-
-#: library/cmodule.cpp:36
-msgid ""
-"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
-"playing."
-msgstr ""
-"An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang torüchgahn, man nich nieg afspelen."
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Egenschappen för \"%1\""
-#: library/cmodule.cpp:38
-msgid "Allow only one &instance of Noatun"
-msgstr "Bloots een &Utgaav vun Noatun tolaten"
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
-#: library/cmodule.cpp:40
-msgid ""
-"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
-"to the current instance."
-msgstr ""
-"Wenn Du Noatun nochmaal anmaakst, warrt bloots de Startindrääg na de aktuelle "
-"Utgaav toföögt."
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Afspelen / Paus"
-#: library/cmodule.cpp:42
-msgid "Clear playlist &when opening a file"
-msgstr "Afspeellist &bi't Opmaken vun en Datei leddig maken"
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "Vörwarts"
-#: library/cmodule.cpp:44
-msgid ""
-"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
-msgstr ""
-"Dat Opmaken vun en Datei över dat globale Menü maakt toeerst de Afspeellist "
-"leddig."
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellist"
-#: library/cmodule.cpp:46
-msgid "&Use fast hardware volume control"
-msgstr "Gaue Hardware-Luutstärkkuntrull &bruken"
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
-#: library/cmodule.cpp:48
-msgid ""
-"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
-"Noatun's, but is a little faster."
-msgstr ""
-"Den Hardware- ansteed vun den aRts-Mischer bruken. Dat bedröppt all Strööm, "
-"nich bloots de vun Noatun, man is en beten wat gauer."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
-#: library/cmodule.cpp:50
-msgid "Display &remaining play time"
-msgstr "Ö&vrerblieven Afspeeltiet wiesen"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Böversietutwahl för dat Winskin-Moduul"
-#: library/cmodule.cpp:52
-msgid ""
-"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
-"time."
-msgstr ""
-"De Klock löppt torüchwarts bet Null, un wiest de nablieven ansteed vun de "
-"aflopen Tiet."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "Nieg Böversiet &installeren..."
-#: library/cmodule.cpp:54
-msgid "Title &format:"
-msgstr "Titel&formaat:"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "Böversiet &wegmaken"
-#: library/cmodule.cpp:59
-msgid ""
-"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
-"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
-"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
-"author, date, comments and album."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du för elk Datei den Titel utsöken, de bruukt warrn schall (binnen "
-"Afspeellist un Böversiet). Elk Element as t.B. \"$(title)\" warrt mit den Text "
-"vun de Egenschap binnen de Klemmen utwesselt. Twischen de Egenschappen sünd "
-"t.B. \"title\", \"author\", \"date\", \"comments\" un \"album\"."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
-#: library/cmodule.cpp:64
-msgid "&Download folder:"
-msgstr "&Daallaad-Orner:"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:"
-#: library/cmodule.cpp:69
-msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
-msgstr ""
-"Bi't Opmaken vun en nich-lokaal Datei warrt se na den utsöchten Orner daalladt."
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
-#: library/cmodule.cpp:71
-msgid "Play Behavior on Startup"
-msgstr "Afspeelbedregen bi't Starten"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "Du kannst disse Böversiet nich wegmaken."
-#: library/cmodule.cpp:74
-msgid "Restore &play state"
-msgstr "&Afspeeltostand wedder herstellen"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Böversiet <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
-#: library/cmodule.cpp:78
-msgid "Automatically play &first file"
-msgstr "Automaaatsch de &eerste Datei afspelen"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Vörwarts na: %1/%2 (%3%)"
-#: library/cmodule.cpp:82
-msgid "&Do not start playing"
-msgstr "Afspelen &nich starten"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Balangs: Merrn"
-#: library/pluginmodule.cpp:140
-msgid "Plugins"
-msgstr "Modulen"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Balangs: %1% links"
-#: library/pluginmodule.cpp:140
-msgid "Select Your Plugins"
-msgstr "Söök Dien Modulen ut"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Balangs: %1% rechts"
-#: library/pluginmodule.cpp:148
-msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
-msgstr "<b>Söök een oder mehr Böversieden ut:</b>"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Luutstärk: %1%"
-#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
-#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Filmmaakbedrief"
-#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
-#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Frequenzkiekbedrief"
-#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
-#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Frequenzkieker"
-#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
-#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
-#: library/pluginmodule.cpp:156
-msgid "&Interfaces"
-msgstr "&Böversieden"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-#: library/pluginmodule.cpp:160
-msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
-msgstr "<b>Söök en Afspeellist ut:</b>"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Füer"
-#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Afspeellist"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Pielliek Lienen"
-#: library/pluginmodule.cpp:172
-msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
-msgstr "<b>Söök Dien Filmmakers ut:</b>"
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
-#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Filmmakers"
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Wedderhalenstil ännern"
-#: library/pluginmodule.cpp:184
-msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
-msgstr "<b>Söök mehr Modulen ut:</b>"
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Keen Datei laadt"
-#: library/pluginmodule.cpp:191
-msgid "O&ther Plugins"
-msgstr "&Anner Modulen"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "Keen Wedderhalen"
-#: library/pluginmodule.cpp:401
-msgid ""
-"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
-"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
-"may have to recreate your playlist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dat Ännern vun en Afspeellist-Moduul höllt dat Afspelen an. Wiel "
-"ünnerscheedlich Afspeellisten ünnerscheedlich Metoden för't Sekern vun "
-"Informatschonen hebbt, mag dat wesen, dat Du Dien Afspeellist na't Ännern vun "
-"dat Afspeellist-Moduul nieg opstellen muttst.</qt>"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "Leed wedderhalen"
-#: library/downloader.cpp:101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Afspeellist wedderhalen"
-#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
-#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
-msgid "Custom"
-msgstr "Egen"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "Tofällig Reeg"
-#: library/equalizerview.cpp:284
-msgid "New Preset"
-msgstr "Nieg Profil"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "Infraroot-Fernbedenen"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Tagging"
-msgstr "Betekers"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "Infrarootbefehlen instellen"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Settings for Tag Loaders"
-msgstr "Instellen för Beteker-Laders"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "&Feernbedenenbefehlen:"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:184
-msgid "Rescan All Tags"
-msgstr "All Betekers nieg dörkieken"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "&Akschoon:"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:189
-msgid "Load tags &automatically"
-msgstr "Betekers &automaatsch laden"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Wedderhalen"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:202
-msgid ""
-"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
-"(e.g., ID3)\n"
-"Interval:"
-msgstr "Opfrisch-Intervall:"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Tiet:"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:210
-msgid ""
-"_: Milliseconds\n"
-" ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr "Du hest keen Feernbedenen inricht."
-#: library/pref.cpp:12
-msgid "Preferences - Noatun"
-msgstr "Vörinstellen - Noatun"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "Bitte kiek, wat \"lirc\" propper instellt is."
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
-msgstr "Dat geev en Fehler binnen de Kommunikatschoon mit den aRTs-Dämoon."
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "Tokoppeln fehlslaan."
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "aRts error"
-msgstr "aRts-Fehler"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
+msgstr "Bitte kiek, wat \"lirc\" propper instellt is un \"lircd\" löppt."
-#: library/engine.cpp:577
-msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
-msgstr ""
-"Tokppeln na oder Starten vun den Klangserver nich mööglich. Kiek, wat \"artsd\" "
-"propper inricht is."
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "Knoop"
-#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
-msgid ""
-"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Keen Afspeellist-Moduul lett sik finnen. Beseker bitte, dat Noatun propper "
-"installeert is."
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
-#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
-msgid "Select File to Play"
-msgstr "Datei för't Afspelen utsöken"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "Tiet"
-#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
-#: library/playlistsaver.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Stream from %1"
-msgstr "Datenstroom vun %1"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "Nakamen"
-#: library/playlistsaver.cpp:751
-msgid "Stream from %1 (port: %2)"
-msgstr "Datenstroom vun %1 (Port %2)"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lieser"
-#: library/playlistsaver.cpp:753
-msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
-msgstr "Datenstroom vun %1, (IP: %2, Port %3)"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Luder"
-#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Afspelen"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "Stumm"
#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Torüchwarts söken"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Vörut söken"
+
#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
msgid "Show Playlist"
msgstr "Afspeellist wiesen"
-#: library/noatunstdaction.cpp:52
-msgid "Hide Playlist"
-msgstr "Afspeellist versteken"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:71
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Akschonen"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:163
-msgid "&Loop"
-msgstr "&Wedderhalen"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
-msgid "&Song"
-msgstr "&Leed"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
-msgid "&Random"
-msgstr "&Tofällig"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:242
-msgid "&Effects..."
-msgstr "&Effekten..."
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "Nakamen Afsnitt"
-#: library/noatunstdaction.cpp:247
-msgid "E&qualizer..."
-msgstr "&Liekmaker..."
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "Verleden Afsnitt"
-#: library/noatunstdaction.cpp:252
-msgid "&Back"
-msgstr "&Torüch"
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Socket för't Kregen vun Infraroot-Signalen lett sik nich opstellen. De "
+"Fehlermellen is:\n"
-#: library/noatunstdaction.cpp:270
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Vörwarts"
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Tokoppeln för't Kregen vun Infraroot-Signalen fehlslaan. De Fehlermellen is:\n"
-#: library/noatunstdaction.cpp:275
-msgid "&Play"
-msgstr "&Afspelen"
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Keen Afspeellist-Moduul lett sik finnen. Beseker bitte, dat Noatun propper "
+"installeert is."
-#: library/noatunstdaction.cpp:288
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Paus"
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Beteker-Editor"
-#: library/vequalizer.cpp:845
-msgid "Trance"
-msgstr "Trangs"
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titel"
-#: library/vequalizer.cpp:846
-msgid "Dance"
-msgstr "Danz"
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Künstler"
-#: library/vequalizer.cpp:847
-msgid "Metal"
-msgstr "Metall"
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&Album"
-#: library/vequalizer.cpp:848
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
-#: library/vequalizer.cpp:849
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "&Stück"
-#: library/vequalizer.cpp:850
-msgid "Eclectic Guitar"
-msgstr "Ümfaten Gitarr"
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Musikoort"
-#: library/effectview.cpp:75
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekten"
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "&Kommentar"
-#: library/effectview.cpp:104
-msgid "Effects - Noatun"
-msgstr "Effekten - Noatun"
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "&Beteker-Editor..."
-#: library/effectview.cpp:112
-msgid "Available Effects"
-msgstr "Verföögbor Effekten"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "Afspeellist &exporteren..."
-#: library/effectview.cpp:122
-msgid "Active Effects"
-msgstr "Aktiv Effekten"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Afspeellist exporteren"
-#: library/effectview.cpp:156
-msgid "Up"
-msgstr "Na baven"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Noatun-Afspeellist"
-#: library/effectview.cpp:157
-msgid "Down"
-msgstr "Na nerrn"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Exporteren vun de Afspeellist"
-#: library/effectview.cpp:170
-msgid ""
-"This shows all available effects.\n"
-"\n"
-"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
-msgstr ""
-"Dit wiest all verföögbore Effekten.\n"
-"\n"
-"Wenn Du en Moduul aktiveren wullt, treck dat vun hier na't Aktivrebeet "
-"rechterhand."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Klören un Instellen för den HTML-Export"
-#: library/effectview.cpp:171
-msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
-msgstr "Dit warrt den utsöchten Effekt na't Enn vun Dien Reeg platzeren."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "HTML-Klöörinstellen"
-#: library/effectview.cpp:172
-msgid ""
-"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
-"any order. You can even have the same effect twice.\n"
-"\n"
-"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
-"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
-"the buttons to the right."
-msgstr ""
-"Dit wiest Dien Effektenreeg. Noatun ünnerstütt en nich begrenzt Tall vun "
-"Effekten in jichtenseen Reeg. Du kannst Effekten ok dubbelt bruken.\n"
-"\n"
-"Treck de Indrääg hier hen oder weg, wenn Du se tofögen oder wegdoon wullt. Du "
-"kannst se ok mit \"Dregen un Droppen\" anners sorteren. Disse Akschonen laat "
-"sik ok mit de Knööp rechterhand utföhren."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
-#: library/effectview.cpp:173
-msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
-msgstr "Den aktuell utsöcht Effekt na baven schuven."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
-#: library/effectview.cpp:174
-msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
-msgstr "Den aktuell utsöcht Effekt na nerrn schuven."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Överschrift:"
-#: library/effectview.cpp:175
-msgid ""
-"Configure the currently selected effect.\n"
-"\n"
-"You can change things such as intensity from here."
-msgstr ""
-"Den aktuell utsöchten Effekt inrichten.\n"
-"\n"
-"Hier laat sik Saken as t.B. de Stärk ännern."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Link-Anröögklöör:"
-#: library/effectview.cpp:176
-msgid "This will remove the selected effect from your chain."
-msgstr "Dit maakt all markeerte Effekten weg."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Achtergrundbild"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "Afspeellist-Indrääg mit Hyper&links na ehr Adressen koppeln"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "Afspeellistindrääg &nummereren"
#: modules/keyz/keyz.cpp:33
msgid "Play/Pause"
@@ -918,11 +839,6 @@ msgstr "Afspelen/Paus"
msgid "Stop Playing"
msgstr "Afspelen anhollen"
-#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
-msgid "Forward"
-msgstr "Vörwarts"
-
#: modules/keyz/keyz.cpp:45
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Afspeellist wiesen/versteken"
@@ -939,34 +855,6 @@ msgstr "Effekten instellen"
msgid "Preferences"
msgstr "Vörinstellen"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Luder"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Lieser"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
-msgid "Mute"
-msgstr "Stumm"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Vörut söken"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Torüchwarts söken"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
-msgid "Next Section"
-msgstr "Nakamen Afsnitt"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
-msgid "Previous Section"
-msgstr "Verleden Afsnitt"
-
#: modules/keyz/keyz.cpp:78
msgid "Copy Song Title to Clipboard"
msgstr "Leedtitel na de Twischenaflaag koperen"
@@ -991,73 +879,76 @@ msgstr "Monoskop"
msgid "Toggle Monoscope"
msgstr "Monoskop an-/utmaken"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
-msgid "Show &Volume Control"
-msgstr "&Luutstärkkuntrull wiesen"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Stimmafdruck"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
-msgid "Hide &Volume Control"
-msgstr "&Luutstärkkuntrull versteken"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Optschonen för den Stimmafdruck-Filmmaker"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
-msgid "No looping"
-msgstr "Keen Wedderhalen"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Vörgrundklöör:"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
-msgid "Song looping"
-msgstr "Leed wedderhalen"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
-msgid "Playlist looping"
-msgstr "Afspeellist wedderhalen"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "&Wegmaakklöör:"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
-msgid "Random play"
-msgstr "Tofällig Reeg"
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "De Stil lett sik nich laden, he is nich installeert."
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
-msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
-msgstr "<qt>\"%1\" wiest den Menübalken.</qt>"
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr ""
+"De Stil lett sik nich laden. Nich ünnerstütt oder leeg Stil-Beschrieven."
-#: modules/metatag/edit.cpp:27
-msgid "Tag Editor"
-msgstr "Beteker-Editor"
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "Böversiet \"%1\" lett sik nich laden. Standard-Böversiet warrt bruukt."
-#: modules/metatag/edit.cpp:84
-msgid "&Title"
-msgstr "&Titel"
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "Standard-Böversiet \"%1\" lett sik nich laden."
-#: modules/metatag/edit.cpp:85
-msgid "&Artist"
-msgstr "&Künstler"
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: modules/metatag/edit.cpp:86
-msgid "A&lbum"
-msgstr "&Album"
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Wedderhaalmetood"
-#: modules/metatag/edit.cpp:87
-msgid "&Date"
-msgstr "&Datum"
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Leed"
-#: modules/metatag/edit.cpp:88
-msgid "T&rack"
-msgstr "&Stück"
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Afspeellist"
-#: modules/metatag/edit.cpp:89
-msgid "&Genre"
-msgstr "&Musikoort"
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "&Tofällig"
-#: modules/metatag/edit.cpp:90
-msgid "Co&mment"
-msgstr "&Kommentar"
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Kaiman-Böversieden"
-#: modules/metatag/metatag.cpp:35
-msgid "&Tag Editor..."
-msgstr "&Beteker-Editor..."
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Böversiet-Utwahl för dat \"Kaiman\"-Moduul"
#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
msgid "Find"
@@ -1079,6 +970,11 @@ msgstr "Na &baven söken"
msgid "Time"
msgstr "Tiet"
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Na \"%1\" lett sik nich schrieven."
+
#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
msgid "Add &Files..."
msgstr "Dateien &tofögen..."
@@ -1107,14 +1003,38 @@ msgstr "Afspeellist sekern"
msgid "Open Playlist"
msgstr "Afspeellist opmaken"
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Datei för't Afspelen utsöken"
+
#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
msgid "Select Folder"
msgstr "Orner utsöken"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
-#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
-msgid "Playlist"
-msgstr "Afspeellist"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "&Luutstärkkuntrull wiesen"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "&Luutstärkkuntrull versteken"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>\"%1\" wiest den Menübalken.</qt>"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - Ünnerbraken"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - An't Afspelen"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - Anhollen"
#: modules/systray/cmodule.cpp:48
msgid "System Tray Icon"
@@ -1124,11 +1044,6 @@ msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild"
msgid "Configure System Tray Icon"
msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild instellen"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
#: modules/systray/cmodule.cpp:56
msgid "Shift"
msgstr "Ümschalt"
@@ -1141,80 +1056,11 @@ msgstr "Alt"
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
-#: modules/systray/systray.cpp:202
-msgid "Noatun - Paused"
-msgstr "Noatun - Ünnerbraken"
-
-#: modules/systray/systray.cpp:207
-msgid "Noatun - Playing"
-msgstr "Noatun - An't Afspelen"
-
-#: modules/systray/systray.cpp:259
-msgid "Noatun - Stopped"
-msgstr "Noatun - Anhollen"
-
-#: modules/kaiman/style.cpp:1381
-msgid "Cannot load style. Style not installed."
-msgstr "De Stil lett sik nich laden, he is nich installeert."
-
-#: modules/kaiman/style.cpp:1385
-msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
msgstr ""
-"De Stil lett sik nich laden. Nich ünnerstütt oder leeg Stil-Beschrieven."
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
-msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
-msgstr "Böversiet \"%1\" lett sik nich laden. Standard-Böversiet warrt bruukt."
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
-#, c-format
-msgid "Cannot load default skin %1."
-msgstr "Standard-Böversiet \"%1\" lett sik nich laden."
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
-msgid ""
-"_: TITLE (LENGTH)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
-msgid "Loop Style"
-msgstr "Wedderhaalmetood"
-
-#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
-msgid "Kaiman Skins"
-msgstr "Kaiman-Böversieden"
-
-#: modules/kaiman/pref.cpp:35
-msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
-msgstr "Böversiet-Utwahl för dat \"Kaiman\"-Moduul"
-
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
-msgid "unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Egenschappen för \"%1\""
-
-#: modules/simple/userinterface.cpp:130
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenschappen"
-
-#: modules/simple/userinterface.cpp:208
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Afspelen / Paus"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
-#: modules/simple/userinterface.cpp:233
-msgid "Volume"
-msgstr "Luutstärk"
+"Dat geev en Probleem bi't Laden vun Böversiet \"%1\". Bitte söök en anner "
+"Böversietdatei ut."
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
msgid "K-Jöfol Skins"
@@ -1284,30 +1130,6 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr "Beglöven"
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
-msgid "Welcome to Noatun"
-msgstr "Willkamen bi Noatun"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateinaam"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
-msgid "Play time left"
-msgstr "Nablieven Afspeeltiet"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
-msgid "Current play time"
-msgstr "Aktuell Afspeeltiet"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
-msgid "Sample rate in kHz"
-msgstr "Aftast-Wedderhalen in kHz"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
-msgid "Bitrate in kbps"
-msgstr "Bitrate in kBit/s"
-
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeren"
@@ -1332,10 +1154,6 @@ msgstr "Liekmaker utmaken"
msgid "Reset Equalizer"
msgstr "Liekmaker torüchsetten"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
-msgid "Next"
-msgstr "Nakamen"
-
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
msgid "Previous"
msgstr "Verleden"
@@ -1356,234 +1174,417 @@ msgstr "Na Andockbedrief wesseln"
msgid "Return from dockmode"
msgstr "Vun Andockbedrief torüchwesseln"
-#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
-msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
-msgstr ""
-"Dat geev en Probleem bi't Laden vun Böversiet \"%1\". Bitte söök en anner "
-"Böversietdatei ut."
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Willkamen bi Noatun"
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Stimmafdruck"
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
-msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
-msgstr "Optschonen för den Stimmafdruck-Filmmaker"
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "Nablieven Afspeeltiet"
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "&Vörgrundklöör:"
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "Aktuell Afspeeltiet"
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Achtergrundklöör:"
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "Aftast-Wedderhalen in kHz"
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
-msgid "&Sweep color:"
-msgstr "&Wegmaakklöör:"
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "Bitrate in kBit/s"
-#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Betekers"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Instellen för Beteker-Laders"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "All Betekers nieg dörkieken"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Betekers &automaatsch laden"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
msgid ""
-"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Opfrisch-Intervall:"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " ms"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Afspeellist versteken"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akschonen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Filmmakers"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Wedderhalen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Effekten..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "&Liekmaker..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "&Torüch"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vörwarts"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspelen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paus"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekten"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Effekten - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Verföögbor Effekten"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Aktiv Effekten"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
msgstr ""
-"Socket för't Kregen vun Infraroot-Signalen lett sik nich opstellen. De "
-"Fehlermellen is:\n"
+"Dit wiest all verföögbore Effekten.\n"
+"\n"
+"Wenn Du en Moduul aktiveren wullt, treck dat vun hier na't Aktivrebeet "
+"rechterhand."
-#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "Dit warrt den utsöchten Effekt na't Enn vun Dien Reeg platzeren."
+
+#: library/effectview.cpp:172
msgid ""
-"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
msgstr ""
-"Tokoppeln för't Kregen vun Infraroot-Signalen fehlslaan. De Fehlermellen is:\n"
+"Dit wiest Dien Effektenreeg. Noatun ünnerstütt en nich begrenzt Tall vun "
+"Effekten in jichtenseen Reeg. Du kannst Effekten ok dubbelt bruken.\n"
+"\n"
+"Treck de Indrääg hier hen oder weg, wenn Du se tofögen oder wegdoon wullt. Du "
+"kannst se ok mit \"Dregen un Droppen\" anners sorteren. Disse Akschonen laat "
+"sik ok mit de Knööp rechterhand utföhren."
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
-msgid "Infrared Control"
-msgstr "Infraroot-Fernbedenen"
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Den aktuell utsöcht Effekt na baven schuven."
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
-msgid "Configure Infrared Commands"
-msgstr "Infrarootbefehlen instellen"
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Den aktuell utsöcht Effekt na nerrn schuven."
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
-msgid "Remote control &commands:"
-msgstr "&Feernbedenenbefehlen:"
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Den aktuell utsöchten Effekt inrichten.\n"
+"\n"
+"Hier laat sik Saken as t.B. de Stärk ännern."
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
-msgid "&Action:"
-msgstr "&Akschoon:"
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Dit maakt all markeerte Effekten weg."
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Wedderhalen"
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Datenstroom vun %1"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Tiet:"
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Datenstroom vun %1 (Port %2)"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
-msgid "You do not have any remote control configured."
-msgstr "Du hest keen Feernbedenen inricht."
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Datenstroom vun %1, (IP: %2, Port %3)"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
-msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
-msgstr "Bitte kiek, wat \"lirc\" propper instellt is."
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
-msgid "Connection could not be established."
-msgstr "Tokoppeln fehlslaan."
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Vörinstellen - Noatun"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
-msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
-msgstr "Bitte kiek, wat \"lirc\" propper instellt is un \"lircd\" löppt."
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulen"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
-msgid "Button"
-msgstr "Knoop"
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Söök Dien Modulen ut"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
-msgid "Action"
-msgstr "Akschoon"
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Söök een oder mehr Böversieden ut:</b>"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
-msgid "Interval"
-msgstr "Tiet"
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
-msgid "&Export Playlist..."
-msgstr "Afspeellist &exporteren..."
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Afspeellist exporteren"
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
-msgid "Noatun Playlist"
-msgstr "Noatun-Afspeellist"
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Playlist Export"
-msgstr "Exporteren vun de Afspeellist"
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Böversieden"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Colors & Settings for HTML Export"
-msgstr "Klören un Instellen för den HTML-Export"
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Söök en Afspeellist ut:</b>"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
-msgid "HTML Color Settings"
-msgstr "HTML-Klöörinstellen"
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Söök Dien Filmmakers ut:</b>"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Söök mehr Modulen ut:</b>"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrund:"
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "&Anner Modulen"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
-msgid "Heading:"
-msgstr "Överschrift:"
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Ännern vun en Afspeellist-Moduul höllt dat Afspelen an. Wiel "
+"ünnerscheedlich Afspeellisten ünnerscheedlich Metoden för't Sekern vun "
+"Informatschonen hebbt, mag dat wesen, dat Du Dien Afspeellist na't Ännern vun "
+"dat Afspeellist-Moduul nieg opstellen muttst.</qt>"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
-msgid "Link hover:"
-msgstr "Link-Anröögklöör:"
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Trangs"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
-msgid "Background Image"
-msgstr "Achtergrundbild"
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Danz"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
-msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
-msgstr "Afspeellist-Indrääg mit Hyper&links na ehr Adressen koppeln"
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Metall"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
-msgid "&Number playlist entries"
-msgstr "Afspeellistindrääg &nummereren"
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
-msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
-msgstr "Vörwarts na: %1/%2 (%3%)"
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
-msgid "Balance: Center"
-msgstr "Balangs: Merrn"
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Ümfaten Gitarr"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
-msgid "Balance: %1% Left"
-msgstr "Balangs: %1% links"
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
-msgid "Balance: %1% Right"
-msgstr "Balangs: %1% rechts"
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nieg Profil"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Luutstärk: %1%"
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Dat geev en Fehler binnen de Kommunikatschoon mit den aRTs-Dämoon."
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Filmmaakbedrief"
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "aRts-Fehler"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Frequenzkiekbedrief"
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Tokppeln na oder Starten vun den Klangserver nich mööglich. Kiek, wat \"artsd\" "
+"propper inricht is."
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Frequenzkieker"
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Video - Noatun"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
-msgid "Fire"
-msgstr "Füer"
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang &torüchgahn"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Pielliek Lienen"
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang torüchgahn, man nich nieg afspelen."
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
-msgid "Winskin"
-msgstr "Winskin"
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "Bloots een &Utgaav vun Noatun tolaten"
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
-msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
-msgstr "Böversietutwahl för dat Winskin-Moduul"
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr ""
+"Wenn Du Noatun nochmaal anmaakst, warrt bloots de Startindrääg na de aktuelle "
+"Utgaav toföögt."
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
-msgid "&Install New Skin..."
-msgstr "Nieg Böversiet &installeren..."
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "Afspeellist &bi't Opmaken vun en Datei leddig maken"
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
-msgid "&Remove Skin"
-msgstr "Böversiet &wegmaken"
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"Dat Opmaken vun en Datei över dat globale Menü maakt toeerst de Afspeellist "
+"leddig."
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellen"
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "Gaue Hardware-Luutstärkkuntrull &bruken"
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
-msgid "T&itle scrolling speed:"
-msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:"
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Den Hardware- ansteed vun den aRts-Mischer bruken. Dat bedröppt all Strööm, "
+"nich bloots de vun Noatun, man is en beten wat gauer."
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
-msgid "You cannot remove this skin."
-msgstr "Du kannst disse Böversiet nich wegmaken."
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "Ö&vrerblieven Afspeeltiet wiesen"
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
-msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
-msgstr "<qt>Wullt Du de Böversiet <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"De Klock löppt torüchwarts bet Null, un wiest de nablieven ansteed vun de "
+"aflopen Tiet."
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
-msgid "Change loop style"
-msgstr "Wedderhalenstil ännern"
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "Titel&formaat:"
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
-msgid "No File Loaded"
-msgstr "Keen Datei laadt"
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du för elk Datei den Titel utsöken, de bruukt warrn schall (binnen "
+"Afspeellist un Böversiet). Elk Element as t.B. \"$(title)\" warrt mit den Text "
+"vun de Egenschap binnen de Klemmen utwesselt. Twischen de Egenschappen sünd "
+"t.B. \"title\", \"author\", \"date\", \"comments\" un \"album\"."
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "&Daallaad-Orner:"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr ""
+"Bi't Opmaken vun en nich-lokaal Datei warrt se na den utsöchten Orner daalladt."
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Afspeelbedregen bi't Starten"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "&Afspeeltostand wedder herstellen"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "Automaaatsch de &eerste Datei afspelen"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "Afspelen &nich starten"