summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po423
1 files changed, 217 insertions, 206 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po
index 4865ea041d2..35f39f94a28 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -177,26 +177,24 @@ msgstr ""
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
"<br/><b>De Naricht hett den MIME-Typ &quot;message/partial&quot;, den KNode "
-"noch nich verarbeiden kann. "
-"<br>Aver Du kannst de Naricht as Textdatei sekern un ehr per Hand wedder "
-"tosamenfögen.</b>"
+"noch nich verarbeiden kann. <br>Aver Du kannst de Naricht as Textdatei "
+"sekern un ehr per Hand wedder tosamenfögen.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Beacht bitte:</b>Dit is en HTML-Naricht. För de Sekerheit warrt bloots de "
-"rohe HTML-Kode wiest. Wenn Du den Senner vun disse Naricht troost, kannst Du ok "
-"de <a href=\"knode:showHTML\">HTML-Ansicht</a> opropen."
+"rohe HTML-Kode wiest. Wenn Du den Senner vun disse Naricht troost, kannst Du "
+"ok de <a href=\"knode:showHTML\">HTML-Ansicht</a> opropen."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -257,10 +255,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "ahn Naam"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Dat geev en Fehler bi't Daalladen vun den Artikel:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Daalladen vun den Artikel:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -311,13 +307,20 @@ msgstr "De Orner för dit Konto lett sik nich inrichten."
msgid ""
"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
msgstr ""
-"Dit Konto lett sik nich wegdoon, wiel dor noch Narichten binnen sünd, de noch "
-"nich afschickt worrn."
+"Dit Konto lett sik nich wegdoon, wiel dor noch Narichten binnen sünd, de "
+"noch nich afschickt worrn."
#: knaccountmanager.cpp:158
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Wullt Du dit Konto redig wegdoon?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -432,13 +435,11 @@ msgstr "Disse Naricht lett sik nich bewerken."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dat Programm för't Opstellen vun de Ünnerschrift geev dit torüch:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>Dat Programm för't Opstellen vun de Ünnerschrift geev dit torüch:<br><br>"
+"%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -454,8 +455,8 @@ msgstr "De Orner för den Postutgang lett sik nich laden."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Du hest dat Afschicken vun Narichten afbraken. De nich afschickten Narichten "
"sünd nu in den Orner \"Postutgang\" sekert."
@@ -478,8 +479,8 @@ msgstr ""
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Giff bitte en gellen Nettpostadress in op de Identiteetsiet vun den "
"Instellendialoog."
@@ -718,6 +719,11 @@ msgstr "Datei &bileggen..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Naricht mit &PGP ünnerschrieven"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Rebeet weg&maken"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "Egenscha&ppen"
@@ -944,7 +950,8 @@ msgstr "Datei bileggen"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"De Schriever will keen Kopie vun Diene Antwoort över Nettpost\n"
@@ -1024,8 +1031,8 @@ msgid ""
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ISpell weer nich to starten.\n"
-"Bitte prööv, wat ISpell richtig instellt is un dat de PATH-Variable dor ok hen "
-"wiest."
+"Bitte prööv, wat ISpell richtig instellt is un dat de PATH-Variable dor ok "
+"hen wiest."
#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
msgid "ISpell seems to have crashed."
@@ -1086,6 +1093,10 @@ msgstr "Vörslääg"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Vörslääg"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1286,13 +1297,11 @@ msgstr "&Naam:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dien Naam, so as em anner Lüüd seht.</p>"
-"<p>Bispeel:<b>Jan Ole Boje Volksen</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Dien Naam, so as em anner Lüüd seht.</p><p>Bispeel:<b>Jan Ole Boje "
+"Volksen</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1300,13 +1309,11 @@ msgstr "Organi&satschoon:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>De Naam vun de Organisatschoon, för de Du arbeidst.</p>"
-"<p>Bispeel:<b>KNode e.G.</b>.</p></qt> "
+"<qt><p>De Naam vun de Organisatschoon, för de Du arbeidst.</p><p>Bispeel:"
+"<b>KNode e.G.</b>.</p></qt> "
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1314,13 +1321,11 @@ msgstr "Nettpost-&Adress:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Diene Nettpostadress, so as se anner Lüüd seht.</p>"
-"<p>Bispeel: <b>keenspam@foermi.invalid</b>.</qt>"
+"<qt><p>Diene Nettpostadress, so as se anner Lüüd seht.</p><p>Bispeel: "
+"<b>keenspam@foermi.invalid</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1328,17 +1333,13 @@ msgstr "Antwoo&rt-an Adress:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit is de Adress, na de de Nettbreef kummt, wenn Een op Dien Naricht per "
-"Nettbreef antern will. Wenn Du hier wat rinschriffst, bruuk bitte en gellen "
-"Adress.</p>"
-"<p>Bispeel: <b>klaas@achterndiek.de</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Dit is de Adress, na de de Nettbreef kummt, wenn Een op Dien Naricht "
+"per Nettbreef antern will. Wenn Du hier wat rinschriffst, bruuk bitte en "
+"gellen Adress.</p><p>Bispeel: <b>klaas@achterndiek.de</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1362,12 +1363,11 @@ msgstr "S&lötel för't Ünnerschrieven:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>De OpenPGP-Slötel, den Du hier utsöchst, warrt bruukt üm Diene Narichten to "
-"ünnerschrieven.</p></qt>"
+"<qt><p>De OpenPGP-Slötel, den Du hier utsöchst, warrt bruukt üm Diene "
+"Narichten to ünnerschrieven.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
@@ -1376,8 +1376,8 @@ msgstr "&Bruuk en Ünnerschrift ut en Datei"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Sett hier en Haken, dormit KNode de Ünnerschrift ut en Datei leest.</p></qt>"
+"<qt><p>Sett hier en Haken, dormit KNode de Ünnerschrift ut en Datei leest.</"
+"p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1385,13 +1385,11 @@ msgstr "Ünnerschrift-&Datei:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>De Datei binnen de de Slötel steiht.</p>"
-"<p>Bispeel: <b>/home/klaas/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>De Datei binnen de de Slötel steiht.</p><p>Bispeel: <b>/home/klaas/."
+"sig</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1407,13 +1405,11 @@ msgstr "De Da&tei is utföhrbor"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Maak hier en Haken, wenn de Ünnerschrift vun en Programm maakt warrt</p>"
-"<p>Bispeel: <b>/home/klass/maak_sig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Maak hier en Haken, wenn de Ünnerschrift vun en Programm maakt warrt</"
+"p><p>Bispeel: <b>/home/klass/maak_sig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1478,14 +1474,12 @@ msgstr "Nieg Konto"
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
@@ -1506,20 +1500,17 @@ msgstr "&Tietgrenz:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Beschrieven vun de Krinken halen"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "De Server will en Identifik&atschoon hebben"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Bruker:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Passwoort:"
@@ -1656,6 +1647,10 @@ msgstr "Dissen Klöönsnack &tomaken"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Gah na den tokamen Klöönsnack, de &nich leest is"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagen"
@@ -1830,11 +1825,11 @@ msgstr "&Wegdoon"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Platzhollers för Antwoorden: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>%EMAIL</b>"
-"=sien Nettpostadress</qt>"
+"<qt>Platzhollers för Antwoorden: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>"
+"%EMAIL</b>=sien Nettpostadress</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1862,10 +1857,9 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Platzhollers: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>%EMAIL</b>"
-"=sien Nettpostadress,"
-"<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Naricht-ID, <b>%GROUP</b>=Krinknaam, <b>"
-"%L</b>=Niege Reeg</qt>"
+"<qt>Platzhollers: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>%EMAIL</b>=sien "
+"Nettpostadress,<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Naricht-ID, <b>%GROUP</"
+"b>=Krinknaam, <b>%L</b>=Niege Reeg</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1963,17 +1957,17 @@ msgstr "Överföhren starten..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
"<b>Hartlichen Glückwunsch, Du hest to de KNode-Verschoon %1 opgradeert.</b> "
"<br>Dat duert uns, dat disse Verschoon en anner Formaat för en Reeg Daten "
-"bruukt, so dat Du se eerst in dat niege Formaat överföhren muttst, wenn Du se "
-"wohren wullt. KNode maakt dat glieks automaatsch. Wenn Du dat wullt, warrt en "
-"Sekerheitskopie vun de Daten maakt, ehr de Överföhren start."
+"bruukt, so dat Du se eerst in dat niege Formaat överföhren muttst, wenn Du "
+"se wohren wullt. KNode maakt dat glieks automaatsch. Wenn Du dat wullt, "
+"warrt en Sekerheitskopie vun de Daten maakt, ehr de Överföhren start."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1983,6 +1977,11 @@ msgstr "Sekerheitskopie vun de olen Daten maken"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Sekerheitskopie sekern in:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Överföhren löppt, bitte töven...</b>"
@@ -1993,19 +1992,19 @@ msgstr "Dörföhrte Opgaven:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Bi't Överföhren geev dat en poor Fehlers.</b>"
-"<br>Üm ruttokriegen, wat geel leep, schullst Du dat Logbook ankieken."
+"<b>Bi't Överföhren geev dat en poor Fehlers.</b><br>Üm ruttokriegen, wat "
+"geel leep, schullst Du dat Logbook ankieken."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Dat Överföhren hett goot klappt.</b>"
-"<br>Nu aver man veel Spaaß mit disse niege Verschoon vun KNode. ;-)"
+"<b>Dat Överföhren hett goot klappt.</b><br>Nu aver man veel Spaaß mit disse "
+"niege Verschoon vun KNode. ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2497,8 +2496,8 @@ msgid ""
"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
" Please try again later."
msgstr ""
-"Dat is opstunns nich mööglich, dissen Krink op ole Narichten to pröven,wiel he "
-"jüst opdateert warrt. Bitte versöök dat later noch maal."
+"Dat is opstunns nich mööglich, dissen Krink op ole Narichten to pröven,wiel "
+"he jüst opdateert warrt. Bitte versöök dat later noch maal."
#: kngroupmanager.cpp:655
msgid ""
@@ -2620,11 +2619,11 @@ msgstr "Fixsöök torüchsetten"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Fixsöök torüchsetten<b></b>Sett de Fixsöök torüch, denn warrn all Narichten "
-"wedder wiest."
+"<b>Fixsöök torüchsetten<b></b>Sett de Fixsöök torüch, denn warrn all "
+"Narichten wedder wiest."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3062,7 +3061,8 @@ msgid ""
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
"Intern Fehler:\n"
-"De Wiederledden (Pipes) för de interne Kommunikatschoon laat sik nich opmaken."
+"De Wiederledden (Pipes) för de interne Kommunikatschoon laat sik nich "
+"opmaken."
#: knnetaccess.cpp:92
msgid "Internal Error: No account set for this job."
@@ -3187,16 +3187,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>De Naricht, de Du söchst, lett sik op Dien Narichten-Server nich finnen."
-"<br>Du kannst aver versöken, ehr op <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\"> groups.google.com</a> "
-"to finnen."
+"<br><br>De Naricht, de Du söchst, lett sik op Dien Narichten-Server nich "
+"finnen.<br>Du kannst aver versöken, ehr op <a href=\"http://groups.google."
+"com/groups?selm=%1\"> groups.google.com</a> to finnen."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3236,6 +3233,10 @@ msgstr ""
"Dor is en Fehler passeert:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "En \"news://Reekner/Krink\"-URL"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "De Reeknernaam lett sik nich oplösen"
@@ -3266,10 +3267,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "De Verbinnen weer afbraken."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Kommunikatschoon-Fehler:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Kommunikatschoon-Fehler:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3296,14 +3295,15 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"TDEWallet is nich verföögbor. Dat is redig anraadt, TDEWallet för dat Plegen "
"vun Dien Passwöör to bruken.\n"
-"KNode kann dat Passwoort liekers in sien Instellendatei wohren. Dat steiht dor "
-"in en nich leesbore Form binnen, man wenn Een de Datei faatkriggt un dat "
+"KNode kann dat Passwoort liekers in sien Instellendatei wohren. Dat steiht "
+"dor in en nich leesbore Form binnen, man wenn Een de Datei faatkriggt un dat "
"Passwoort redig opslöteln will, is dat Formaat nich bannig seker.\n"
"Wullt Du dat Passwoort för den Server \"%1\" binnen de Instellendatei sekern?"
@@ -3359,124 +3359,135 @@ msgstr "hett NICH binnen"
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguleer Utdruck"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam <b>%1</b>.<br>Wullt Du ehr "
+"överschrieven?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"De Instellen laat sik nich lesen / sekern.\n"
+"Verkehrte Verlööf för den Heimorner?\n"
+"Du schullst KNode nu tomaken, dormit keen Daten verloren gaht."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "De Datei lett sik nich laden / sekern."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "De feerne Datei lett sik nich sekern."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "De temporere Datei lett sik nich maken."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filter"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Datei &bewerken"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Bileggen"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "&Optschoonen"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Schriefwiesprööv-Rutkamen"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Kieker"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gah"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Konto"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "&Krink"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "&Orner"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Naricht"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "&Weerten"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Extern Nettpostprogramm bruken"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Verslöteln"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Keen"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam <b>%1</b>."
-"<br>Wullt Du ehr överschrieven?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "Ö&verschrieven"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"De Instellen laat sik nich lesen / sekern.\n"
-"Verkehrte Verlööf för den Heimorner?\n"
-"Du schullst KNode nu tomaken, dormit keen Daten verloren gaht."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "De Datei lett sik nich laden / sekern."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "De feerne Datei lett sik nich sekern."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "De temporere Datei lett sik nich maken."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "En \"news://Reekner/Krink\"-URL"