summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/karm.po415
1 files changed, 208 insertions, 207 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/karm.po
index ee1135b13af..263bcec2607 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/karm.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -70,25 +70,25 @@ msgid ""
"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
"current session, you would set the Session time to 4 hr."
msgstr ""
-"Mit disse Optschoon kannst Du de för disse Opgaav bruukte Tiet op en afsoluten "
-"Weert setten.\n"
+"Mit disse Optschoon kannst Du de för disse Opgaav bruukte Tiet op en "
+"afsoluten Weert setten.\n"
"\n"
"Wenn Du t.B. wielt den aktuellen Törn nau 4 Stünnen an disse Opgaav arbeidt "
"hest, wöörst Du de Törntiet op 4 Stünnen setten."
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
+"current value.\n"
"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
+"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
-"Mit disse Optschoon kannst Du de för disse Opgaav bruukte Tiet relatiev to ehr "
-"aktuelle Tiet ännern.\n"
+"Mit disse Optschoon kannst Du de för disse Opgaav bruukte Tiet relatiev to "
+"ehr aktuelle Tiet ännern.\n"
"\n"
-"Wenn Du t.B. 1 Stünn ahn den Tietmeter an disse Opgaav arbeidt hest, wöörst Du "
-"den aktuellen Weert 1 Stünn tofögen."
+"Wenn Du t.B. 1 Stünn ahn den Tietmeter an disse Opgaav arbeidt hest, wöörst "
+"Du den aktuellen Weert 1 Stünn tofögen."
#: edittaskdialog.cpp:241
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
+"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, start de Tietmeter för de Opgaav automaatsch, wenn Du na den "
"angeven Schriefdisch wesselst. "
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
msgstr ""
-"Söök de(n) Schriefdisch(en) ut, de automaatsch den Tietmeter för disse Opgaav "
-"start."
+"Söök de(n) Schriefdisch(en) ut, de automaatsch den Tietmeter för disse "
+"Opgaav start."
#: idletimedetector.cpp:73
msgid "Idle Detection"
@@ -150,6 +150,10 @@ msgstr "&Niegen Törn starten"
msgid "&Reset All Times"
msgstr "All Tieden to&rüchsetten"
+#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "S&toppen"
@@ -166,6 +170,10 @@ msgstr "&Nieg..."
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Nieg Ü&nneropgaav..."
+#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bewerken..."
@@ -223,8 +231,8 @@ msgid ""
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
"without affecting the totals."
msgstr ""
-"De Törntiet warrt op 0 torüchsett un dormit en nieg Törn start, de Summen warrt "
-"nich ännert."
+"De Törntiet warrt op 0 torüchsett un dormit en nieg Törn start, de Summen "
+"warrt nich ännert."
#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
msgid "Reset all times"
@@ -232,11 +240,11 @@ msgstr "All Tieden torüchsetten"
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
+"from scratch."
msgstr ""
-"De Törntiet un de Tietsummen warrt för all Opgaven op 0 torüchsett, Du fangst "
-"denn heel nieg an."
+"De Törntiet un de Tietsummen warrt för all Opgaven op 0 torüchsett, Du "
+"fangst denn heel nieg an."
#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
msgid "Start timing for selected task"
@@ -247,8 +255,8 @@ msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
+"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"För de utsöchte Opgaav warrt en Tietmeter start.\n"
"För verscheden Opgaven kannst Du ok mehr Tietmeters op eenmaal lopen laten.\n"
@@ -331,10 +339,8 @@ msgid "Export Progress"
msgstr "Export-Vörankamen"
#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Opgaven-Vörgeschicht\n"
+msgid "Task History\n"
+msgstr "Opgaven-Vörgeschicht\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
@@ -425,8 +431,8 @@ msgstr "Datum gellt nich - Formaat is JJJJ-MM-DD."
#: mainwindow.cpp:114
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
msgstr ""
-"Tiet gellt nich - Formaat is JJJJ-MM-DDTSS:mm:ss (M:Maand, S:Stünn, m:Minuut, "
-"s:Sekunn)"
+"Tiet gellt nich - Formaat is JJJJ-MM-DDTSS:mm:ss (M:Maand, S:Stünn, m:"
+"Minuut, s:Sekunn)"
#: mainwindow.cpp:116
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
@@ -563,20 +569,17 @@ msgstr "Opgavennaam"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Tieden utgeven"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Datumrebeet"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Vun:"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Bet:"
@@ -597,159 +600,6 @@ msgstr "Per Week tosamenfaten"
msgid "Totals only"
msgstr "Bloots Summen"
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Importeren/Exporteren"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Tietmeter"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Opgaav"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "CSV-Export"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Exporteren na:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "De Datei, na de KArm sien Daten schrifft."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Goosfööt:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "All Feller warrt in de Utgaav in Goosfööt inslaten."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Datumrebeet (ümfaat ok Start- un Enndatum) för Berichten över de "
-"Vörgeschicht vun de Tietkoort. Is nich anmaakt, wenn över Summen bericht "
-"warrt.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tietformaat"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kannst utsöken, wat Tietweerten in Minuten oder as Dezimaalbröök vun "
-"Stünnen utgeven warrt.</p>\n"
-"<p>De Weert vun t.B. 5 Stünenn un 45 Minuten warrt mit de Optschoon "
-"\"Stünnenbröök\" as <tt>5.75</tt> utgeven, mit \"Stünnen:Minuten\" aver as <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Stünnen:Minuten"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Stünnenbröök"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Trennteken"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Dat Teken, dat in de Utgaav en Feld vun dat nakamen Feld scheedt."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Annerswat:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Leerteken"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Streekpunkt"
-
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Törntiet"
@@ -775,10 +625,10 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
+"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
+"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
+"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""
"Sekern is nich mööglich, dat Tietmeten is also för nix goot.\n"
"Problemen bi't Sekern kann dat geven, wenn de Fastplaat vull is, Du en "
@@ -798,13 +648,13 @@ msgstr "Nich nöömte Opgaav"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
+"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""
-"Fehler bi't Sekern vun de niege Opgaav. Dien Ännern wöörn nich sekert. Prööv, "
-"wat Du Dien iCalendar-Datei bewerken kannst. Verlaat ok all Programmen, de "
-"disse Datei bruukt, un do binnen ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ all "
-"Slottdateien weg, de to ehr höört."
+"Fehler bi't Sekern vun de niege Opgaav. Dien Ännern wöörn nich sekert. "
+"Prööv, wat Du Dien iCalendar-Datei bewerken kannst. Verlaat ok all "
+"Programmen, de disse Datei bruukt, un do binnen ~/.trinity/share/apps/tdeabc/"
+"lock/ all Slottdateien weg, de to ehr höört."
#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
@@ -837,12 +687,13 @@ msgid ""
"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
msgstr ""
"Büst Du seker, dat Du de Opgaav mit den Naam \"%1\"\n"
-"un ehr hele Vörgeschicht wegdoon wullt?Beacht: All ehr Ünneropgaven un de ehr "
-"Vörgeschichten warrt ok wegdaan."
+"un ehr hele Vörgeschicht wegdoon wullt?Beacht: All ehr Ünneropgaven un de "
+"ehr Vörgeschichten warrt ok wegdaan."
#: taskview.cpp:818
msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
+"tasks?"
msgstr ""
"Summen bloots för disse Opgaav un ehr Ünneropgaven koperen, oder för all "
"Opgaven?"
@@ -861,8 +712,8 @@ msgstr "All Opgaven koperen"
#: taskview.cpp:842
msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
+"for all tasks?"
msgstr ""
"Törntieden bloots för disse Opgaav un ehr Ünneropgaven koperen, oder för all "
"Opgaven?"
@@ -885,8 +736,8 @@ msgid ""
"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
msgstr ""
"Törntiet: Tiet för disse Opgaav, siet Du en niegen Törn start hest.\n"
-"Hele Törntiet: Tiet för disse Opgaav un all ehr Ünneropgaven, siet Du en niegen "
-"Törn start hest.\n"
+"Hele Törntiet: Tiet för disse Opgaav un all ehr Ünneropgaven, siet Du en "
+"niegen Törn start hest.\n"
"Tiet: De hele Tiet för disse Opgaav.\n"
"Hele Tiet: De hele Tiet för disse Opgaav un all ehr Ünneropgaven"
@@ -926,3 +777,153 @@ msgstr ", ..."
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "
+
+#: csvexportdialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV-Export"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Exporteren na:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "De Datei, na de KArm sien Daten schrifft."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Goosfööt:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "All Feller warrt in de Utgaav in Goosfööt inslaten."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Datumrebeet (ümfaat ok Start- un Enndatum) för Berichten över de "
+"Vörgeschicht vun de Tietkoort. Is nich anmaakt, wenn över Summen bericht "
+"warrt.</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tietformaat"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
+"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst utsöken, wat Tietweerten in Minuten oder as Dezimaalbröök vun "
+"Stünnen utgeven warrt.</p>\n"
+"<p>De Weert vun t.B. 5 Stünenn un 45 Minuten warrt mit de Optschoon "
+"\"Stünnenbröök\" as <tt>5.75</tt> utgeven, mit \"Stünnen:Minuten\" aver as "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Stünnen:Minuten"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Stünnenbröök"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennteken"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Dat Teken, dat in de Utgaav en Feld vun dat nakamen Feld scheedt."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Annerswat:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Leerteken"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Streekpunkt"
+
+#: karmui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: karmui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Importeren/Exporteren"
+
+#: karmui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Tietmeter"
+
+#: karmui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Opgaav"
+
+#: karmui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Instellen för de Dorstellen"
+
+#: karmui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""