diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po | 981 |
1 files changed, 981 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..bdef2f6566c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,981 @@ +# translation of libkleopatra.po to Dutch +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2008. +# translation of libkleopatra.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-02 00:45+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bram Schoenmakers,Tom Albers,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(Onbekend protocol)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "Fout tijdens initialiseren plugin \"%1\"" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "Directory service toevoegen of verbergen" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "&Servernaam:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "389" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "Gebr&uikersnaam (optioneel):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "Wacht&woord (optioneel):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "&Base DN:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Poort:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "Configuratie van Directory Services" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "X.&500 directory services:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Servernaam" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "Base DN" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "Selecteer hier de te gebruiken Directory Services" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"U kunt gebruik maken van X.500 Directory Services om certificaten en lijsten " +"met ingetrokken certificaten die niet lokaal zijn opgeslagen kunt ophalen. " +"Informeer bij uw systeembeheerder als u gebruik wilt maken van deze functie, " +"maar niet zeker weet welke Directory Service u kunt gebruiken.\n" +"<p>\n" +"Als u geen gebruik maakt van een Directory Service kunt u nog gewoon gebruik " +"maken van lokale certificaten.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "Service &toevoegen..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "Klik om een service toe te voegen" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Directory Service toevoegen</h1>\n" +"Klik op deze knop om een nieuwe Directory Service te selecteren die kan worden " +"gebruikt voor het ophalen van certificaten en CRL-lijsten. U zult worden " +"gevraagd een servernaam en optionele beschrijving in te voeren.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "Exte&rne service" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "Klik om de huidige geselecteerde service te verwijderen" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Directory Service verwijderen</h1>\n" +"Klik op deze knop om de Directory Service die u momenteel hebt geselecteerd uit " +"bovenstaande lijst te verwijderen. U wordt gevraagd om uw beslissing te " +"bevestigen voordat het item uit de lijst wordt verwijderd.\n" +"</qt>" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "Tijdens het scannen voor %1-ondersteuning in backend %2:" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "Roepnaam" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "Achternaam" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "Voornaam" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "Plaats" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "Afdeling" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatie" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "Postcode" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "Landcode" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "Staat of provincie" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "Domein-component" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "Industriesector" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "E-mailadres" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "Postadres" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "Mobiele telefoonnummer" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefoonnummer" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "Faxnummer" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "Straat" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "Unieke ID" + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "OpenPGP ingebed (afgeraden)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/MIME-opaque" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "Alles" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "Nooit versleutelen" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "Altijd versleutelen" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "Altijd versleutelen indien mogelijk" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "Vragen" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "Vragen indien mogelijk" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<niets>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "Nooit ondertekenen" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "Altijd ondertekenen" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "Altijd ondertekenen indien mogelijk" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<naamloos>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "mislukt" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "Beschikbare backends" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "Opnieuw scannen" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "Tijdens het scannen kwamen de volgende problemen naar boven:" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "Scanresultaten" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetten" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "LDAP-servers instellen" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "Nog geen server ingesteld" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "" +"1 server ingesteld\n" +"%n servers ingesteld" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "Beschikbare attributen:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "Huidige attribuutvolgorde:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "Alle anderen" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "Naar voorgrond" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "Één naar boven verplaatsen" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "Uit attribuutvolgorde verwijderen" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "Aan huidige attribuutvolgorde toevoegen" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "Één naar beneden verplaatsen" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "Naar achtergrond" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<geen>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Nooit met deze sleutel versleutelen" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Altijd met deze sleutel versleutelen" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Altijd versleutelen indien mogelijk" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "Altijd vragen" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Vragen wanneer versleuteling mogelijk is" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Goedkeuring sleutel" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "De volgende sleutels zullen gebruikt worden voor versleuteling:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "Uw sleutels:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "Ontvanger:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Sleutels voor versleuteling:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Voorkeursversleuteling:" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "Veranderen..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<onbekend>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de sleutels van het " +"backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "Sleuteluitdraai mislukt" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Een uitdraai maken van de sleutels wordt niet door de OpenPGP-backend " +"ondersteund. Controleer uw installatie." + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Een uitdraai maken van de sleutels wordt niet door de S/MIME-backend " +"ondersteund. Controleer uw installatie." + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP sleutelselectie" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Selecteer een OpenPGP-sleutel om te gebruiken." + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "S/MIME sleutelselectie" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "Selecteer een S/MIME-sleutel om te gebruiken." + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "Sleutelselectie" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "Kies a.u.b. een (OpenPGP of S/MIME) sleutel." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "Sleutel-id" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "Gebruikers-id" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "nooit" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"OpenPGP-sleutel voor %1\n" +"Aangemaakt: %2\n" +"Verloopt: %3\n" +"Vingerafdruk: %4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"S/MIME-sleutel voor %1\n" +"Aangemaakt: %2\n" +"Verloopt: %3\n" +"Vingerafdruk: %4\n" +"Uitgever: %5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Zoeken naar:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "&Keuze onthouden" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wanneer u dit selecteert zal uw keuze opgeslagen worden en zal het u niet " +"meer gevraagd worden.</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Sleutels herlezen" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Geen backends gevonden om een sleuteluitdraai te kunnen maken. Controleer uw " +"installatie." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "Geselecteerde sleutels aan het controleren..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Sleutels aan het ophalen..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n backend gaf een onvolledige uitvoer." +"<br>Niet alle beschikbare sleutels worden getoond.</qt>\n" +"<qt>%n backends gaven een onvolledige uitvoer." +"<br>Niet alle beschikbare sleutels worden getoond.</qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "Resultaat sleuteluitdraai" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Sleutel opnieuw controleren" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "Op&slaan naar de schijf..." + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "Naar &klembord kopiëren" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "Audit-log naar klembord kopiëren" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "Audit-log &tonen" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "GnuPG Audit-log tonen" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "Kies het bestand om de GnuPG Audit-log in op te slaan" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "Kon niet opslaan naar bestand \"%1\": %2" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +msgid "File Save Error" +msgstr "Opslagfout" + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "Uw bestandssysteem biedt geen ondersteuning voor GnuPG Audit-logs" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "Systeemfout" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "Geen GnuPG Audit-log beschikbaar voor deze operatie." + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "Geen GnuPG Audit-log" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "GnuPG Audit-logviewer" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "Ondertekening mislukt: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "Ondertekenen geslaagd" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "Versleuteling mislukt: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +msgid "Encryption successful" +msgstr "Versleutelen geslaagd" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +msgid "Signing Result" +msgstr "Resultaat ondertekening" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "Fout bij ondertekenen" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +msgid "Encryption Result" +msgstr "Resultaat versleuteling" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +msgid "Encryption Error" +msgstr "Fout bij versleutelen" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "Voer uw wachtwoord in:" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "Hulpmiddel voor Chiasmus-commandoregel" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "Niet-ondersteund protocol \"%1\"" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat niet of is niet uitvoerbaar." + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "Uitvoer van chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "Ontcijfering mislukt: %1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" +"De volgende uitvoer werd op stderr gevonden:\n" +"%1" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "Kon %1 niet laden: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "De bibltiotheek bevat geen symbool genaamd \"Chiasmus\"." + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "De map %1 wordt gescand..." + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp/gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp/pgp v2" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp/pgp v5" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgp/pgp v6" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "Deze backend ondersteunt geen S/MIME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GPGME was gecompileerd zonder ondersteuning voor %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "Engine %1 is niet juist geïnstalleerd." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "" +"Engine %1 versie %2 is geïnstalleerd, maar versie %3 of hoger is vereist." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "Onbekend probleem met engine voor het protocol %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>Kon gpgconf niet uitvoeren:<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "programma niet gevonden" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "programma kon niet uitgevoerd worden" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" +"Kon gpgconf niet starten\n" +"Ga na of gpgconf zich in uw zoekpad bevindt (PATH) en u het kunt starten" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "" +"U hebt een wachtwoord nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen voor de " +"gebruiker:" +"<br/> %1 (opnieuw proberen)" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "" +"U hebt een wachtwoord nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen voor de " +"gebruiker:" +"<br/> %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "" +"Dit dialoogvenster komt iedere keer in beeld wanneer er een wachtwoord is " +"vereist. Voor een veiligere oplossing dat bovendien uw wachtwoord opslaan kunt " +"u gpg-agent gebruiken." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "gpg-agent werd gevonden in %1, maar blijkt niet actief te zijn." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "" +"gpg-agent maakt onderdeel uit van gnupg-%1, welke u kunt downloaden van %2" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "Voor meer informatie over hoe u gpg-agent instelt, zie %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "Voer wachtwoord in:" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "Wachtwoorddialoog" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "DSA-sleutel wordt aangemaakt..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "ElGamal-sleutel wordt aangemaakt..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "Er wordt gezocht op een groot priemgetal..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "" +"Wachten op nieuwe entropie van de willekeurige getallengenerator (u kunt " +"bijvoorbeeld activiteit plaats laten vinden op uw harde schijf of bewegen met " +"uw muis)..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "Even geduld a.u.b..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "" +"gpg-agent wordt gestart (u kunt misschien beter een globale instantie " +"starten)..." |