summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kpackage.po1112
1 files changed, 1112 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..96785b23468
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1112 @@
+# translation of kpackage.po to
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, .
+# Wim Verheyen <wverheyen@yahoo.com>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# translation of kpackage.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kpackage
+# Copyright (C) KDE e.v. 2000, 2001, 2002,
+# KDE-vertaalgroep Nederlands,
+# proefgelezen op 24-01-02 door Fabrice Mous <fabricemous@netscape.net>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:12+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wim Verheyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wverheyen@yahoo.com"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Kan de map %1 niet aanmaken"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres: %1."
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT-pakkettenlijst: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "Kpackage: wachtend op APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Locatie van Debian-pakketten"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "APT-broningangen"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "M"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Locatie van de mappen met Debian-pakketten"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Alleen downloaden"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Geen download"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ontbrekenden negeren"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Vergrendeling negeren"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Niet-geverifieerde pakketten toelaten"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Uitgaan van ja"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Testen (niet deïnstalleren)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Configuratiebestanden verwijderen"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "O&pwaarderen"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Repareren"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "&Apt-bestand bijwerken"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Het programma %1 moet worden geïnstalleerd"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Bezig met doorzoeken van externe DEB APT-pakkettenlijst: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Bezig met verwerken van externe DEB APT-pakkettenlijst: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT beschikbare lijst"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT beschikbare lijst: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT beschikbare lijst"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Bezig met verwerken van DEB APT beschikbare lijst: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "DEB-pakkettenlijst wordt doorzocht: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: wachtend op DPKG."
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Locatie van Debian-pakketarchieven"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Versie\n"
+"Architectuur"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Locatie van de basismap van de Debian-distributie"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Locatie van pakketbestanden met onderdelen van Debian-distributies"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Neerwaarts opwaarderen toestaan"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Controleren op conflicten"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Afhankelijkheden controleren"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Testen (niet installeren)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Bezig met doorzoeken van de pakkettenlijst:"
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Locatie van BSD-pakketten en Ports"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Locatie van Ports (bijv /usr/ports of /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakketten"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Locatie van mappen met BSD-pakketten of pakketboomstructuren"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Scripts negeren"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Bezig met verkrijgen van pakketinfo"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "binaire pakket- en broncode-port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "binair pakket"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "broncode port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Bezig met ophalen van bestandslijst"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Kan pakketnaam niet vinden."
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Bezig met doorzoeken van BSD-database op geïnstalleerde pakketten"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr ""
+"Onverwachte uitvoer van pkg_info (tijdens het zoeken naar pakketnaam): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Bestand zoeken"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Pakket zoeken"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Geïnstalleerd"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pakket"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Ook niet-geïnstalleerde pakketten zoeken"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Ook niet-geïnstalleerde pakketten zoeken (apt-file dient te zijn geïnstalleerd)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Niets gevonden--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Incorrect URL-type"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Gentoo-pakketlijst wordt doorzocht: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Gentoo-pakketten worden opgezocht: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Locatie van KISS-pakketten"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Locatie van mappen met KISS-pakketten"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Bezig met doorzoeken van deze KISS-pakkettenlijst:"
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "Kpackage: wachtend op KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"De actie die u verzocht hebt vereist ssh. Voer uw wachtwoord of 'pass phrase' "
+"in.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"De actie die u verzocht vereist root-privileges. Voer het wachtwoord van root "
+"in.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Het wachtwoord dat u verzocht vereist root-privileges. Voer uw SUDO-wachtwoord "
+"in.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Aanmeldproblemen. Probeer uzelf handmatig aan te melden"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "&Pakket zoeken..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "&Bestand zoeken..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "Structuur &uitvouwen"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "Structuur &invouwen"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "&Markeringen wissen"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "&Alles markeren"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installeren"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Deïn&stalleren"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "Gemarkeerde &installeren"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "Gemarkeerde &deïnstalleren"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "&KPackage instellen..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Cache van p&akketmappen legen"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Cache van &pakketten legen"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Beheermodus"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Pakket selecteren"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Onbekend pakkettype: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Bestand %1 is niet gevonden."
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Bezig met starten van KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO is gereed"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO mislukt"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Locatie openen:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Markeren"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Oude versie"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "KDE Pakket Installeerder"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Debian APT via host op afstand, mbv SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Te installeren pakket"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Bijgewerkt"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Zoekopdracht wissen"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoeken: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Gemarkeerde deïnstalleren"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Gemarkeerde installeren"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deïnstalleren"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Ophalen"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Bezig met opbouwen van pakketstructuur"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Bestandsnaam is niet beschikbaar.\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typen"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Pakkettype afhandelen"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Externe host"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Host op afstand gebruiken (alleen voor Debian APT):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 is niet gevonden"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Activeren"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Locatie van pakketten"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Externe pakketmappen in de cache plaatsen"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Gedurende een sessie"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Externe pakketbestanden in de cache plaatsen"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Cachemap"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Overig"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Commando met privileges uitvoeren met behulp van"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "su-commando"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "sudo-commando"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "ssh-commando"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Bestandslijst verifiëren"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Informatie van alle lokale pakketbestanden lezen"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Bestandslijst"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Wijzigingslog"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr "- Geen wijzigingslog -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Bezig met vernieuwen van bestandslijst"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " Bestanden"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Openen met..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "OVERIG"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "naam"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "samenvatting"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "versie"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "oude-versie"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "groep"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "grootte"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "bestandsgrootte"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "beschrijving"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "architectuur"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "onopgeloste afhankelijkheden"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "voor-afhankelijkheden"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "afhankelijkheden"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "afhankelijk van"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "conflicten"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "levert"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "adviseert"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "vervangt"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "suggestie"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "prioriteit"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "essentieel"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "installatiedatum"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "config-versie"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distributie"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "uitgever"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "onderhouder"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "pakketbouwer"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "bron"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "bouwdatum"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "bouw-host"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "basis"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "bestandsnaam"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "serieel"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "eveneens in"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "opstartafhankelijkheid"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "opbouwafhankelijkheid"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "beschikbaar als"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Kio wordt gestart"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio is gereed"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio is mislukt"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Kan de map %1 niet lezen"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Bezig met verifiëren"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Dit venster behouden"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PAKKETTEN"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 %2-pakket.\n"
+"%1: %n %2-pakketten"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Fout in Kprocess"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Tijdslimiet: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Fout in Kprocess: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pakketten"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Cache"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Spe&ciaal"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Locatie van RPM-pakketarchieven"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "M"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Locatie van mappen met RPM-pakketten"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Opwaarderen"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Bestanden vervangen"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Pakketten vervangen"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Alle versies verwijderen"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Scripts gebruiken"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "RPM-pakketlijst wordt doorzocht: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Bezig met doorzoeken van RPM-pakketlijst"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Bezig met verwerken van RPM-pakketlijst"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Deel van tekenreeks"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Herhaaldelijk doorzoeken"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 is niet gevonden."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "SLACK-pakketlijst wordt doorzocht: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "Kpackage: wachtend op SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Locatie van Slackware-pakketarchieven"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Locatie van een 'PACKAGES.TXT'-bestand voor uitgebreide informatie"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Locatie van 'PACKAGES.TXT'-bestand voor Slackware distributie"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Locatie van de basismap van de Slackware-distributie"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Locatie van mappen met Slackware-pakketten"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Basissysteem"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Linux-programma's"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Programmaontwikkeling"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU EMacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQs"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Kernelbroncode"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Netwerkprogramma's"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "TeX-distributie"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "TCL-scripttaal"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "X Window System"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "X-programma's"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "X-ontwikkelingshulpmiddelen"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView en OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Spelletjes"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Submappen"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Pakketbestand"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Pakketarchief"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Bestand beschadigd..."