diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po | 159 |
1 files changed, 92 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po index 8a34f119844..fc3a242d14e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po @@ -11,12 +11,13 @@ # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.. # Proefgelezen door Onno Zweers op 16-4-2002. # TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-10 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n" -"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcminput/nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Omschrijving" #: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Herstart TDE om de wijzigingen toe toe passen." +msgstr "Herstart TDE om de wijzigingen toe te passen." #: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 msgid "Cursor Settings Changed" @@ -100,7 +101,7 @@ msgid "" "RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" "establish link" msgstr "" -"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop 'Verbinden' op de muis om opnieuw " +"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop ‘Verbinden’ op de muis om opnieuw " "te koppelen." #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -112,7 +113,7 @@ msgid "" "RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" "establish link" msgstr "" -"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop 'Verbinden' op de muis om opnieuw " +"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop ‘Verbinden’ op de muis om opnieuw " "te koppelen." #: logitechmouse.cpp:370 @@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:227 msgid "Double click interval:" -msgstr "Dubbelklikinterval:" +msgstr "Dubbelkliktijd:" #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:278 mouse.cpp:332 mouse.cpp:340 mouse.cpp:349 msgid " msec" @@ -319,14 +320,14 @@ msgid "" "happens later than this time interval after the first click, they are " "recognized as two separate clicks." msgstr "" -"De dubbelklikinterval is de maximumtijd (in milliseconden) tussen twee " +"De dubbelkliktijd is de maximumtijd (in milliseconden) tussen twee " "muisklikken die deze in een dubbelklik verandert. Als de tweede klik later " -"gedaan wordt dan deze tijdsinterval, worden ze herkend als twee losse " +"gedaan wordt dan de ingestelde tijd, worden ze herkend als twee losse " "klikken." #: mouse.cpp:244 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" -msgstr "Dubbelklik op onderstaande afbeelding om de interval te testen:" +msgstr "Dubbelklik op onderstaande afbeelding om de tijd te testen:" #: mouse.cpp:246 msgid "" @@ -339,6 +340,13 @@ msgid "" "p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</" "i> button before testing.</p>" msgstr "" +"<p>Als uw dubbelkliktijd minder dan of gelijk is aan de ingestelde tijd, dan " +"verandert de afbeelding. Voorbeeld: als u een dubbelkliktijd van 700 " +"milliseconden instelt, dan zal de afbeelding niet wijzigen zolang de tijd " +"tussen de twee kliks niet minimaal 800 milliseconden is, maar wel bij 600. " +"Het doel is om een tijd te vinden die voor u niet te snel, maar ook niet te " +"langzaam aanvoelt.</p> <p>Na het wijzigen van de dubbelkliktijd hoeft u niet " +"op <i>Toepassen</i> te klikken om deze uit te proberen.</p>" #: mouse.cpp:276 msgid "Drag start time:" @@ -426,7 +434,7 @@ msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr "" -" pixel\n" +"pixel\n" " pixels" #: mouse.cpp:779 @@ -434,115 +442,121 @@ msgid "" "_n: line\n" " lines" msgstr "" -" regel\n" +" regel\n" " regels" #: tdesyndaemon.cpp:186 tdesyndaemon.cpp:187 msgid "TDE Synaptics helper daemon" -msgstr "" +msgstr "TDE Synaptics-achtergronddienst" #: tdesyndaemon.cpp:190 tdesyndaemon.cpp:191 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Maker" #: touchpad.cpp:63 msgid "" "<qt><h1>Touchpad not found</h1>Please check your system installation.</qt>" msgstr "" +"<qt><h1>Er is geen touchpad aangetroffen.</h1>Controleer uw installatie.</qt>" #: touchpad.cpp:71 msgid "" "<qt><h1>Unsupported driver</h1><p>This module only supports the following " "drivers:<p>Libinput, Synaptics</qt>" msgstr "" +"<qt><h1>Niet-ondersteund stuuprogramma</h1><p>Deze module ondersteunt alleen " +"de volgende stuurprogramma's:<p>Libinput, Synaptics</qt>" #: touchpad.cpp:77 msgid "<qt><h1>Unknown error</h1></qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt><h1>Onbekende foutmelding</h1></qt>" #: touchpad.cpp:94 msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Touchpad" #: touchpad.cpp:97 msgid "(c) 2024 Mavridis Philippe" -msgstr "" +msgstr "(c) 2024 Mavridis Philippe" #: touchpad.cpp:122 msgid "Enable touchpad" -msgstr "" +msgstr "Touchpad inschakelen" #: touchpad.cpp:124 msgid "This option determines whether the touchpad is enabled or disabled" msgstr "" +"Met deze optie bepaalt u of het touchpad in- of uitgeschakeld dient te worden" #: touchpad.cpp:143 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "Gedrag" #: touchpad.cpp:145 msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "Touchpad uitschakelen tijdens typen" #: touchpad.cpp:147 msgid "" "If this option is checked, the touchpad is disabled while you are typing, so " "as to prevent accidental cursor movement and clicks." msgstr "" +"Schakel is om het touchpad uit te schakelen tijdens het typen, zodat u " +"onbedoelde muisbewegingen en -kliks voorkomt." #: touchpad.cpp:152 msgid "Middle button emulation" -msgstr "" +msgstr "Middelste muisknop nabootsen" #: touchpad.cpp:154 msgid "" "If this option is enabled, a simultaneous left and right button click is " "automatically transformed into a middle button click." msgstr "" +"Schakel in om een middelste muisknop-actie uit te voeren door de linker- en " +"rechterknop gelijktijdig in te drukken." #: touchpad.cpp:167 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Snelheid" #: touchpad.cpp:169 -#, fuzzy -#| msgid "Acceleration &time:" msgid "Acceleration:" -msgstr "Versnellings&tijd:" +msgstr "Versnelling:" #: touchpad.cpp:178 msgid "Slower" -msgstr "" +msgstr "Langzamer" #: touchpad.cpp:180 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normaal" #: touchpad.cpp:182 msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "Sneller" #: touchpad.cpp:186 msgid "Use adaptive profile" -msgstr "" +msgstr "Aanpasbaar profiel gebruiken" #: touchpad.cpp:206 msgid "Tapping" -msgstr "" +msgstr "Tikken" #: touchpad.cpp:208 msgid "Tap to click" -msgstr "" +msgstr "Tik om te klikken" #: touchpad.cpp:210 msgid "" "If this option is checked, a tap on the touchpad is interpreted as a button " "click." -msgstr "" +msgstr "Schakel in om met een tik op het touchpad een muisknop in te drukken." #: touchpad.cpp:215 msgid "Tap-and-drag" -msgstr "" +msgstr "Tikken-en-verslepen" #: touchpad.cpp:217 msgid "" @@ -550,36 +564,40 @@ msgid "" "that finger being held down emulates a button press. Moving the finger " "around can thus drag the selected item on the screen." msgstr "" +"Met behulp van tikken-en-verslepen kunt u op het touchpad tikken en meteen " +"daarna uw vinger bewegen om items op het scherm te verschuiven." #: touchpad.cpp:224 msgid "Tap-and-drag lock" -msgstr "" +msgstr "Tikken-en-verslepen vergrendelen" #: touchpad.cpp:226 msgid "" "When enabled, lifting a finger while dragging will not immediately stop " "dragging." msgstr "" +"Schakel in om het verslepen niet meteen te stoppen na het optillen van uw " +"vinger." #: touchpad.cpp:238 msgid "Two-finger tap:" -msgstr "" +msgstr "Tikken met twee vingers:" #: touchpad.cpp:243 msgid "Right click (three-finger tap for middle click)" -msgstr "" +msgstr "Rechtsklikken (driemaal tikken = middelklik)" #: touchpad.cpp:247 msgid "Middle click (three-finger tap for right click)" -msgstr "" +msgstr "Middelklik (driemaal tikken = rechtsklik)" #: touchpad.cpp:252 msgid "Scrolling options" -msgstr "" +msgstr "Scrolopties" #: touchpad.cpp:254 msgid "Vertical scrolling" -msgstr "" +msgstr "Verticaal scrollen" #: touchpad.cpp:256 msgid "" @@ -588,28 +606,32 @@ msgid "" "driver is Synaptics, disabling vertical scrolling also disables horizontal " "scrolling." msgstr "" +"Met deze optie kunt u verticaal en/of horizontaal scrollen op het touchpad " +"uitschakelen. Let op: als u geen gebruikmaakt van het Synaptics-" +"stuurprogramma, schakelt u zowel verticaal als horizontaal scrollen uit." #: touchpad.cpp:264 msgid "Horizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Horizontaal scrollen" #: touchpad.cpp:266 msgid "" "This option enables/disables the horizontal scrolling gesture on the " "touchpad. (The actual gesture depends on the selected scroll method.)" msgstr "" +"Met deze optie kunt u horizontaal scrollen op het touchpad uitschakelen." #: touchpad.cpp:272 -#, fuzzy -#| msgid "Re&verse scroll direction" msgid "Reverse scroll direction" -msgstr "Sch&uifrichting omdraaien" +msgstr "Scrolrichting omdraaien" #: touchpad.cpp:274 msgid "" "If this option is checked, the scrolling direction is reversed to resemble " "natural movement of content. This feature is also called natural scrolling." msgstr "" +"Schakel in om de scrolrichting natuurlijker te maken. Deze optie is daarom " +"ook wel bekend onder de naam ‘natuurlijk scrollen’." #: touchpad.cpp:281 msgid "" @@ -617,18 +639,20 @@ msgid "" "scrolling will be applied. It is only available if the Synaptics driver is " "used." msgstr "" +"Hiermee kunt u aangeven in welke richtingen u natuurlijk wilt scrollen. Let " +"op: alleen beschikbaar bij gebruik van het Synaptics-stuurprogramma." #: touchpad.cpp:285 msgid "Apply to horizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Natuurlijk horizontaal scrollen" #: touchpad.cpp:286 msgid "Apply to vertical scrolling" -msgstr "" +msgstr "Natuurlijk verticaal scrollen" #: touchpad.cpp:309 msgid "Scrolling method" -msgstr "" +msgstr "Scrolmethode" #: touchpad.cpp:311 msgid "" @@ -638,24 +662,29 @@ msgid "" "surface of the touchpad. Edge scrolling on the other hand tracks movements " "with one finger along the right or bottom edge of the touchpad." msgstr "" +"Hier kunt u aangeven welke scrolmethode u graag gebruikt. De twee " +"meestgebruikte opties zijn scrollen met twee vingers en scrollen langs de " +"rand. Met de eerste optie kunt u twee vingers verticaal of horizontaal over " +"het volledige touchpadoppervlak bewegen; met de laatste optie één vinger " +"langs de rechter- en onderzijde van het touchpad." #: touchpad.cpp:320 msgid "Two-finger" -msgstr "" +msgstr "Twee vingers" #: touchpad.cpp:321 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Rand" #: touchpad.cpp:325 -#, fuzzy -#| msgid "Button Order" msgid "Button" -msgstr "Knopvolgorde" +msgstr "Knop" #: touchpad.cpp:349 msgid "<qt><b>Warning:</b> The Synaptics driver has been deprecated.</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Waarschuwing:</b> het Synaptics-stuurprogramma geniet niet meer de " +"voorkeur.</qt>" #: touchpad.cpp:352 msgid "" @@ -665,6 +694,11 @@ msgid "" "place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and " "bug fixes from its upstream.</qt>" msgstr "" +"<qt><p><b>Het Synaptics-stuurprogramma wordt niet meer ontwikkeld.</" +"b><p>Libinput geniet thans de voorkeur, tenzij u een goede reden heeft om " +"het oude Synaptics-stuurprogramma te gebruiken. Houd daarbij echter rekening " +"met het feit dat u geen updates en ondersteuning voor het stuurprogramma " +"krijgt.</qt>" #: xcursor/themepage.cpp:79 msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" @@ -750,10 +784,9 @@ msgid "Do not change cursor theme" msgstr "Cursorthema niet wijzigen" #: kmousedlg.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Mouse" +#, no-c-format msgid "KMouseDlg" -msgstr "Muis" +msgstr "KMouseDlg" #: kmousedlg.ui:41 #, no-c-format @@ -776,27 +809,19 @@ msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Sch&uifrichting omdraaien" #: kmousedlg.ui:138 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " -#| "mouse buttons." +#, no-c-format msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present." -msgstr "" -"Draai de schuifrichting om voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop." +msgstr "Draai de schuifrichting van het muiswiel (indien aanwezig) om." #: kmousedlg.ui:146 #, no-c-format msgid "Swap &history navigation buttons" -msgstr "" +msgstr "Navi&gatieknoppen omwisselen" #: kmousedlg.ui:149 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " -#| "mouse buttons." +#, no-c-format msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present." -msgstr "" -"Draai de schuifrichting om voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop." +msgstr "Verwissel de functie van de vierde en vijfde muisknop." #: kmousedlg.ui:157 #, no-c-format |