summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po159
1 files changed, 92 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po
index 8a34f119844..fc3a242d14e 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -11,12 +11,13 @@
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v..
# Proefgelezen door Onno Zweers op 16-4-2002.
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcminput/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Omschrijving"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Herstart TDE om de wijzigingen toe toe passen."
+msgstr "Herstart TDE om de wijzigingen toe te passen."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
msgid "Cursor Settings Changed"
@@ -100,7 +101,7 @@ msgid ""
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
-"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop 'Verbinden' op de muis om opnieuw "
+"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop ‘Verbinden’ op de muis om opnieuw "
"te koppelen."
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
@@ -112,7 +113,7 @@ msgid ""
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
-"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop 'Verbinden' op de muis om opnieuw "
+"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop ‘Verbinden’ op de muis om opnieuw "
"te koppelen."
#: logitechmouse.cpp:370
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:227
msgid "Double click interval:"
-msgstr "Dubbelklikinterval:"
+msgstr "Dubbelkliktijd:"
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:278 mouse.cpp:332 mouse.cpp:340 mouse.cpp:349
msgid " msec"
@@ -319,14 +320,14 @@ msgid ""
"happens later than this time interval after the first click, they are "
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
-"De dubbelklikinterval is de maximumtijd (in milliseconden) tussen twee "
+"De dubbelkliktijd is de maximumtijd (in milliseconden) tussen twee "
"muisklikken die deze in een dubbelklik verandert. Als de tweede klik later "
-"gedaan wordt dan deze tijdsinterval, worden ze herkend als twee losse "
+"gedaan wordt dan de ingestelde tijd, worden ze herkend als twee losse "
"klikken."
#: mouse.cpp:244
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
-msgstr "Dubbelklik op onderstaande afbeelding om de interval te testen:"
+msgstr "Dubbelklik op onderstaande afbeelding om de tijd te testen:"
#: mouse.cpp:246
msgid ""
@@ -339,6 +340,13 @@ msgid ""
"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</"
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
+"<p>Als uw dubbelkliktijd minder dan of gelijk is aan de ingestelde tijd, dan "
+"verandert de afbeelding. Voorbeeld: als u een dubbelkliktijd van 700 "
+"milliseconden instelt, dan zal de afbeelding niet wijzigen zolang de tijd "
+"tussen de twee kliks niet minimaal 800 milliseconden is, maar wel bij 600. "
+"Het doel is om een tijd te vinden die voor u niet te snel, maar ook niet te "
+"langzaam aanvoelt.</p> <p>Na het wijzigen van de dubbelkliktijd hoeft u niet "
+"op <i>Toepassen</i> te klikken om deze uit te proberen.</p>"
#: mouse.cpp:276
msgid "Drag start time:"
@@ -426,7 +434,7 @@ msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-" pixel\n"
+"pixel\n"
" pixels"
#: mouse.cpp:779
@@ -434,115 +442,121 @@ msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
msgstr ""
-" regel\n"
+" regel\n"
" regels"
#: tdesyndaemon.cpp:186 tdesyndaemon.cpp:187
msgid "TDE Synaptics helper daemon"
-msgstr ""
+msgstr "TDE Synaptics-achtergronddienst"
#: tdesyndaemon.cpp:190 tdesyndaemon.cpp:191
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Maker"
#: touchpad.cpp:63
msgid ""
"<qt><h1>Touchpad not found</h1>Please check your system installation.</qt>"
msgstr ""
+"<qt><h1>Er is geen touchpad aangetroffen.</h1>Controleer uw installatie.</qt>"
#: touchpad.cpp:71
msgid ""
"<qt><h1>Unsupported driver</h1><p>This module only supports the following "
"drivers:<p>Libinput, Synaptics</qt>"
msgstr ""
+"<qt><h1>Niet-ondersteund stuuprogramma</h1><p>Deze module ondersteunt alleen "
+"de volgende stuurprogramma's:<p>Libinput, Synaptics</qt>"
#: touchpad.cpp:77
msgid "<qt><h1>Unknown error</h1></qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt><h1>Onbekende foutmelding</h1></qt>"
#: touchpad.cpp:94
msgid "Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Touchpad"
#: touchpad.cpp:97
msgid "(c) 2024 Mavridis Philippe"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2024 Mavridis Philippe"
#: touchpad.cpp:122
msgid "Enable touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Touchpad inschakelen"
#: touchpad.cpp:124
msgid "This option determines whether the touchpad is enabled or disabled"
msgstr ""
+"Met deze optie bepaalt u of het touchpad in- of uitgeschakeld dient te worden"
#: touchpad.cpp:143
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Gedrag"
#: touchpad.cpp:145
msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Touchpad uitschakelen tijdens typen"
#: touchpad.cpp:147
msgid ""
"If this option is checked, the touchpad is disabled while you are typing, so "
"as to prevent accidental cursor movement and clicks."
msgstr ""
+"Schakel is om het touchpad uit te schakelen tijdens het typen, zodat u "
+"onbedoelde muisbewegingen en -kliks voorkomt."
#: touchpad.cpp:152
msgid "Middle button emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Middelste muisknop nabootsen"
#: touchpad.cpp:154
msgid ""
"If this option is enabled, a simultaneous left and right button click is "
"automatically transformed into a middle button click."
msgstr ""
+"Schakel in om een middelste muisknop-actie uit te voeren door de linker- en "
+"rechterknop gelijktijdig in te drukken."
#: touchpad.cpp:167
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Snelheid"
#: touchpad.cpp:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Acceleration &time:"
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Versnellings&tijd:"
+msgstr "Versnelling:"
#: touchpad.cpp:178
msgid "Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Langzamer"
#: touchpad.cpp:180
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normaal"
#: touchpad.cpp:182
msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Sneller"
#: touchpad.cpp:186
msgid "Use adaptive profile"
-msgstr ""
+msgstr "Aanpasbaar profiel gebruiken"
#: touchpad.cpp:206
msgid "Tapping"
-msgstr ""
+msgstr "Tikken"
#: touchpad.cpp:208
msgid "Tap to click"
-msgstr ""
+msgstr "Tik om te klikken"
#: touchpad.cpp:210
msgid ""
"If this option is checked, a tap on the touchpad is interpreted as a button "
"click."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel in om met een tik op het touchpad een muisknop in te drukken."
#: touchpad.cpp:215
msgid "Tap-and-drag"
-msgstr ""
+msgstr "Tikken-en-verslepen"
#: touchpad.cpp:217
msgid ""
@@ -550,36 +564,40 @@ msgid ""
"that finger being held down emulates a button press. Moving the finger "
"around can thus drag the selected item on the screen."
msgstr ""
+"Met behulp van tikken-en-verslepen kunt u op het touchpad tikken en meteen "
+"daarna uw vinger bewegen om items op het scherm te verschuiven."
#: touchpad.cpp:224
msgid "Tap-and-drag lock"
-msgstr ""
+msgstr "Tikken-en-verslepen vergrendelen"
#: touchpad.cpp:226
msgid ""
"When enabled, lifting a finger while dragging will not immediately stop "
"dragging."
msgstr ""
+"Schakel in om het verslepen niet meteen te stoppen na het optillen van uw "
+"vinger."
#: touchpad.cpp:238
msgid "Two-finger tap:"
-msgstr ""
+msgstr "Tikken met twee vingers:"
#: touchpad.cpp:243
msgid "Right click (three-finger tap for middle click)"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtsklikken (driemaal tikken = middelklik)"
#: touchpad.cpp:247
msgid "Middle click (three-finger tap for right click)"
-msgstr ""
+msgstr "Middelklik (driemaal tikken = rechtsklik)"
#: touchpad.cpp:252
msgid "Scrolling options"
-msgstr ""
+msgstr "Scrolopties"
#: touchpad.cpp:254
msgid "Vertical scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Verticaal scrollen"
#: touchpad.cpp:256
msgid ""
@@ -588,28 +606,32 @@ msgid ""
"driver is Synaptics, disabling vertical scrolling also disables horizontal "
"scrolling."
msgstr ""
+"Met deze optie kunt u verticaal en/of horizontaal scrollen op het touchpad "
+"uitschakelen. Let op: als u geen gebruikmaakt van het Synaptics-"
+"stuurprogramma, schakelt u zowel verticaal als horizontaal scrollen uit."
#: touchpad.cpp:264
msgid "Horizontal scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaal scrollen"
#: touchpad.cpp:266
msgid ""
"This option enables/disables the horizontal scrolling gesture on the "
"touchpad. (The actual gesture depends on the selected scroll method.)"
msgstr ""
+"Met deze optie kunt u horizontaal scrollen op het touchpad uitschakelen."
#: touchpad.cpp:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Re&verse scroll direction"
msgid "Reverse scroll direction"
-msgstr "Sch&uifrichting omdraaien"
+msgstr "Scrolrichting omdraaien"
#: touchpad.cpp:274
msgid ""
"If this option is checked, the scrolling direction is reversed to resemble "
"natural movement of content. This feature is also called natural scrolling."
msgstr ""
+"Schakel in om de scrolrichting natuurlijker te maken. Deze optie is daarom "
+"ook wel bekend onder de naam ‘natuurlijk scrollen’."
#: touchpad.cpp:281
msgid ""
@@ -617,18 +639,20 @@ msgid ""
"scrolling will be applied. It is only available if the Synaptics driver is "
"used."
msgstr ""
+"Hiermee kunt u aangeven in welke richtingen u natuurlijk wilt scrollen. Let "
+"op: alleen beschikbaar bij gebruik van het Synaptics-stuurprogramma."
#: touchpad.cpp:285
msgid "Apply to horizontal scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Natuurlijk horizontaal scrollen"
#: touchpad.cpp:286
msgid "Apply to vertical scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Natuurlijk verticaal scrollen"
#: touchpad.cpp:309
msgid "Scrolling method"
-msgstr ""
+msgstr "Scrolmethode"
#: touchpad.cpp:311
msgid ""
@@ -638,24 +662,29 @@ msgid ""
"surface of the touchpad. Edge scrolling on the other hand tracks movements "
"with one finger along the right or bottom edge of the touchpad."
msgstr ""
+"Hier kunt u aangeven welke scrolmethode u graag gebruikt. De twee "
+"meestgebruikte opties zijn scrollen met twee vingers en scrollen langs de "
+"rand. Met de eerste optie kunt u twee vingers verticaal of horizontaal over "
+"het volledige touchpadoppervlak bewegen; met de laatste optie één vinger "
+"langs de rechter- en onderzijde van het touchpad."
#: touchpad.cpp:320
msgid "Two-finger"
-msgstr ""
+msgstr "Twee vingers"
#: touchpad.cpp:321
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Rand"
#: touchpad.cpp:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Button Order"
msgid "Button"
-msgstr "Knopvolgorde"
+msgstr "Knop"
#: touchpad.cpp:349
msgid "<qt><b>Warning:</b> The Synaptics driver has been deprecated.</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Waarschuwing:</b> het Synaptics-stuurprogramma geniet niet meer de "
+"voorkeur.</qt>"
#: touchpad.cpp:352
msgid ""
@@ -665,6 +694,11 @@ msgid ""
"place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and "
"bug fixes from its upstream.</qt>"
msgstr ""
+"<qt><p><b>Het Synaptics-stuurprogramma wordt niet meer ontwikkeld.</"
+"b><p>Libinput geniet thans de voorkeur, tenzij u een goede reden heeft om "
+"het oude Synaptics-stuurprogramma te gebruiken. Houd daarbij echter rekening "
+"met het feit dat u geen updates en ondersteuning voor het stuurprogramma "
+"krijgt.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:79
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
@@ -750,10 +784,9 @@ msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Cursorthema niet wijzigen"
#: kmousedlg.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Mouse"
+#, no-c-format
msgid "KMouseDlg"
-msgstr "Muis"
+msgstr "KMouseDlg"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
@@ -776,27 +809,19 @@ msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Sch&uifrichting omdraaien"
#: kmousedlg.ui:138
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
-#| "mouse buttons."
+#, no-c-format
msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present."
-msgstr ""
-"Draai de schuifrichting om voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop."
+msgstr "Draai de schuifrichting van het muiswiel (indien aanwezig) om."
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Navi&gatieknoppen omwisselen"
#: kmousedlg.ui:149
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
-#| "mouse buttons."
+#, no-c-format
msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present."
-msgstr ""
-"Draai de schuifrichting om voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop."
+msgstr "Verwissel de functie van de vierde en vijfde muisknop."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format